最終更新日:2026/01/05
例文
All the family gathered to celebrate the first full moon of the new year, also known as Koshogatsu.
中国語(簡体字)の翻訳
我们全家聚在一起,庆祝新年里的第一个满月,也就是小正月。
中国語(繁体字)の翻訳
為了慶祝新年的第一個滿月,也就是小正月,全家人聚在一起。
韓国語訳
새해의 첫 보름달, 즉 소정월을 기념하기 위해 가족 모두가 모였습니다.
ベトナム語訳
Cả gia đình chúng tôi đã tụ họp để cùng nhau chúc mừng trăng tròn đầu năm, tức là lễ Tiểu Tết.
タガログ語訳
Nagtipon ang buong pamilya upang ipagdiwang ang unang kabilugan ng buwan ng bagong taon, na tinatawag ding "maliit na Bagong Taon".
復習用の問題
正解を見る
All the family gathered to celebrate the first full moon of the new year, also known as Koshogatsu.
All the family gathered to celebrate the first full moon of the new year, also known as Koshogatsu.
正解を見る
新年の最初の満月、つまり小正月を祝うために、家族全員で集まりました。
関連する単語
小正月
ひらがな
こしょうがつ
名詞
日本語の意味
日本の伝統行事の一つで、陰暦1月15日(現在の暦ではおおよそ1月15日前後)に行われる行事。また、その日の呼び名。豊作祈願や家内安全などを願って、どんど焼き、小豆粥を食べる風習などがある。
やさしい日本語の意味
むかしのこよみでねんがんつきのじゅうごにちにおこなう、みたまやほしをいわうひ
中国語(簡体字)の意味
农历正月十五的满月 / 正月十五的节日,即元宵节 / 以正月十五为中心的年节时期
中国語(繁体字)の意味
新年第一個滿月之日;農曆正月十五。 / 日本傳統節日,於農曆正月十五(約二月中旬)慶祝。
韓国語の意味
새해 첫 보름달이 뜨는 날; 음력 1월 15일 / 일본에서 정월 보름을 기리는 전통 절기·행사
ベトナム語の意味
Rằm tháng Giêng (trăng tròn đầu năm âm lịch). / Ngày 15 tháng Giêng âm lịch, khoảng giữa tháng Hai. / Lễ mừng trăng tròn đầu năm (Nhật Bản).
タガログ語の意味
Unang kabilugan ng buwan sa bagong taon (ika-15 ng unang buwang lunar) / “Munting Bagong Taon”; pagdiriwang tuwing kalagitnaan ng Pebrero / Ika-15 araw ng unang buwang lunar
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
