英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
…‘を'『まっすぐにする』《+『out』+『名,』+『名』+out》 / …‘を'『きちんとする』,整理する《+『out(up)』+『名,』+『名』+『out(up)』》 / まっすぐになる,きちんとなる《+『out(up)』》
-
高貴の;貴族の / 高潔な,気高い / (姿・規模などが)壮大な,堂々とした;すばらしい / (金属が)腐食しない
-
『干し草』(家畜の飼料)
- 英語: visually attractive, especially in a quaint or charming manner
- 日本語: 絵のように美しい、趣のある、風景が絵になるような
- 活用形は形容詞なので、直接的な活用変化はありません。
- 副詞形: “picturesquely” (絵のように美しく)
- 名詞形: “picturesqueness” (絵のような美しさ)
- B2(中上級)
- 日常会話にはやや文語的・文学的ニュアンスのある単語ですが、ニュースや雑誌、観光ガイドなどでしばしば見られます。上級学習者が知っておきたい単語です。
- 語幹: “picture” (絵、写真)
- 接尾語: “-esque” (フランス語由来で「〜のような」「〜風の」)
- picturesquely: 副詞形「絵のように(美しく)」
- picturesqueness: 名詞形「絵のような美しさ」
- picturesque village (絵のように美しい村)
- picturesque landscape (絵のように美しい風景)
- picturesque scenery (美しい風景)
- picturesque harbor (趣のある港)
- picturesque setting (魅力的な環境・場所)
- quaint and picturesque town (素朴で趣のある街)
- picturesque countryside (絵画のように美しい田舎風景)
- picturesque view (見晴らしの良い美しい景色)
- a picturesque location (絵になる場所)
- picturesque postcard (絵ハガキのように美しい風景写真)
- イタリア語
pittoresco
(絵のような) → フランス語pittoresque
→ 英語picturesque
- 語源の意味は「絵画風の」「絵になるような」で、古くは芸術的美や風景の美しさを形容するときに使われた言葉です。
- 感覚的に「ほんとうに美しい」「絵葉書のような」場面で使われます。
- フォーマル/カジュアルを問わず、主に文章や説明文(旅行ガイド、観光紹介など)で見かけます。日常会話でも「とても綺麗で印象的な景色を表現したい」場合に使用します。
- 感情を込めて話すとややロマンティック・文学的な印象を与えます。
- picturesque + 名詞
- 例) “A picturesque village” / “A picturesque view”
- 特に定型イディオムとして使われる例が少ない単語ですが、しばしば「picturesque little + 名詞」の形で「あまり大きくはないがかわいらしく美しい何か」を表現します。
- フォーマル: 報告書や観光案内、文学的表現など
- カジュアル: 「Oh, that place is absolutely picturesque!」など、会話でも使えるがやや文学的な響き
“We drove through a picturesque village on our way to the beach.”
(海辺に向かう途中で、絵のように美しい村を通り抜けたんだ。)“That trail leads to a picturesque waterfall you’ll love.”
(あの道を行くと、きっと気に入る絵のように美しい滝に行き着くよ。)“This park is so picturesque in the spring with all the flowers in bloom.”
(春になると花が咲き誇って、この公園は絵のように美しいね。)“Our hotel features a picturesque view of the city skyline from every room.”
(当ホテルでは、どのお部屋からも街のスカイラインを一望でき、まさに絵のような風景を楽しめます。)“We chose this location for the filming due to its picturesque surroundings.”
(私たちは、その絵のように美しい環境のために、撮影場所としてここを選びました。)“The brochure should highlight the picturesque aspects of our resort.”
(パンフレットには、私たちのリゾートの絵のように美しい部分を強調するべきです。)“The picturesque quality of this region has been documented in numerous travelogues.”
(この地域の絵のような美しさは、多くの旅行記に記録されてきた。)“From an aesthetic standpoint, the site’s picturesque charm has influenced local art forms.”
(美的観点から見て、この地域の絵のような魅力は地元の芸術形態に影響を与えてきた。)“In art history, the term ‘picturesque’ evolved to describe mid-ground scenery that evokes the pastoral ideal.”
(美術史において、「picturesque」という用語は牧歌的な理想を思い起こさせる中景スケッチを形容するように発展した。)- scenic (景色が素晴らしい)
- “Scenic”は「見晴らしや景色が素晴らしい」ことに焦点。必ずしも「美術的・絵画的」のニュアンスは強くない。
- “Scenic”は「見晴らしや景色が素晴らしい」ことに焦点。必ずしも「美術的・絵画的」のニュアンスは強くない。
- charming (魅力的な)
- 「愛らしく魅力的」という意味で、風景だけでなく人や行動、物などにも幅広く使える。
- 「愛らしく魅力的」という意味で、風景だけでなく人や行動、物などにも幅広く使える。
- quaint (古風で趣のある)
- “picturesque”と似ているが、より「古めかしいけど味がある」という意味合いが強い。
- “picturesque”と似ているが、より「古めかしいけど味がある」という意味合いが強い。
- idyllic (牧歌的で美しい)
- 田園風景などを表し、穏やかで平和的な印象がメイン。
- 田園風景などを表し、穏やかで平和的な印象がメイン。
- unattractive (魅力のない)
- ugly (醜い)
- bleak (殺風景な)
- 英語(アメリカ英語 / イギリス英語共通程度): /ˌpɪk.tʃərˈesk/
- アクセントは “-esque” の部分に来ます (pic-tur-ESK)。
- 早口で言うと [ピクチャレスク] と流れますが、-que の部分が [esk] のように発音される点に注意。
- “picture” (ピクチャー) に
-que
をそのまま加えるのではなく、語尾全体が [esk] になることを忘れないようにします。 - スペリングミス: “picturesque” の “r” の位置や “-esque” の綴りを間違えやすい。
- 発音: “picture + esque” の組合せでも、実際は /ˌpɪk.tʃərˈesk/ として滑らかに発音される。
- 同音異義語: 直接的な同音異義語はありませんが、形容詞 “picture-like” と混同する場合があります。
- 試験対策: TOEICや英検で文章中の形容詞として読解問題に出る場合があります。リスニングでは音声が聞き取りにくい可能性があるので、発音をしっかり確認してください。
- “Picturesque” → “Picture” + “-esque” で「絵 (picture) のような」。
- 語尾 “-esque” は “-エスク” として覚えると、他にも “statuesque (彫刻のように美しい)" や “arabesque (アラベスク、バレエのポーズ名)” など共通点があるので関連付けて覚えるとよいでしょう。
- 単語をイメージで捉えたいときは、「まるで絵はがきのような風景を頭に思い浮かべる」→ “picturesque” とリンクさせると記憶に残りやすいです。
-
理論家,理論(学説)を立てる人
-
〈U〉《...を》 混ぜ合わせること 《of ...》 / 〈C〉混合したもの /
調合薬 -
裏地,裏切れ / 裏打ち(裏ばり)する人(道具)
- 品詞: 副詞 (adverb)
- 活用形: 副詞なので、形としては「delicately」のまま使用します。
- 形容詞: delicate (繊細な、微妙な)
- 名詞: delicacy (繊細さ、上品さ、または珍味など)
- 形容詞: delicate (繊細な、微妙な)
- 語幹: delic- (元は「delicate」の語幹に由来)
- 接尾語: -ly (形容詞から副詞を作る一般的な接尾語)
- delicate (形容詞): 繊細な、優美な
- delicacy (名詞): 繊細さ、気配り、または珍味など
- delicateness (名詞): 繊細な状態、精巧さ
- delicately balance … (微妙にバランスをとる)
- handle delicately … (繊細に扱う)
- speak delicately about … (~について慎重に話す)
- delicately arrange flowers (花を優美に生ける)
- delicately flavor the dish (料理に繊細な味付けをする)
- delicately crafted (精巧につくられた)
- delicately designed (繊細にデザインされた)
- move delicately (優雅に動く)
- delicately respond (慎重に対応する)
- dress delicately (上品な装いをする)
- 慎重に、あるいは壊れやすいものをやさしく扱うときなど、配慮や丁寧さが求められる状況で使われます。
- 感情的・シビアな話題にもよく使われ、失言や失礼にならないよう注意深く対応しているニュアンスを伝えます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使用されますが、少し上品な語感があり、文章やスピーチでもよく使われる単語です。
- “delicately + 動詞” という形で、副詞として動詞を修飾します。
- 例: “She delicately touched the antique vase.”
- 例: “She delicately touched the antique vase.”
- “delicately” は会話でも文章でも使われますが、上品な印象を与えやすい単語です。
- 形容詞「delicate」は不可算名詞や抽象概念(delicacy)にも派生しますが、「delicately」は常に副詞の形のみです。
- “Could you delicately handle my grandmother’s china plates?”
- 祖母の陶器のお皿を優しく扱ってもらえますか?
- 祖母の陶器のお皿を優しく扱ってもらえますか?
- “She delicately avoided the sensitive topic about her friend’s divorce.”
- 彼女は友人の離婚について、微妙な話題を繊細に避けました。
- 彼女は友人の離婚について、微妙な話題を繊細に避けました。
- “He painted the model delicately, focusing on tiny details.”
- 彼は模型を細かい部分に集中して丁寧に塗装しました。
- “We need to approach this negotiation delicately to maintain our partnership.”
- この交渉には慎重に臨んで、パートナーシップを維持しなければなりません。
- この交渉には慎重に臨んで、パートナーシップを維持しなければなりません。
- “She delicately presented the results to avoid upsetting the stakeholders.”
- 彼女はステークホルダーを動揺させないよう、慎重に結果を提示しました。
- 彼女はステークホルダーを動揺させないよう、慎重に結果を提示しました。
- “Please address the customer complaint delicately and offer a sincere apology.”
- お客様からのクレームには慎重に対応し、心からの謝罪を述べてください。
- “The researcher delicately extracted the DNA samples to prevent contamination.”
- 研究者は汚染を防ぐためにDNAサンプルを繊細に抽出しました。
- 研究者は汚染を防ぐためにDNAサンプルを繊細に抽出しました。
- “You must handle historical documents delicately to preserve their integrity.”
