最終更新日
:2026/01/05
天降
ひらがな
あまくだり
漢字
天下り
名詞
異表記
別形
日本語の意味
神や天上の存在が地上に降りてくること。また、その現象や状態を指す語。 / 転じて、官僚など公的機関の高級職にあった者が、退職後に関連する民間企業や団体などの高待遇ポストに就く慣行(「天下り」と同様の意味)。
やさしい日本語の意味
てんからかみがおりること。また、やくにんがやめたあとにおかねのよいしごとにうつること。
中国語(簡体字)の意味
天神下凡,降临人间 / 神的化身 / 日本战后官僚退休后转入高薪岗位的安置做法(旋转门现象)
中国語(繁体字)の意味
從天而降、神祇降臨 / 神的化身、降世 / (日本)退休高階官僚轉任高薪民間職位的慣例(官僚旋轉門)
韓国語の意味
하늘에서 내려옴; 신의 강림 / 화신 / (일본) 전후 고위 관료의 퇴직 후 민간·공공기관에서 고액 자리를 보장받는 관행; 낙하산/회전문 인사
ベトナム語の意味
sự giáng trần; thần linh từ trời xuống / hiện thân, hóa thân (avatar) / “amakudari”: bố trí việc làm lương cao cho quan chức cấp cao sau khi nghỉ hưu (hiện tượng cửa xoay)
タガログ語の意味
pagbaba mula sa langit tungo sa lupa / inkarnasyon o anyo ng diyos (avatar) / sa Japan, pagtatalaga ng retiradong mataas na burukrata sa mataas‑suweldong posisyon sa pribadong sektor
意味(1)
Alternative spelling of 天下り: descent to earth from heaven; an avatar; in Japan's postwar period, the practice of awarding a high-level bureaucrat with a high-paying job after retirement (also spelled 天下り): a kind of revolving door syndrome
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
復習用の問題
Alternative spelling of 天下り: descent to earth from heaven; an avatar; in Japan's postwar period, the practice of awarding a high-level bureaucrat with a high-paying job after retirement (also spelled 天下り): a kind of revolving door syndrome
正解を見る
天降
正解を見る
The rain from the heavens washed away my heart.
正解を見る
天降りの雨が私の心を洗い流した。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1