最終更新日 :2026/01/12

原作

ひらがな
げんさく
名詞
日本語の意味
原作(翻案や翻訳の元など)
やさしい日本語の意味
ほかのさくひんのもとになるさいしょにつくられたさくひん。
中国語(簡体字)の意味
原著 / 改编或翻译所依据的作品
中国語(繁体字)の意味
原本的作品;作者最初創作的版本 / 作為改編或翻譯之來源的作品
韓国語の意味
각색·번역의 바탕이 되는 본래의 작품 / 원래의 창작물 / 원본 작품
インドネシア語
karya asli (sebagai sumber adaptasi/terjemahan) / karya sumber / naskah asli
ベトナム語の意味
nguyên tác / tác phẩm gốc / bản gốc (tác phẩm)
タガログ語の意味
orihinal na akda / pinagmulan ng adaptasyon o salin / batayang akda
このボタンはなに?

The film reconstructs the narrative without undermining the central themes of the original work, and at the same time seeks modes of expression that resonate freshly with contemporary audiences by updating the historical context.

中国語(簡体字)の翻訳

这部电影在不损害原作核心主题的前提下重构了故事,同时通过更新时代背景,探索能让现代观众也感到耳目一新的表达方式。

中国語(繁体字)の翻訳

那部電影在不損害原作核心主題的前提下重構了故事,同時更新時代背景,力求以新的表現讓現代觀眾感到耳目一新。

韓国語訳

그 영화는 원작의 핵심적 주제를 손상시키지 않으면서 이야기를 재구성하고, 동시에 시대적 배경을 갱신함으로써 현대 관객에게도 신선하게 울리는 표현을 모색하고 있다.

インドネシア語訳

Film itu merekonstruksi ceritanya tanpa mengurangi tema inti karya aslinya, sekaligus memperbarui latar waktunya untuk mencari cara penyajian yang terasa segar bagi penonton masa kini.

ベトナム語訳

Bộ phim tái cấu trúc cốt chuyện mà không làm tổn hại đến những chủ đề cốt lõi của nguyên tác, đồng thời cập nhật bối cảnh thời đại để tìm kiếm những cách thể hiện mới mẻ đối với khán giả hiện đại.

タガログ語訳

Binubuo muli ng pelikula ang kuwento nang hindi sinasakripisyo ang pangunahing tema ng orihinal, at sabay na ina-update ang panahong tagpuan upang maghanap ng mga anyo ng pagpapahayag na magiging sariwa sa mga manonood ngayon.

このボタンはなに?
意味(1)

the original work (such as the source of an adaptation or translation)

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

the original work (such as the source of an adaptation or translation)

正解を見る

原作

その映画は原作の核心的なテーマを損なうことなく物語を再構築しており、同時に時代背景を更新することで現代の観客にも新鮮に響く表現を模索している。

正解を見る

The film reconstructs the narrative without undermining the central themes of the original work, and at the same time seeks modes of expression that resonate freshly with contemporary audiences by updating the historical context.

The film reconstructs the narrative without undermining the central themes of the original work, and at the same time seeks modes of expression that resonate freshly with contemporary audiences by updating the historical context.

正解を見る

その映画は原作の核心的なテーマを損なうことなく物語を再構築しており、同時に時代背景を更新することで現代の観客にも新鮮に響く表現を模索している。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★