- 歴史資料の完全性を保つために、日本語版と同様に英語版でも非常に繊細に扱う必要があります。
- 歴史資料の完全性を保つために、日本語版と同様に英語版でも非常に繊細に扱う必要があります。
- “The surgeon performed the operation delicately to minimize tissue damage.”
- 外科医は組織の損傷を最小限にするため、手術を丁寧に行いました。
- gently (優しく)
- “She gently touched the baby’s hand.” (赤ちゃんの手をやさしく触れた)
- 「delicately」はより上品なニュアンスが強い。
- “She gently touched the baby’s hand.” (赤ちゃんの手をやさしく触れた)
- carefully (注意深く)
- “He carefully read over the legal contract.” (彼は法的契約書に注意深く目を通した)
- 「carefully」は一般的な「注意深く」の意味で、必ずしも繊細さを伴うとは限らない。
- “He carefully read over the legal contract.” (彼は法的契約書に注意深く目を通した)
- subtly (微妙に)
- “The color subtly changes in different lighting.” (照明によって色が微妙に変化する)
- 「delicately」は「微妙な」だけでなく、「優美な・上品な」ニュアンスを持つ。
- “The color subtly changes in different lighting.” (照明によって色が微妙に変化する)
- roughly (乱暴に)
- bluntly (ぶっきらぼうに)
- イギリス英語: /ˈdel.ɪ.kət.li/
- アメリカ英語: /ˈdel.ɪ.kət.li/
- イギリス英語とアメリカ英語の発音に大きな違いはありませんが、母音の響きが若干異なる場合があります。
- “delicate” や “delicately” の “e” の音を「デリケイト」「デリケイトリー」のように伸ばし過ぎると不自然になるため注意が必要です。
- スペルミスとして「delicatly」や「delicatey」と書いてしまうことがあります。
- 「delicate (形容詞)」と「delicately (副詞)」を混同しやすいので、「-ly」が副詞を示す典型的な接尾語であることを意識して区別しましょう。
- TOEICや英検などで、微妙なニュアンスを伝えるための副詞として出題される可能性があります。文脈上「carefully」「gently」などとの違いを正しく理解するのがポイントです。
- スペルの最後に「-ly」がつくことで「~に」というニュアンスを表すことを意識すると覚えやすいです。
- 「delicate」の「繊細な」「壊れやすい」というイメージから、「気を遣う、優しく扱う」というイメージで「delicately」を思い出せるようにしましょう。
- 「デリケートな問題」という日本語表現にも通じるので、「delicately = デリケートに扱う感じ」だとイメージできます。
-
郵便の
-
『教育』(『教養』)『のある』 / 知識(経験)に基づいた
-
〈火山灰・間欠泉などが〉噴出する,〈火山が〉噴火する / 〈争いなどが〉突然起こる;〈感情が〉爆発する / 〈溶岩・熱湯など〉‘を'噴出させる / 〈怒りなど〉‘を'爆発させる
- 理由: 「desolation」は、日常会話というよりも文学や深刻な状況を表す文脈などで用いられる、やや難易度の高い単語です。
- 英語: a state of complete emptiness or destruction; sorrow or loneliness
- 日本語: 「完全な荒廃・荒涼感」や「深い悲しみ・孤独感」を指し示す語
- 名詞形: desolation(不可算名詞として扱われることが多い)
- 形容詞形: desolate(「荒涼とした」「寂れた」という意味)
- 動詞形: desolate(あまり一般的ではありませんが、「~を荒廃させる」という動詞として使う場合もあり)
- 副詞形: desolately(「荒涼とした様子で」「寂しそうに」 などの意味)
- 語幹: desolate (荒廃した、寂れた)
- 接尾語: -ion (状態や行為、結果を示す名詞を作る接尾語)
- desolate (形容詞): 荒涼とした、寂れた
- desolately (副詞): 荒涼とした様子で、寂しそうに
- desolating (動名詞的表現): 荒廃させること
- a scene of desolation(荒涼とした光景)
- complete desolation(完全な荒廃)
- desolation of the soul(魂の荒涼感、心の深い空虚)
- utter desolation(全くの荒廃、全くの絶望)
- feeling of desolation(荒涼感、絶望感)
- the desolation after war(戦後の荒廃)
- in desolation(荒廃した状態で / 絶望状態で)
- silent desolation(静まり返った荒れ地 / 静かながら重い絶望感)
- emotional desolation(感情的荒廃、精神的な荒涼)
- overwhelming desolation(圧倒的な荒廃、どうしようもない絶望)
- ラテン語の「dēsolāre」(「孤独にする、荒れ地にする」の意)に由来し、それがフランス語を経て英語に入ってきたとされます。
- ラテン語の “solus”(一人で)も関連し、「孤独」や「打ち捨てられた感じ」を根幹としています。
- 「desolation」は「荒廃した光景」や「激しい悲しみ」など、かなり強く陰鬱なイメージを持ちます。したがって、通常の日常会話よりは文学や詩的表現、または深刻な話題で用いられることが多いです。
- カジュアルな口語表現ではあまり使用されず、フォーマルあるいは文語的なシーン、あるいは深い悲しみや絶望を表すときに好まれます。
- 可算・不可算: 多くの場合 不可算名詞扱い(a desolation とするのはあまり一般的でなく、the desolation, complete desolation,など特定・抽象的に使う)。
構文例:
- “The desolation of the landscape was overwhelming.”
- (土地の荒廃が圧倒的だった)
- “She felt a profound desolation after the tragedy.”
- (その悲劇の後、彼女は深い絶望感を味わった)
- “The desolation of the landscape was overwhelming.”
イディオム的な成句として特に決まったものは少ないですが、文学作品で “desolation and despair” といった並べ方がよく見られます。
- “I’m not just sad; it feels like pure desolation.”
- 「ただ悲しいだけじゃなくて、完璧に心が荒んでいる感じだよ。」
- 「ただ悲しいだけじゃなくて、完璧に心が荒んでいる感じだよ。」
- “The empty street at night gave me a sense of desolation.”
- 「夜の誰もいない通りが、なんだか荒涼感を与えたよ。」
- 「夜の誰もいない通りが、なんだか荒涼感を与えたよ。」
- “I’ve never experienced desolation like that before.”
- 「あんな絶望感は初めてだった。」
- “The factory’s closure led to the desolation of the entire neighborhood.”
- 「工場の閉鎖が地域全体の荒廃を招きました。」
- 「工場の閉鎖が地域全体の荒廃を招きました。」
- “We must address the economic desolation caused by the financial crisis.”
- 「金融危機によって引き起こされた経済的荒廃に対処しなければなりません。」
- 「金融危機によって引き起こされた経済的荒廃に対処しなければなりません。」
- “The investors were concerned about the area’s desolation.”
- 「投資家たちは、その地域の荒れ具合を懸念していました。」
- “In the aftermath of the war, the desolation spanned several regions, affecting human settlement patterns.”
- 「戦争の後、複数の地域にわたり荒廃が広がり、人々の居住形態に影響を与えた。」
- 「戦争の後、複数の地域にわたり荒廃が広がり、人々の居住形態に影響を与えた。」
- “The concept of spiritual desolation is frequently discussed in theology.”
- 「精神的荒廃の概念は神学の領域でよく議論されている。」
- 「精神的荒廃の概念は神学の領域でよく議論されている。」
- “The novel’s depiction of societal desolation reveals the author’s critical stance on industrialization.”
- 「その小説に描かれた社会の荒廃は、工業化に対する著者の批判的立場を示している。」
- devastation (破壊・荒廃、強い影響による打撃)
- 「desolation」は心情的・感情的要素が強く、「devastation」は物質的破壊を強調するニュアンス。
- 「desolation」は心情的・感情的要素が強く、「devastation」は物質的破壊を強調するニュアンス。
- ruin (廃墟、崩壊)
- 「ruin」は崩れた建物・文明などを指す具体性が高く、「desolation」はより広範な精神的感覚を含む。
- 「ruin」は崩れた建物・文明などを指す具体性が高く、「desolation」はより広範な精神的感覚を含む。
- bleakness (希望のなさ、暗い感じ)
- 「bleakness」は「希望や活気がない、弱々しいニュアンス」で、より形容詞的用法(bleak)との関連が強い。
- 「bleakness」は「希望や活気がない、弱々しいニュアンス」で、より形容詞的用法(bleak)との関連が強い。
- loneliness (孤独)
- 「loneliness」は主観的な感情の孤独感に重きが置かれるのに対し、「desolation」は外的状況(荒廃)+内的絶望感を合わせた意味を含むことが多い。
- hope (希望)
- comfort (慰め、安心)
- consolation (なぐさめ、安堵)
- 発音記号 (IPA): /ˌdɛs.əˈleɪ.ʃən/
- アクセント: 第三音節「-la-」に強勢があります (des-o-LA-tion)。
- アクセント: 第三音節「-la-」に強勢があります (des-o-LA-tion)。
- アメリカ英語とイギリス英語の差異: 大きな違いはほとんどなく、両方とも /ˌdɛs.əˈleɪ.ʃən/ で発音されることが多い。
- よくある間違い:
- “desolátion” のように第二音節にアクセントを置いてしまう。
- “desol-ation” と分割して“o”を /oʊ/ ではなく /ɒ/ と発音するなども混乱しやすい。
- “desolátion” のように第二音節にアクセントを置いてしまう。
- スペルミス:
- “desolasion” や “desoletion” など、“-ation” のつづりを間違えやすい。
- “desolasion” や “desoletion” など、“-ation” のつづりを間違えやすい。
- 同音異義語との混同:
- 近い発音の単語はあまりないものの、「desolation」と「dissolution(分解、解散)」を混同する可能性に注意。
- 近い発音の単語はあまりないものの、「desolation」と「dissolution(分解、解散)」を混同する可能性に注意。
- 試験対策:
- 文学的文章や高度な英文読解(英検準1級以上、TOEICハイスコア向け)で出ることがある。特に全体の文脈として「深い絶望」や「荒んだ状況」を読み取る際にキーワードとなりやすい。
- コアイメージ: “荒れ果てた土地に自分が一人ぼっちでいるイメージ”
- スペリングの覚え方:
- 「deso + l + ation」 → 「desolate(寂れた)」に「-ion」がついて名詞形になった、とイメージする。
- 「deso + l + ation」 → 「desolate(寂れた)」に「-ion」がついて名詞形になった、とイメージする。
- 勉強テクニック:
- 似た形容詞 “desolate” とセットで覚えると、品詞が違っても意味のつながりを理解しやすい。
- 「ソロ(=solo)の中にいるイメージ」と、ラテン語の “solus” (孤独)が関連する、と連想すると印象に残りやすい。
- 似た形容詞 “desolate” とセットで覚えると、品詞が違っても意味のつながりを理解しやすい。
-
《文》『強力な』,勢力のある(powerful) / 《文》大きくて強そうに(りっぱに)見える,大し
-
〈U〉〈C〉(国家間の)同盟,協定;〈C〉同盟国 / 〈U〉〈C〉(個人・組織間の)協力,提携 / 〈U〉〈C〉(…との)縁組み,姻戚関係;交友《+with+名》
-
〈C〉《...の》予算, 予算案《for ...》
- To temporarily stop or delay something.
