最終更新日 :2026/01/05

台本

ひらがな
だいほん
名詞
日本語の意味
映画、テレビ番組、演劇などの脚本。
やさしい日本語の意味
えいがやばんぐみやげきではなすことやうごきをかいたほん
中国語(簡体字)の意味
剧本 / 脚本(电影、电视、舞台等) / 台词本
中国語(繁体字)の意味
劇本 / 腳本 / 節目腳本
韓国語の意味
연극·영화·TV 등의 대본 / 작품의 대사와 무대·촬영 지시가 적힌 글 / 각본
ベトナム語の意味
kịch bản (phim, truyền hình, sân khấu) / bản thảo kịch
タガログ語の意味
iskrip ng pelikula, palabas sa TV, o dula / teksto at panuto ng pagtatanghal
このボタンはなに?

The script the director presented contained detailed directions regarding the characters' psychological portrayal and scene transitions, and the actors were expected not merely to memorize their lines but to grasp the intentions and the meaning of silences as well.

中国語(簡体字)の翻訳

导演提供的剧本包含有关人物心理描写和场景转换的详细指示,演员们不仅要记住台词,还需要领会其意图及沉默的含义。

中国語(繁体字)の翻訳

導演所提供的劇本中,包含了關於角色心理描寫與場景轉換的詳細指示,演員們不僅要背台詞,還被要求領會其意圖以及沉默的含義。

韓国語訳

감독이 제시한 대본에는 등장인물의 심리 묘사와 장면 전환에 관한 상세한 지시가 담겨 있었고, 배우들은 단지 대사만 외우는 것이 아니라 그 의도와 침묵의 의미까지도 파악해야 했다.

ベトナム語訳

Kịch bản do đạo diễn đưa ra bao gồm những chỉ dẫn chi tiết về miêu tả tâm lý nhân vật và chuyển cảnh, và các diễn viên không chỉ được yêu cầu nhớ thoại mà còn phải nắm bắt được ý đồ cũng như ý nghĩa của những khoảng lặng.

タガログ語訳

Ang iskrip na ipinakita ng direktor ay naglalaman ng mga detalyadong tagubilin tungkol sa paglalarawan ng panloob na damdamin ng mga tauhan at sa paglipat ng mga tagpo, at hindi lamang inaasahan na kabisahin ng mga aktor ang kanilang mga linya, kundi kinakailangang maunawaan din nila ang mga intensyon at ang kahulugan ng mga katahimikan.

このボタンはなに?
意味(1)

a script for a movie, TV show, play, etc.

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

a script for a movie, TV show, play, etc.

正解を見る

台本

監督が提示した台本には、登場人物の心理描写や場面転換に関する詳細な指示が盛り込まれており、俳優たちはただセリフを覚えるだけでなく、その意図や沈黙の意味まで汲み取ることが求められた。

正解を見る

The script the director presented contained detailed directions regarding the characters' psychological portrayal and scene transitions, and the actors were expected not merely to memorize their lines but to grasp the intentions and the meaning of silences as well.

The script the director presented contained detailed directions regarding the characters' psychological portrayal and scene transitions, and the actors were expected not merely to memorize their lines but to grasp the intentions and the meaning of silences as well.

正解を見る

監督が提示した台本には、登場人物の心理描写や場面転換に関する詳細な指示が盛り込まれており、俳優たちはただセリフを覚えるだけでなく、その意図や沈黙の意味まで汲み取ることが求められた。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★