- To hang something from somewhere.
- 何かを一時的に停止・中断する。
- 何かを上から吊り下げる。
- 原形:suspend
- 三人称単数現在:suspends
- 現在分詞・動名詞:suspending
- 過去形:suspended
- 過去分詞:suspended
- 名詞形:suspension (一時停止、停職、吊り下げ など)
- 形容詞形:suspendable (あまり一般的ではないが、 “一時停止可能な” の意)
- 一般的な場面(学校・仕事など)で使うことが多く、やや抽象的なニュアンスを含む語です。
- 接頭語: sus- (下から上へ、または「下に」、「下で」のニュアンスをもつ sub- から派生していると考えられますが、本来はラテン語の “sus” に由来)
- 語幹: pend (ラテン語の “pendere”=「ぶら下がる」「重さを量る」に由来)
- 接尾語: 特になし(主語・時制・人称によって -s, -ed, -ing などがつく)
- 「一時停止する」:行動や計画、契約などを一時的に止める。
- 例:試合を一時的に中断する、会員資格を一時停止にする など。
- 例:試合を一時的に中断する、会員資格を一時停止にする など。
- 「吊り下げる」:何かを上からつり下げている状態にする。
- 例:懸垂する、天井からオブジェを吊る など。
- suspend a license(免許を停止する)
- suspend an account(アカウントを停止する)
- suspend a membership(会員資格を停止する)
- suspend production(生産を一時停止する)
- suspend operations(業務・操作を停止する)
- suspend a student(生徒を停学処分にする)
- suspend disbelief(不信感をしばし忘れる/フィクションをありのまま受け入れる)
- suspend a judgment(判断を保留する)
- suspend payment(支払いを停止する)
- suspend from the ceiling(天井から吊り下げる)
- 「一時停止」の意味で使うときは、場合によっては深刻で公式な響きを伴います(例:アカウント停止、処分としての停職・停学など)。
- 「吊り下げる」の意味は、物を「宙づりにする」イメージを表します。
- ビジネス文書や正式な通達の場面で使われることが多い単語です。日常会話でも「ライセンス停止」「試合が中断された」など特定のシチュエーションで用います。
- 多くの場合 他動詞 として使われます。目的語をとることが多いです。
- 例:They suspended the match.(試合を中止した)
- 例:They suspended the match.(試合を中止した)
- 「吊り下げる」意味でも 他動詞 として使われることが一般的です。
- 例:They suspended the chandelier from the ceiling.(天井からシャンデリアを吊るした)
- suspend (someone) from (somewhere): (人を〜から停職/停学などにする)
- suspend (something) until further notice: (〜を追って通知があるまで停止する)
- suspend disbelief: (フィクションをそのまま受け入れ、現実の枠組みを一時的に保留する)
- 停職・停学など公的処分を表す場合や、法的文書・広告などではフォーマルな印象を与えます。
- カジュアル場面で「中止する」と言いたい場合は “stop” や “pause”など、より普段使いの動詞を使うことが多いです。
- “They had to suspend the concert because of the heavy rain.”
「大雨のせいでコンサートが一時中断されちゃったんだ。」 - “My gym membership got suspended since I forgot to pay.”
「会費を払い忘れて、ジムの会員資格が一時停止されたよ。」 - “We suspended the paint job until the weather improves.”
「天気が良くなるまで塗装作業を中断したんだ。」 - “The company decided to suspend product shipments until further notice.”
「会社は追って通知があるまで製品の出荷を停止することを決定しました。」 - “We temporarily suspended our operations due to the system failure.”
「システム障害のため、当社は一時的に業務を停止しました。」 - “All accounts involved in fraudulent activities will be suspended immediately.”
「不正行為に関わったすべてのアカウントは即時停止されます。」 - “The school board voted to suspend several students for violating the code of conduct.”
「教育委員会は校則違反で何人かの生徒を停学にする決定を下しました。」 - “Scientists decided to suspend human trials until they gather more data.”
「科学者たちは、さらなるデータが集まるまで人体実験を一時中断することにしました。」 - “In order to maintain safety, the laboratory suspended all chemical testing procedures.”
「安全を維持するために、研究室はすべての化学試験手順を一時停止しました。」 - halt(停止する/させる):suspend よりも「完全に止める・停まる」のニュアンスが強い。
- pause(一時停止する):日常的で軽めの響き。ビデオを一時停止するなどの場面。
- discontinue(中止する):商品やサービスを「永続的に中止する」ニュアンス。
- delay(遅らせる):計画や進行を遅延させる。中断とは少しニュアンスが異なる。
- resume(再開する):中断したものをまた始める。
- continue(続ける):止めることなく続行する。
- 強勢(アクセント)の位置: 「sus-pend」の pend の部分に強勢があります。
- アメリカ英語: [səˈspɛnd] のように /ɛ/ の音がはっきりする。
- イギリス英語: [səˈspɛnd](大きな違いはなし)。
- よくある発音の間違い: 先頭の “sə” を「サ」と伸ばしてしまう、または語尾の “d” を曖昧にしてしまう。
- スペルミス: 「susbend」と間違えることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語はありませんが、 “suspenders(ズボン吊り)」と混同する人が稀にいます。
- 試験対策: TOEICや英検では「一時停止」「停職」などの文脈で出題される可能性があります。またビジネスメールや公式文書など、「業務の一時停止」表現で出やすいです。
- 語源イメージ: 「sub(下)」+「pend(ぶら下げる)」=「下に吊り下げている」 → 何かを中断・保留にして浮かせているイメージ。
- 「suspend a student(生徒を停学にする)」という例文を覚えると、処分としての “suspend” の意味が印象に残りやすいです。
- 勉強テクニック: 関連語 “suspension” も一緒に覚えると便利です。 “He was put on suspension.” などの形で “停職(停学)になった” という言い方に。
-
気候変動
-
二酸化炭素,炭酸ガス
-
外側,外部,外面
- 英語: “queer”
- 日本語: 「奇妙な」「風変わりな」「(性的指向や性自認が)クィアな」
- 形容詞 (adjective)
- 比較級: queerer
- 最上級: queerest
- 名詞として “queer” が「クィアの人々」や「クィア」という概念自体を指す場合あり。
- 動詞としてはあまり一般的ではありませんが、スラングや学術文脈では “to queer something” (何かをクィア的な視点で分析する) という非常に特殊な使われ方があります。
- B2(中上級)以上
・「奇妙な」という意味にとどまらず、ジェンダー論・社会学に関連する文脈でも登場するため、社会的背景・文脈を理解する必要があります。 - “queer” は明確な接頭語・接尾語を含まない短い単語ですが、古くはドイツ語の “quer” (斜めの、横切った) が起源とされます。
- 「奇妙な」「変な」
- 風変わりなものを表すとき
- 「(性的・社会的文脈で) クィアな」
- 性的指向や性自認が異性愛や二元的な性に限定されない人や文化的領域を指すとき
- queer community(クィア・コミュニティ)
- queer identity(クィア・アイデンティティ)
- queer culture(クィア・カルチャー/文化)
- queer theory(クィア理論)
- queer space(クィアな空間)
- queer politics(クィア・ポリティクス / 政治)
- queer eye(クィアな視点)
- queer cinema(クィア映画)
- queer expression(クィア表現)
- queer rights(クィアの権利 / LGBTQ+の権利)
- 古英語やドイツ語の “quer”(斜めの)の系統からきており、16世紀ごろから「奇妙な」「普通でない」の意味で使われ始めました。
- 20世紀前半までは「おかしな」「変わり者」といったニュアンスの形容詞や名詞として、時に侮蔑的に用いられていました。
- 20世紀後半以降、LGBTQ+ コミュニティのなかで “queer” をポジティブに再定義・再所有する運動が起こり、学問的文脈 (queer theory) や自己定義においても使われるようになりました。
- 以前は差別的な言葉として使われることが多かったため、配慮が必要です。現在はコミュニティ自身が肯定的に使用する場合がある一方、第三者が安易に使うのはリスクがあります。文脈や親密度に注意して使い分けましょう。
- カジュアルな会話でも使われますが、特に性的指向・性自認の話題ではセンシティブになりやすい語です。公的・フォーマルな場面では “LGBTQ+” など別の言葉を用いることもあります。
- 形容詞 (adjective) としては、名詞・代名詞を修飾する。
例: a queer feeling(奇妙な感覚), a queer perspective(クィアな視点) - 名詞的に扱われる場合は冠詞などをつけて “a queer” とするときがあり、ただしその場合は使い手や状況を選びます。
- フォーマル/カジュアル:
- 「奇妙な」という意味であればそこまでフォーマルさを問わないが、LGBTQ+ 文脈で用いるときは、踏まえなければならない歴史的・社会的背景があるので、注意が必要です。
- “queer the pitch” (イギリスでのやや古風なイディオムで、他人の計画を台無しにする意)。
- “queer theory” (社会学や文化研究などで用いられる学術用語)。
- “That’s a queer-looking hat you have on.”
- 「それ、ちょっと変わった帽子だね。」
- “I felt queer this morning, so I stayed home.”
- 「今朝は少し気分が変で、家にいたんだ。」
- “He told me he identifies as queer, and it was really eye-opening.”
- 「彼はクィアだと自認していると教えてくれて、とても勉強になったよ。」
- “Our company is organizing a workshop on queer inclusivity in the workplace.”
- 「弊社では職場でのクィアを含む包摂性についてのワークショップを企画しています。」
- “We aim to create a queer-friendly environment for all employees.”
- 「私たちはすべての従業員にとってクィアフレンドリーな環境をつくることを目指しています。」
- “Several employees have joined the queer affinity group to share their experiences.”
- 「複数の従業員が、クィア当事者グループに参加して経験を共有しています。」
- “Queer theory challenges traditional notions of gender and sexuality within cultural studies.”
- 「クィア理論は文化研究における伝統的なジェンダーやセクシュアリティの概念に疑問を投げかけます。」
- “Her research focuses on queer representations in modern literature.”
- 「彼女の研究は現代文学におけるクィアな表象を主題としています。」
- “The conference addresses queer perspectives on political activism.”
- 「その学会では政治的アクティビズムに対するクィアな視点が取り上げられます。」
- “strange”(奇妙な)
- 一般的な「変わった」の意味だが、差別的文脈は含まない。
- 一般的な「変わった」の意味だが、差別的文脈は含まない。
- “odd”(妙な)
- 砕けた感じで「変な」「妙だな」といった表現。
- 砕けた感じで「変な」「妙だな」といった表現。
- “unusual”(普通でない)
- 中立的で、フォーマルにもカジュアルにも使いやすい。
- “normal”(普通の)
- 「奇妙・変わっている」の反対として「普通の」を表す語。ただし、クィアの文脈で “normal” を使うときには注意が必要。「何を普通とするか」という価値観に基づくためです。
- アメリカ英語: /kwɪr/(クウィアに近い発音)
- イギリス英語: /kwɪə(r)/(クウィア、クウィア(r)に近い発音)
- 単音節であり、語頭の “que” が最も強く発音されるイメージです。
- “clear”(クリア)などと混同してしまうことがありますが、最初の子音は [k] に [w] が続くので “kw” の音になります。
- スペルミス
- “quer” と書いてしまうなど。
- “quer” と書いてしまうなど。
- 同音異義語
- 該当するほどの同音異義語はあまりありませんが、音が似ている語(例: “career”, “clear”)と混同する可能性があります。
- 該当するほどの同音異義語はあまりありませんが、音が似ている語(例: “career”, “clear”)と混同する可能性があります。
- 社会的・歴史的な背景の理解不足
- 差別語としての使われ方や、再定義・再所有してきた歴史などを理解して使う必要があります。
- TOEIC などで直接出題される頻度は低めですが、現代英語の語彙として、また社会的・文化的背景を問う試験では登場することがあります。
- 英検などの試験でも、文脈理解の問題でたまに登場。LGBTQ+ など社会問題を取り上げる長文に出る場合があるため、背景を理解しておくと読解に役立ちます。
- 「奇妙な」と「クィア」という二面性を持つ単語。
- ドイツ語の “quer” (斜め) が語源→「真っ直ぐではない、斜めから見た」というイメージを思い出すと、「普通のやり方やまっすぐな道筋とは違う」というニュアンスを覚えやすい。
- LGBTQ+ 文脈ではよく目にする単語なので、関連ニュースやドキュメンタリー、映画のタイトル(例: “Queer Eye”)などとあわせて覚えると定着しやすいでしょう。
-
あこがれる,慕う,熱望する / 《...に》…にあこがれる《for, after ...》/ 《…に》同情する,《…を》気遺う《over, for ...》
-
顕微鏡の,顕微鏡による / 《しばしば《話》》非常に小さい,微細な / 非常に綿密な
-
…‘を'『横切る』,横断する,渡る,越える / …‘を'あちこち動く,行ったり来たりする / あちこち動く;(山などを)ジグザグに登る / 横切る,旋回する / 横切ること,横断 / トラバース(登山での斜面横断) / 横木,横ばり / ざんごう内での方向転換
- timeliness: 名詞形
- 形容詞形としては timely があり、「適時の」「タイミングの良い」という意味になります。
- timely (形容詞): They sent a timely reminder before the deadline. (締切前に適切なタイミングでリマインダーを送ってくれた。)
- B2(中上級)
「timeliness」という単語は日常英会話というよりはビジネスや公的な文書、論文などでよく使われます。一般的に中上級レベルとなるB2以上での習得を目指すと良いでしょう。 - time(時) + -ly(形容詞化の接尾語) + -ness(名詞を作る接尾語)
- 元々「timely」という形容詞があり、そこに名詞化を表す “-ness” が付いて「timeliness」になっています。
- timely (形容詞): 適時の
- untimely (形容詞): 時期尚早の、不適切なタイミングの
- ensure timeliness(タイムリネスを保証する)
- improve timeliness(タイミングの良さを向上する)
- the timeliness of information(情報の適時性)
- timeliness in delivery(納品の適時性)
- timeliness in response(対応の迅速さ・タイムリネス)
- lack of timeliness(適切なタイミングの欠如)
- timeliness issue(タイミングに関する問題)
- evaluate timeliness(タイムリネスを評価する)
- critical timeliness(極めて重要なタイミングの良さ)
- timeliness standard(適時性基準)
- 「time(時)」を語源とする形容詞「timely(適時の)」に名詞化を示す “-ness” が付いてできた言葉です。
- 古英語の “tīm”(時間、機会)と関連し、「時」を表す概念と紐づいています。
- 「timeliness」は、正確なタイミングで行われることや、そのタイミングが重要であるときに用いられます。
- ビジネス文書や公的文書、論文など、ややフォーマルな語感で使用されます。日常会話で口語的に使われることはあまり多くありませんが、使いこなせると正確で洗練された印象を与えます。
可算・不可算:
- 「timeliness」は 不可算名詞 として扱われます。
- 原則として「a timeliness」とは言いません。
- 「timeliness」は 不可算名詞 として扱われます。
使用シーン(フォーマル/カジュアル)
- フォーマルな場面で好まれます。ビジネスメール、提案書、学術的な論文など。
- カジュアルな会話では “good timing” などに置き換えられることもあります。
- フォーマルな場面で好まれます。ビジネスメール、提案書、学術的な論文など。
一般的な構文例
- “The timeliness of the meeting was crucial.”
- “We have to maintain timeliness when sharing updates.”
- “The timeliness of the meeting was crucial.”
イディオム的表現
- 特定の慣用句としてはあまりありませんが、“timeliness” を使ったフレーズは、ビジネスや公的文書で評価指標として扱われることが多いです。
- “I appreciate your timeliness in texting me back.”
「すぐに返信してくれて助かるよ(タイミングが良かったね)。」 - “His timeliness is remarkable; he’s never late.”
「彼のタイムリネスはすごいよ。絶対に遅刻しないんだ。」 - “Timeliness matters a lot when you’re catching a train.”
「電車に乗るときはタイムリネス(時間厳守)がとても大事だよ。」 - “We need to ensure the timeliness of our report submissions.”
「レポート提出のタイムリネスを保証する必要があります。」 - “Our clients expect timeliness in both communication and delivery.”
「顧客はコミュニケーションと納品の両方でのタイミングの良さを期待しています。」 - “The project’s success heavily depends on the timeliness of data updates.”
「このプロジェクトの成功はデータ更新のタイミングの良さに大きく左右されます。」 - “The study highlights the importance of timeliness in emergency response.”
「この研究は、緊急対応における適時性の重要性を浮き彫りにしています。」 - “Timeliness of publication can significantly impact the research field.”
「論文の発表時期の良し悪しが研究分野に大きな影響を及ぼします。」 - “We measured the timeliness of these interventions to evaluate their effectiveness.”
「それらの介入策の有効性を評価するために、適時性を測定しました。」 - promptness(迅速さ)
- 「timeliness」に近いですが、より「即時対応」というニュアンスが強いです。
- 「timeliness」に近いですが、より「即時対応」というニュアンスが強いです。
- punctuality(時間厳守)
- 「時間に遅れない」という意味で、「厳密に時間を守る」という点にフォーカスがあります。
- 「時間に遅れない」という意味で、「厳密に時間を守る」という点にフォーカスがあります。
- appropriateness of timing(適切なタイミング)
- 文章的な言い方ですが、同様に「タイミングの妥当性」という意味。
- untimeliness(不適切なタイミング)
- 「timeliness」がない状態、もしくはタイミングが適切でないことを示します。
- 「timeliness」がない状態、もしくはタイミングが適切でないことを示します。
- tardiness(遅れ、遅刻)
- 「timeliness」の真逆で、時間通りに動けていない状態を指します。
- 発音記号 (IPA): /ˈtaɪm.li.nəs/
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはなく、/ˈtaɪm.li.nəs/ で通じます。
- アクセントは最初の “time” の部分 “taɪm” にあります。
- よくある間違いとして、最後の “-ness” を強く読みすぎたり、「タイムリーネス」と長く引き伸ばしてしまうことがありますが、実際は短めに “timeliness” と発音します。
- スペルミス: “timelines” と間違えて書くケースが多いです(“timelines” は「時系列」など別の意味)。
- 同音異義語と混同: とくに大きな同音異義語はありませんが、“timeline”(タイムライン)との混同には注意。
- 試験対策: TOEICやIELTSなどのビジネスやアカデミック分野の英語試験で、ビジネス文書やレポートの文脈で選択肢として出る可能性があります。
- 覚え方のイメージ: 「timely(適時)」 + “-ness”(性質) → 「タイミングの良さ」「適時性」というイメージ
- ストーリー: 「毎日、時間通りにタスクをこなす主人公の“timeliness”を褒める」ような場面を想像することで意味が定着しやすいでしょう。
- 勉強テクニック: “time” から「時間」、 “ly” で「~風の、~的な」、そして “ness” で名詞形、という流れを意識して、派生語の仕組みを把握すると、英単語全体の理解が深まります。
-
『迷惑な』・人を悩ませる / 『やっかいな』,骨の折れる
-
(部屋・家・座席・土地などが)あいている,無人の / (地位・役職などが)空席の,欠員のある / 放心した,ぼんやりした;間の抜けた,ばかな / (時間などが)あいている,暇な
-
《名詞の前にのみ用いて》専門職の;(一般に)職業の / 《名詞の前にのみ用いて》専門職に従事する;専門食の訓練を受けた / (また《話》pro)本職の,プロの
- 名詞: carpool (複数形: carpools)
- 動詞: to carpool (例: “They carpool to work.”)
- 動詞形: “We decided to carpool every Monday.”(私たちは毎週月曜日に相乗りすることに決めた。)
- car: 自動車
- pool: 共同出資・共有という概念(お金・資源をプールする、など)
- carpooling (動名詞): 相乗りの行為全体を表す
- rideshare / ride-sharing: 類似概念(特にアプリやプラットフォームを通して行う場合)
- join a carpool(相乗りグループに参加する)
- organize a carpool(相乗りを計画する)
- carpool lane(相乗り車線)
- commuter carpool(通勤用の相乗り)
- casual carpool(非公式または臨時の相乗り)
- carpool partner(相乗りの同乗者・仲間)
- carpool group(相乗りグループ)
- arrange a carpool(相乗りを手配する)
- carpool to work(仕事へ相乗りしていく)
- carpool schedule(相乗りのスケジュール)
- 「環境に配慮した行動」や「交通費の節約」といったポジティブなイメージがあります。
- 主にアメリカ英語圏でよく使われますが、イギリスや他の英語圏でも十分通じます。
- フォーマルとカジュアル、両方の文脈で使えますが、同僚や友人との日常会話で頻繁に登場する単語です。
名詞として
- 可算名詞: “We have two different carpools,” のように複数形で使ったり、「carpool」という形で「ひとつの相乗りグループ」として数えられます。
- フォーマル/カジュアルどちらでもOK。ビジネスメールやチャットで「Would you like to join our carpool?」なども問題ありません。
- 可算名詞: “We have two different carpools,” のように複数形で使ったり、「carpool」という形で「ひとつの相乗りグループ」として数えられます。
動詞として
- 自動詞、他動詞的に考えるよりは「相乗りをする」という意味の自動詞的用法が多いです。
- 例: “We carpooled yesterday.”(私たちは昨日相乗りした。)
- 自動詞、他動詞的に考えるよりは「相乗りをする」という意味の自動詞的用法が多いです。
一般的な構文
- “to carpool with someone” (誰かと相乗りをする)
- “to carpool from A to B” (AからBまで相乗りする)
- “to carpool with someone” (誰かと相乗りをする)
イディオム
- 特筆すべき決まったイディオムは少ないですが、「carpool lane(相乗り車線)」は交通法規関連でよく出てくるフレーズです。
- “I usually carpool with Sarah to save on gas.”
(ガソリン代を節約するために、普段はサラと相乗りしています。) - “Our carpool leaves at 7 AM every morning.”
(私たちの相乗りは毎朝7時に出発します。) - “Do you want to join our carpool next week?”
(来週から私たちの相乗りに参加しませんか?) - “The company encourages employees to form carpools to reduce parking costs.”
(会社は駐車場コストを下げるために、従業員に相乗りを推奨しています。) - “We set up a carpool to improve team bonding on the way to the conference.”
(会議に行く途中でのチームの絆を深めるために、私たちは相乗りを組織しました。) - “Don’t forget to update the shared calendar with our new carpool arrangements.”
(新しい相乗りの手配を、共有カレンダーに更新するのを忘れないでください。) - “Recent studies suggest that carpools significantly reduce carbon dioxide emissions.”
(最近の研究によると、相乗りはCO₂排出量を大幅に削減することが示唆されています。) - “Urban planners often promote carpools to alleviate traffic congestion in metropolitan areas.”
(都市計画者は、大都市圏での交通渋滞を緩和するために、相乗りをよく推奨します。) - “By forming carpools, communities can lower their ecological footprint and foster social interactions.”
(相乗りを形成することで、地域社会はエコロジカルフットプリントを低減し、社会的交流を促進することができます。) - rideshare / ride-sharing(ライドシェア)
- アプリなどを活用して相乗りするイメージが強い。個人間だけでなく、有償サービスにも使われる。
- アプリなどを活用して相乗りするイメージが強い。個人間だけでなく、有償サービスにも使われる。
- car-sharing(カーシェアリング)
- 時間貸しの車を複数人で利用するサービスを指すことが多い。
- 時間貸しの車を複数人で利用するサービスを指すことが多い。
- commute together(一緒に通勤する)
- より口語的な表現で、相乗りに限定せず「共に通勤する」という幅広い意味。
- より口語的な表現で、相乗りに限定せず「共に通勤する」という幅広い意味。
- drive alone(一人で車を運転する)
- solo commute(一人だけで通勤する)
- アメリカ英語: /ˈkɑːrpuːl/(カー プール)
- イギリス英語: /ˈkɑːpuːl/(カー プール)
- 大きな違いはあまりありませんが、アメリカ英語では “r” の音がやや強くなります。
- car の部分にやや強勢が置かれます。
- “CAR-pool” のように発音します。
- “car” と “pool” を区切りなく、早口で発音してしまうと不明瞭になりがちです。ゆっくり「カー・プール」と意識して発音しましょう。
- スペルミス: “carpool” を “car pool” と2語に分ける表記もありますが、辞書や一般的用法では1語が多いです。表記揺れに注意しましょう。
- 同音異義語との混同: とくに “car pull”(車を引っ張る?)などとは綴りも意味も異なるので注意。
- TOEICや英検など試験での出題: 環境問題や社会問題のトピックで出やすいです。意味を問う問題や、「会社が従業員に相乗りを提案している」などビジネス関連の話題でも登場する可能性があります。
- イメージ: “car” と “pool(共有する)” が合わさって、「車をみんなで使う」という簡単な発想がそのまま単語になっている。
- 覚え方のコツ: 「カー(車)をプールしてみんなで使う」と、日本語でもゴロ合わせすると面白いかもしれません。
- 勉強テクニック: 地域コミュニティや企業のイニシアチブとして “carpool” が取り上げられるニュースや記事を読むと、関連する文脈ごと覚えやすいです。
-
興奮(ワクワク・感動・感激)した
-
引用 / 見積価格
-
(汚いものなどとの接触・混合によって)…'を'汚す,汚染する;〈人など〉‘に'悪影響を及ぼす
- 単数形: orchid
- 複数形: orchids
- ランに関する専門用語,生物学的用語としても扱われるため、比較的難しめの単語といえます。
- 語幹: “orchid”
接頭辞・接尾辞は特に明示的にはない形です。(ラテン語派生の “orchidaceae”〈ラン科〉に由来します。) - Orchidaceae: ラン科(植物学上の分類名)
- orchidaceous: ラン科に属する、またはランのようなさまを表す形容詞
- orchid collection(ランのコレクション)
- orchid show(ランの展示会)
- orchid species(ランの種/種類)
- wild orchids(野生のラン)
- rare orchids(珍しいラン)
- orchid hobbyist(ランを趣味にしている人)
- orchid farm(ランの栽培農場)
- orchid enthusiasts(ラン愛好家)
- orchid arrangement(ランを使った装花/フラワーアレンジメント)
- blooming orchid(開花中のラン)
語源: “orchid” は、新ラテン語の “Orchidaceae” からきていますが、そのさらに語源をさかのぼると、ギリシャ語の “orkhis”(睾丸)に由来します。これは一部のランの球根部分がその形状に似ているためといわれています。
ニュアンス・使用時の注意:
- ランは高級感やエレガントなイメージがあり、贈り物や装飾として使われることが多い花です。
- 口語というよりは、文章や会話の中で「花の話」をするときに、具体的にランの種類やイメージを伝えたいときに使われます。カジュアルな会話というよりは、趣味や園芸、あるいは贈答品の話題などで出てくることが多いでしょう。
- ランは高級感やエレガントなイメージがあり、贈り物や装飾として使われることが多い花です。
品詞: countable noun(可算名詞)。
例: one orchid, two orchids, several orchids などと数えることができます。構文上のポイント:
- plant/flower の一種として扱われるため、基本的には「an orchid」あるいは「orchids」のように使用されます。
- 特別なイディオムや頻繁に使う熟語は少ないですが、園芸関係や趣味の文脈で使われることが多い単語です。
- plant/flower の一種として扱われるため、基本的には「an orchid」あるいは「orchids」のように使用されます。
フォーマル/カジュアル:
- ランに関する専門的な話や園芸関係、贈答品の話題などはややフォーマル寄りです。
- 日常会話でも花の話題をするときに気軽に使われますが、頻度はそれほど高くありません。
- ランに関する専門的な話や園芸関係、贈答品の話題などはややフォーマル寄りです。
- “I bought a small orchid to decorate my living room.”
(居間を飾るために小さなランを買ったんだ。) - “My grandmother grows orchids on her balcony.”
(祖母はベランダでランを育てているんだ。) - “Have you seen the orchid blooming in the backyard? It’s gorgeous!”
(裏庭で咲いているランを見た?とてもきれいだよ!) - “We decided to present an orchid arrangement to our top clients.”
(我々は大切なお客様にランのアレンジメントを贈ることに決めました。) - “The company’s lobby features an impressive orchid display.”
(会社のロビーには、見事なランのディスプレイが飾られています。) - “An orchid can be a refined choice for a corporate gift.”
(ランは企業向けの贈り物として上品な選択肢になりえます。) - “Orchidaceae is one of the largest families of flowering plants.”
(ラン科は被子植物の中でも最大級の科の一つです。) - “Research on orchid pollination has provided insights into plant-insect interactions.”
(ランの受粉に関する研究は、植物と昆虫の相互作用についての新たな知見を提供してきました。) - “Identifying different orchid species requires a detailed morphological analysis.”
(異なるランの種を識別するには、詳細な形態学的分析が必要です。) - flower (花)
- 一般的に「花全般」を指し、「orchid」は特定の花である「ラン」を指す。
- 一般的に「花全般」を指し、「orchid」は特定の花である「ラン」を指す。
- blossom (花/開花)
- 「花」が咲くさまや果樹の花などを指し、やや文学的なニュアンスがある。
- 「花」が咲くさまや果樹の花などを指し、やや文学的なニュアンスがある。
- lily (ユリ)
- 同じく有名な花の一種。形やイメージが異なるが、上品という共通点はある。
- 特定の“花”の反意語としては存在しませんが、「flower」としての反意語はもちろん見当たりません。
花に対しての明確な反意語は示しにくいですが、あえて挙げるなら「weed」(雑草) は花として観賞目的に育てられる「orchid」とは対照的な植物という程度です。 - 発音記号 (IPA): /ˈɔːr.kɪd/
- アクセント: 最初の “or” の部分に強勢があります。
- アメリカ英語 / イギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “ɔː” の音がもう少し短めに「オー」に近く響くことがあります。イギリス英語ではやや長めに「オー」と発音する傾向が強いです。
- よくある間違い: “orchid” の “ch” を [ʧ](チ)ではなく [k](ク)で発音してしまうなどがありますが、正しくは /ˈɔːr.kɪd/ となります。
- スペルミス: “orchid” の “chi” の部分を “ch” で終わらせてしまう、または “orchad” のように書いてしまうなど。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はありませんが、“orchard”(果樹園)と混同しやすいので注意。
- 試験対策: TOEICなどのビジネス英語試験ではあまり出題頻度は高くありませんが、英検の読解問題や総合的な語彙力を測るテストでは登場する可能性があります。
- 「orchid」のスペルの中に “ch” があり、そこが躓きポイントになりがち。
- 「オーキッド」とカタカナ表記すると日本語の「オーキット」と混同するスペルミスが起きやすいので、“chi”→「キ」 と押さえておくと覚えやすいです。
- 「珍しい高級花=ラン」というイメージを結びつけると、単に“flower”というよりも特別感のある「蘭」が思い出しやすくなります。
-
〈他〉《文》 《別のものに》 ...を振り返る, を切り替える 《to, for ...》 / 〈自〉《...間を》 定期券で通勤する《between ...》 /
-
〈他〉を見落とす / を大目に見る / 〈人が〉…を見おろす / 〈場所が〉…を見渡せる
-
いっそう望ましい,むしろ好ましい;(…より)望ましい《+『to』+『名』(do『ing』)》
- 副詞なので、形そのものは変化しません(比較級・最上級の形 “more flatly / most flatly” にすることは極めて稀ですが、文献的には“flatly”という形容詞由来の副詞形も存在します)。
- 同じ語形 “flat” が形容詞(「平らな」「フラットな」「空気が抜けた」など)や名詞(特にイギリス英語で「アパート」の意味)としても用いられます。
- 形容詞: “flat tire” (パンクしたタイヤ)、“flat surface” (平らな表面)
- 名詞: “I rented a flat in London.” (ロンドンでアパートを借りた。)
- 形容詞由来の副詞 “flatly”: “He flatly refused to apologize.” (彼はきっぱりと謝罪を拒んだ。)
- flat は語源で直接的な接頭語や接尾語がついた形ではありません。
- 元々は古英語 “flett” (床・平らな場所)等に由来するとされ、後に「平らな」「平たく」という意味から様々に派生してきました。
- 完全に / きっぱりと / 容赦なく といった意味合いで、「折れずに、強い態度で」というニュアンスを帯びます。
- turn (someone) down flat → (人を)きっぱりと断る
- refuse flat → きっぱり拒否する
- flat deny → 完全に否定する
- fail flat → 完全に失敗する
- land flat → 平らに着地する
- go flat out → 全力を尽くす(※“flat out”は慣用句的表現)
- drop flat → (話が)まったく受けずに失敗に終わる
- say flat → きっぱりと言う
- come flat → (ジョーク・話などが)全くウケない
- fall flat on (one’s face) → 顔から真っ逆さまに倒れ込む、または試みが完全に失敗する
- 語源: 古英語 “flett”(床、住居)から派生し、「平らな部分」「床」という意味が広がり、“flat” という形容詞・副詞の形で定着しました。
- 歴史的用法: 形容詞としての用法が主でしたが、強調の副詞表現として「きっぱりと、はっきりと」という使われ方が古くから見られます。
- ニュアンス:
- 簡潔かつ強い決意を示す言い方です。
- “He told me flat that he wouldn’t help.” のように、遠回しな表現ではなく、単刀直入にはっきり伝えるイメージがあります。
- 簡潔かつ強い決意を示す言い方です。
- 使用時の注意:
- カジュアルな場面でも使われますが、ネガティブに聞こえる可能性があるため、状況に応じて丁寧な言い方に切り替えることを考える必要があります。
- 書き言葉よりも口語・会話で見かけることが多いかもしれません。
- カジュアルな場面でも使われますが、ネガティブに聞こえる可能性があるため、状況に応じて丁寧な言い方に切り替えることを考える必要があります。
- 副詞としての使い方:
- 動詞を修飾し、「きっぱりと」「完全に〜する」というニュアンスを加えます。
- 例: “She turned me down flat.” / “He refused flat.”
- 動詞を修飾し、「きっぱりと」「完全に〜する」というニュアンスを加えます。
- イディオム:
- “fall flat” → (ジョークが)ウケない、(計画が)失敗する(副詞というよりも形容詞的な慣用表現にも近い)
- “flat out” → 全力で、思いきり
- “fall flat” → (ジョークが)ウケない、(計画が)失敗する(副詞というよりも形容詞的な慣用表現にも近い)
- フォーマル/カジュアル:
- “flat” はやや直接的な印象を与えるので、ビジネス書面のようなフォーマルな場面よりは会話やインフォーマルな文書で見られることが多いです。
- “flat” はやや直接的な印象を与えるので、ビジネス書面のようなフォーマルな場面よりは会話やインフォーマルな文書で見られることが多いです。
- “I asked him for help, but he turned me down flat.”
(手伝ってほしいと頼んだけど、彼はきっぱり断ったよ。) - “I told her flat that I wouldn’t be attending the party.”
(パーティーには行かないと彼女にきっぱり言った。) - “He flat refused to apologize for his rudeness.”
(彼は失礼を詫びることをきっぱり拒んだ。) - “He admitted flat in the meeting that the project had failed.”
(彼は会議で、そのプロジェクトが失敗したことをはっきり認めました。) - “The client said flat that they wouldn’t extend the deadline.”
(クライアントは、締め切りを延ばさないとはっきり言い切りました。) - “We must inform the board flat about the risks involved.”
(取締役会にリスクを率直に伝える必要があります。) - “He stated flat in his paper that the previous theory was flawed.”
(彼は自身の論文で、従来の理論に欠陥があるときっぱり述べました。) - “The data show flat that the hypothesis cannot hold true.”
(データは、その仮説が成り立たないことをはっきり示しています。) - “The study’s findings suggest flat that a new approach is required.”
(その研究結果は、新たなアプローチが必要だということを明確に示唆しています。) - “absolutely” (絶対に)
- 「完全に」「間違いなく」という強い肯定のニュアンス。
- 例: “He absolutely refused to listen.”
- 「完全に」「間違いなく」という強い肯定のニュアンス。
- “categorically” (断固として)
- 「断定的に」「明確に否定する・肯定する」という硬いニュアンス。フォーマル文脈でよく用いられる。
- 例: “They categorically denied the allegations.”
- 「断定的に」「明確に否定する・肯定する」という硬いニュアンス。フォーマル文脈でよく用いられる。
- “totally” (完全に)
- 口語的に「全く」「完璧に」という意味。
- 例: “I totally agree with your opinion.”
- 口語的に「全く」「完璧に」という意味。
- “partially” (部分的に)
- 「一部においては同意する・認める」が含意されるため“flat”(完全に拒否、または完全に同意)とは正反対。
- 「一部においては同意する・認める」が含意されるため“flat”(完全に拒否、または完全に同意)とは正反対。
- “hesitantly” (ためらいがちに)
- 明確さを欠く態度を示すので、「きっぱりと」とは逆のスタンスを表す。
- 発音記号 (IPA): /flæt/
- アクセント: 1音節なので特別なアクセント移動はありません。一拍で “flat” と強めに発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- よくある誤り: “flat” と “plat” の混同や “flap” などとの混同に注意が必要です。「フラップ」にならないように “æ” の音を意識します。
- スペルミス: “flat” はシンプルですが、“flatt” のように “t” を重ねてしまう間違いがたまに見られます。
- 同音異義語との混同: “flat” と “flut” などは英語にはありませんが、聞き取りで似た響きの単語がないか注意。
- TOEICや英検での出題傾向:
- 一般的には形容詞としての “flat” が出やすいですが、副詞的用法も含めて「きっぱりと断る」などのフレーズで問われることがあります。
- イディオム “fall flat” が頻出のイディオム問題で登場する可能性があります。
- 一般的には形容詞としての “flat” が出やすいですが、副詞的用法も含めて「きっぱりと断る」などのフレーズで問われることがあります。
- 短くてインパクトある単語なので、発音 “フラット” と日本語の「フラット(平ら)」のイメージを関連付けて覚えるとよいでしょう。
- 「平らな=ごまかしのない、完全な」 という連想で、「余地をなくしてきっぱりと」という意識を持つと、意味を定着させやすくなります。
- 短い副詞ですが、口語で使うときのニュアンスは強め。きっぱり断る姿を思い浮かべてみましょう。
-
全般的に,全面的に, 端から端まで
-
(…の点で)…‘に'『まさる』,‘を'『しのぐ』《+『名』+『in』(『at』)+『名』(do『ing』)》,(…として)…‘に'まさる《+『名』+『as』+『名』》 / (…に)『ひいでる』,ぬきんでる《+『in』(『at』)+『名』(do『ing』)》,(…として)まさる《+『as』+『名』》
-
『欠くことのできない』,絶対に必要な
- 品詞: 名詞 (countable: a frontier / frontiers)
- 活用形:
- 単数形: frontier
- 複数形: frontiers
- 単数形: frontier
- B2: 日常会話だけでなく、抽象的な話題にも言及するレベルで、国境に限らず新分野などのやや専門的ニュアンスを伝える際に使われる語です。
- front: 「前」「前面」を表す要素
- -ier: フランス語由来の接尾語
- frontierism: 「辺境思想」や「フロンティア精神」を指す造語として使われることがあります。
- frontier-like: 形容詞的に「辺境のような」「最先端のような」という意味で、主に比喩的に使われます。(非常にまれ)
- frontier region(辺境地域)
- the American frontier(アメリカのフロンティア、開拓時代の辺境)
- frontier spirit(開拓者精神、挑戦する精神)
- space frontier(宇宙というフロンティア)
- frontier research(最先端研究)
- frontier technologies(先端技術)
- frontier exploration(新分野の探求、辺境の探索)
- frontier market(開拓市場)
- on the frontier of science(科学の最先端で)
- push the frontiers(限界を押し広げる、フロンティアを切り開く)
- 口語で使う場面:科学や技術、ビジネス開拓の話題の中など
- 文章で使う場面:歴史書、学術論文、ビジネスレポートなど
- カジュアルかフォーマルか:ややフォーマル寄り(ただし日常会話でも比喩的に使われる場合あり)
- 可算名詞: 単独では「a frontier」、複数形は「frontiers」。
- 「国境」という意味で使う場合は「the frontier」という定冠詞を伴うことも多いです。
- 比喩的に扱う場合「the frontiers of ~」で「〜の最先端、未開拓領域」という表現になります。
- be on the frontier (of something)
- 例: We are on the frontier of a new technological era.
- 例: We are on the frontier of a new technological era.
- expand/push the frontier
- 例: Scientists are pushing the frontier of quantum computing.
- 例: Scientists are pushing the frontier of quantum computing.
- beyond the frontiers of ~
- 例: Our understanding now goes beyond the frontiers of classical physics.
“I read a book about America’s Wild West. The frontier life seemed really tough.”
- アメリカの西部開拓時代についての本を読んだけど、フロンティアでの生活は本当に大変そうだったよ。
- アメリカの西部開拓時代についての本を読んだけど、フロンティアでの生活は本当に大変そうだったよ。
“She always wants to explore the frontiers of fashion.”
- 彼女はいつもファッションの最先端を探求したがっている。
- 彼女はいつもファッションの最先端を探求したがっている。
“I like to think of space as the final frontier for humanity.”
- 宇宙を人類にとって最後のフロンティアだと考えるのが好きなんだ。
- 宇宙を人類にとって最後のフロンティアだと考えるのが好きなんだ。
“Our company aims to invest in frontier markets in Asia.”
- 当社はアジアの未開拓市場への投資を目指しています。
- 当社はアジアの未開拓市場への投資を目指しています。
“We’re looking to pioneer new frontiers in renewable energy.”
- 再生可能エネルギーの新たな開拓分野を切り拓きたいと考えています。
- 再生可能エネルギーの新たな開拓分野を切り拓きたいと考えています。
“It’s crucial to stay ahead of the frontier in this competitive industry.”
- この競争の激しい業界で最先端を走り続けることが極めて重要です。
- この競争の激しい業界で最先端を走り続けることが極めて重要です。
“This study explores the frontiers of neuroscience, focusing on brain–machine interfaces.”
- 本研究は神経科学の最先端、特にブレイン・マシン・インターフェースに焦点を当てています。
- 本研究は神経科学の最先端、特にブレイン・マシン・インターフェースに焦点を当てています。
“Researchers are pushing the frontiers of climate science to better predict extreme weather.”
- 研究者たちは、極端気象をより正確に予測するために気候科学のフロンティアを押し広げています。
- 研究者たちは、極端気象をより正確に予測するために気候科学のフロンティアを押し広げています。
“His theory opened new frontiers in the field of quantum physics.”
- 彼の理論は量子物理学の領域に新たなフロンティアを切り拓きました。
- 彼の理論は量子物理学の領域に新たなフロンティアを切り拓きました。
border(国境)
- 「frontier」とほぼ同じく「国境」を指しますが、より地理的な境界線を意味し、比喩的(最先端)な使い方はあまりしません。
- 「frontier」とほぼ同じく「国境」を指しますが、より地理的な境界線を意味し、比喩的(最先端)な使い方はあまりしません。
boundary(境界)
- 「境界」を一般的に表します。土地の境界だけでなく、抽象的な区切りの意味でも用いられます。
- 「境界」を一般的に表します。土地の境界だけでなく、抽象的な区切りの意味でも用いられます。
edge(端、境界、先端)
- 比喩的にも物理的にも「端」を表す言葉です。「frontier」とは方向性やニュアンスが異なりますが、新境地を「edge」と表現する場合もあります。
- 比喩的にも物理的にも「端」を表す言葉です。「frontier」とは方向性やニュアンスが異なりますが、新境地を「edge」と表現する場合もあります。
realm(領域)
- 「領域」「王国」というニュアンスをもつ単語ですが、「領域」という点で「frontier (of a field)」と近しい状況で使われることがあります。
- 「領域」「王国」というニュアンスをもつ単語ですが、「領域」という点で「frontier (of a field)」と近しい状況で使われることがあります。
- 沿岸や中心など「フロンティア(辺境)」とは反対に「中央」や「既存の中心地」を指す言葉としては
center
やmainstream
などがありますが、はっきりした反意語とは言えません。 - IPA(国際音声記号): /frʌnˈtɪər/(アメリカ英語) /ˈfrʌn.tɪər/(イギリス英語)
- よくある間違いとして、/froʊn-/ のように「フロウンティア」と発音してしまうケースがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “frontier” の最後の
i
とe
を逆にして “frontire” としてしまうなどのミスが起こりやすいです。 - 同音異義語との混同: 厳密な同音異義語はありませんが、「frontier」と「frontier*s*」を聞き間違えないように注意。文脈によって単数・複数を明確にしましょう。
- 試験での出題: TOEICや英検などでは、主として「フロンティアスピリット」ですとか「未開拓市場(frontier market)」などビジネス・経済面での用法が出題されることがあります。
- 「front(前)+-ier」という形で、「前線」「一番前のところ」「境界線」のイメージを持つと覚えやすいです。
- アメリカの歴史ドラマや映画でよく出てくる「フロンティア・スピリット」がキーワード。そこから「国境」「最先端」「開拓」という意味をまとめてイメージすると記憶に定着しやすくなります。
- スペルは「front + i + e + r」。中に“i”と“e”がある点を要注意として覚えましょう。
『絵のように美しい』,絵のような / (文章・話しぶりなどが)生き生きした,真に迫った
『絵のように美しい』,絵のような / (文章・話しぶりなどが)生き生きした,真に迫った
解説
『絵のように美しい』,絵のような / (文章・話しぶりなどが)生き生きした,真に迫った
picturesque
以下では、形容詞「picturesque」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: picturesque
品詞: 形容詞 (Adjective)
意味(英語 / 日本語)
「picturesque」は「絵のように美しい」「風景が魅力的で、まるで写真や絵画のよう」といったシーンでよく使われる形容詞です。主に景色や街並みに対して使われることが多く、「趣があって、眺めていると絵葉書のように感じる」といったニュアンスです。
活用形 / 他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
「-esque」は「〜風」「〜の様式」といった意味合いを添える接尾語です。したがって「picturesque」は「絵のよう (picture-like)」「絵画風の」という意味になります。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム
使用シーン
「picturesque」は可算・不可算といった名詞の扱いとは異なり、形容詞なのでそのまま名詞を修飾する形で使われます。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「picturesque」の詳細な解説です。何かを「絵のように美しい」と表現したいときに、ぜひ使ってみてください。
絵のように美しい,絵のような
(文章・話しぶりなどが)生き生きした,真に迫った
繊細に;微妙に / 華奢に / 敏感に
繊細に;微妙に / 華奢に / 敏感に
解説
繊細に;微妙に / 華奢に / 敏感に
delicately
✨ 副詞 “delicately” の解説
1. 基本情報と概要
英語: delicately
日本語: 繊細に、微妙に、優美に、丁寧に、慎重に
「delicately」は「繊細に」「慎重に」「優美に」というニュアンスを表す副詞です。
たとえば、壊れやすい物を扱うときや、微妙な話題に触れるときなど、慎重かつ気を遣ったシーンで使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
→ B2: 日常会話を比較的スムーズにこなし、抽象的な内容や専門的かつ複雑なトピックの話にもある程度対応できるレベル。
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: 「delicate」はラテン語の“delicatus” (愛らしい、上品な、繊細な) に由来します。そこから、英語の“delicate”が「繊細な」「微妙な」というニュアンスを持つようになり、さらに副詞形“delicately”は、「繊細に」「慎重に」という意味を担うようになりました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記
アクセントは最初の音節 “del-” にあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 “delicately” の詳細な解説です。上品さや繊細さ、慎重さといったニュアンスを表現したいときにぜひ使ってみてください。
繊細に;微妙に
きゃしゃに
敏感に
〈U〉荒廃させること,荒廃している状態;破壊,破滅 / 〈U〉悲しみ,わびしさ;孤独,心細さ / 〈C〉荒れた(もの寂しい)場所,荒れ地,廃墟
〈U〉荒廃させること,荒廃している状態;破壊,破滅 / 〈U〉悲しみ,わびしさ;孤独,心細さ / 〈C〉荒れた(もの寂しい)場所,荒れ地,廃墟
解説
〈U〉荒廃させること,荒廃している状態;破壊,破滅 / 〈U〉悲しみ,わびしさ;孤独,心細さ / 〈C〉荒れた(もの寂しい)場所,荒れ地,廃墟
desolation
以下では、名詞「desolation」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: desolation
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: C1(上級)
意味(英語+日本語)
「嵐による町の破壊や、激しい戦争の爪痕で広がる荒れ果てた光景、または心の中の深い絶望感や孤独感を表すときに使われます。文学的で感情的な強いニュアンスを持つ名詞です。」
活用形や他品詞との関係
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「desolate (形容詞)」に名詞化の接尾語「-ion」が付いた形です。「荒涼とした状態」や「深い悲しみに包まれた状態」を強調しています。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
→ ただし、日常のカジュアルな会話で使うにはやや強い表現です。
ビジネス向けの例文
学術的・文語的な例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらの言葉は「desolation」が示すような荒涼感や絶望感の対極に位置します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「desolation」は「荒涼とした状態」や「深い絶望感」を表す名詞で、文学や深刻な文脈でよく用いられます。スペリングやアクセントに注意しつつ、同じ語族の形容詞「desolate」と比較・セットで覚えると便利です。
〈U〉荒廃させること,荒廃している状態;破壊,破滅
〈U〉悲しみ,わびしさ;孤独,心細さ
〈C〉荒れた(もの寂しい)場所,荒れ地,廃墟
《...から》をつるす, をぶらさげる《from ...》 / を一時停止する / を停職・停学にする / 一時的に停止する
《...から》をつるす, をぶらさげる《from ...》 / を一時停止する / を停職・停学にする / 一時的に停止する
解説
《...から》をつるす, をぶらさげる《from ...》 / を一時停止する / を停職・停学にする / 一時的に停止する
suspend
1. 基本情報と概要
単語: suspend
品詞: 動詞 (他動詞)
意味 (英語):
意味 (日本語):
「一時的に活動や動きを止める」というシーンでよく使います。また、物を宙にぶら下げるニュアンスでも使われます。
活用形:
他の品詞:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
詳細な意味:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語 “suspendere” → “sub-”(下)+ “pendere”(ぶら下がる、重さを量る)に由来。中世フランス語を経て英語に取り入れられました。
もともとは「下にぶら下げる」という意味をもっており、「一時停止」という抽象的な意味は、そこから発展してきたものです。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント:
一般的な構文・イディオム:
フォーマル/カジュアルの使い分け:
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル)
学術的・公的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /səˈspend/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “suspend” の詳細解説です。いくつかの例文やニュアンスを参考に、状況にあった使い方を身につけてください。
(…から)…‘を'つるす,ぶら下げる《+名+from+名》
〈法律・免状などの〉効力を当分停止する;…‘を'一時止める
《受動態で》〈人〉‘を'停学(停職,出場停止)にする
一時的に中止(停止)する
《受動態で》(つるしたように,空中・水中などに)…‘を'静止させる,浮かせる
風変りな, 変な / 気分が悪い,目まいがする
風変りな, 変な / 気分が悪い,目まいがする
解説
風変りな, 変な / 気分が悪い,目まいがする
queer
以下では、形容詞の “queer” について、学習者向けにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
“queer” は、もともと「奇妙な、変わった」という意味で使われてきた形容詞です。一方で、性的指向や性自認が「異性愛・シスジェンダーの枠にとらわれない」という意味合いで使われる場合もあります。後者の場合、LGBTQ+ として広く使われる言葉のひとつで、「自分のジェンダーやセクシュアリティが一般的な分類に当てはまらない人」を指したり、そのような概念やコミュニティを指したりします。ただし、もともとは差別的な文脈でも使われていた語であり、現在は「積極的に差別を乗り越えようとする自己定義の言葉」として使われる場合があります。使う場面や相手をよく考える必要がある単語です。
品詞
活用形
形容詞のため、原形 “queer” からの比較級や最上級は、以下のように作られる場合もありますが、日常で比較級・最上級を耳にすることはあまり多くありません。
他の品詞例
難易度(CEFR レベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
意味の広がり
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスの変遷
使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文
5. 実例と例文
A. 日常会話での例文(3つ)
B. ビジネスシーンでの例文(3つ)
C. 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※ “queer” には「LGBTQ+ の文脈での自己定義」という意味も含まれるため、単純に「strange」や「odd」のように言い換えられるわけではありません。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “queer” の詳細な解説です。「奇妙な」という基本的な意味とともに、LGBTQ+ など社会的・文化的文脈での重要なキーワードとなっている点に留意して、場面に応じた使い方を身につけてください。
風変りな,変な
気分が悪い,目まいがする
時宜にかなっていること
時宜にかなっていること
解説
時宜にかなっていること
timeliness
1. 基本情報と概要
単語: timeliness
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味
“Timeliness” means the quality of being done or occurring at a convenient or appropriate time.
日本語での意味
「タイムリネス」は、物事がちょうど良いタイミングで行われたり起こったりする性質や状態を指します。会話やビジネスなどで、「タイミングの良さ」「適時性」というニュアンスで使います。
「例えば、『書類をタイミング良く提出する力』や『情報が適切な時期に提供されること』などに対して、この言葉を使います。」
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語など
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “timeliness” の詳細な解説です。タイミングや迅速さが重要なシーンや文章で、自然に使いこなせるようになると表現の幅が広がります。
時宜にかなっていること
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
解説
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
carpool
1. 基本情報と概要
単語: carpool
品詞: 名詞(ただし動詞としても使われる場合があります)
意味(英語): An arrangement or group of people who regularly share a car ride together, especially to commute.
意味(日本語): 一緒に車に乗り合う(相乗りする)人々の集まり、またはその仕組み。通勤や通学のために複数人が車を共同で使用することを指します。
「みんなで車をシェアしながら移動する」というイメージで、交通費の節約や環境への負荷軽減を目的とする場合が多いです。日常会話やビジネスでも使われます。
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
環境問題や生活スタイルの話題など、少し抽象的な文脈で出やすく、ニュースやビジネスシーンでも出現します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
2つの単語が組み合わさり、「(資源として)車を共有する」という意味を表現しています。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「car(車)」+「pool(出し合う・共有する)」という英語の組み合わせで、20世紀中頃から使われ始めました。戦時中のガソリン節約や渋滞緩和を目的に、公共キャンペーンなどで推進されてきた背景があります。
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「相乗りの対極にある概念」で、単に一人で移動することを指します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 「carpool」 の詳細な解説です。環境問題や交通渋滞の話題とセットでよく出てくるので、ニュースや日常生活の会話で目にした時にはぜひ活用してみてください。
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
〈C〉ラン;ランの花 / 〈U〉薄紫色(bluish-purple)
〈C〉ラン;ランの花 / 〈U〉薄紫色(bluish-purple)
解説
〈C〉ラン;ランの花 / 〈U〉薄紫色(bluish-purple)
orchid
1. 基本情報と概要
英単語: orchid
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A type of flowering plant known for its beautiful and often exotic blossoms.
意味(日本語): 熱帯や亜熱帯を中心に育つ、美しく独特な花を咲かせる「ラン(蘭)」のこと。
「orchid」は、観賞用としても人気が高い、エキゾチックで高貴なイメージをもつ花の総称です。珍しい花というニュアンスがあり、高価な品種が存在することでも知られています。
活用形
他の品詞形
形容詞として「orchidaceous」という専門的な形容詞が存在しますが、一般的にはあまり使われません。意味としては「ラン科の」や「ランのような」を指します。
CEFRレベルの目安: B2以上 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
しっかりと「orchid」と「orchard」との違いを把握し、スペルと発音の両方を押さえておけば、混乱を防げます。贈答用や展示会など、高級で珍しいイメージがあるエレガントな花として思い出してください。
〈C〉ラン;ランの花
〈U〉薄紫色(bluish-purple)
きっかり,ちょうど,ジャスト / 定額で
きっかり,ちょうど,ジャスト / 定額で
解説
きっかり,ちょうど,ジャスト / 定額で
flat
1. 基本情報と概要
単語: flat
品詞: 副詞 (adverb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味: “flat” as an adverb means “completely,” “absolutely,” or “in a direct, unmistakable manner.”
日本語での意味: 副詞としては「完全に」「きっぱりと」「一切容赦なく」などのニュアンスを持ちます。「余地を残さず断る」「完全に〜する」といった場面で使われる表現です。
例えば、He turned me down flat.
のように「彼は私をきっぱり断った」というニュアンスを表します。くどくど説明する余地もなく、はっきりした態度を示すイメージです。
単語の活用形
他の品詞になったときの例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味と関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
それぞれの文脈別に、より自然な表現を取り上げます。
日常会話(カジュアル)
ビジネス
学術的 / フォーマル寄り
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “flat” の詳細解説です。短い単語ですが、「きっぱり断る」「はっきり言う」という場面でとても便利な表現です。ぜひ例文と併せて覚えてみてください。
国境,国境地方 / 辺境(米国の西部開拓時代の開拓地と未開拓地の境界地方) / 《しばしば複数形で》(学問・知識などの)最前線,未研究の分野
国境,国境地方 / 辺境(米国の西部開拓時代の開拓地と未開拓地の境界地方) / 《しばしば複数形で》(学問・知識などの)最前線,未研究の分野
解説
国境,国境地方 / 辺境(米国の西部開拓時代の開拓地と未開拓地の境界地方) / 《しばしば複数形で》(学問・知識などの)最前線,未研究の分野
frontier
以下では、英単語 frontier
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: frontier
日本語: 国境、辺境、新分野、最先端 など
「frontier」は、もともと「国境地帯」「辺境」という意味合いをもつ名詞です。さらに転じて、新たな分野の「最先端」という比喩的な意味でも使われます。たとえば、「宇宙は人類にとって最後のフロンティアだ」といった使い方をします。
この単語が形容詞化すると、「frontier〜」のように「最先端の〜」の意で修飾語として使われる例もあります(例: frontier research)。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
語幹は「front」、そこにフランス語的な要素がついてできた単語と言われています。
派生語や関連語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源は中世ラテン語の frontera を通じて、古フランス語の frontière に由来しています。もともとは「額(forehead)」「前線(front line)」といった意味から派生し、「国境」「前線地帯」を表すようになりました。
歴史的には、アメリカ合衆国が西部へ開拓を進めた時代(19世紀など)に「frontier」という語がよく登場します。その広大な未開拓地を「フロンティア」と呼び、そこには「挑戦」「開拓」「冒険」といったニュアンスが含まれます。
現代ではより比喩的に、「研究の最先端」や「新分野」など、「まだ十分に開拓されていない領域」を指すニュアンスとして使われます。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
アメリカ英語では「フランティア」のように /frʌnˈtɪər/。イギリス英語では第一音節に強勢が置かれ /ˈfrʌn.tɪər/ と発音されることが多いです。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「frontier」の詳細解説です。国境や辺境だけでなく、新分野や最先端を表す単語としても覚えておくと、ビジネスや学術的な文脈で非常に役立ちます。ぜひ活用してみてください。
国境,国境地方
辺境(米国の西部開拓時代の開拓地と未開拓地の境界地方)
《しばしば複数形で》(学問・知識などの)最前線,未研究の分野
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y