和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 英語: “barn”
- 日本語: 「納屋」「家畜小屋」など、農場で作物や家畜を収納するための建物
- 品詞: 名詞 (countable noun / 可算名詞)
- 単数形: barn
- 複数形: barns
- 単数形: barn
- B1 (中級)
農業・田舎の生活などを描写する際によく使われる単語です。旅行や生活に密接というよりは特定の文脈で使うため、レベルとしては中級くらいです。 - “old barn” 「古い納屋」
- “red barn” 「赤い納屋」
- “barn door” 「納屋の扉」
- “barn roof” 「納屋の屋根」
- “barn owl” 「メンフクロウ」(納屋の近くに生息するフクロウ)
- “barn cat” 「納屋でネズミ退治をする猫」
- “barn dance” 「納屋で行われるダンスパーティー」
- “barn wedding” 「納屋で行われる結婚式」
- “barn raising” 「(地域で協力して) 納屋を建てる行事」
- “barn floor” 「納屋の床」
- 古英語: “bere” (barley: 大麦) + “ærn” (house or storehouse: 倉庫)
→ 「大麦を収納する建物」が原義 - 後に、家畜や干し草、穀物を保管する建物全般を指すようになりました。
- コンテクスト: 主に農場や農村の文脈で登場する単語です。
- 感情的響き: 田舎らしい素朴なイメージを伴う場合が多いです。
- 口語 / 文章: どちらにも使われますが、専門的な農業の話題や文学作品などで目にすることも多い単語です。カジュアルからややフォーマルまで幅広く使われます。
名詞 (可算名詞) のため、冠詞や複数形に注意します。
- 「a barn」(1つの納屋)
- 「two barns」(2つの納屋)
- 「a barn」(1つの納屋)
イディオムや関連表現
- “close the barn door after the horse has bolted”
意味: 手遅れになってから対策を講じる (日本語の「泥棒を捕らえて縄をなう」に近い表現) - “barn door’s open” などのスラング的表現もありますが、カジュアルかつ限定的な用法です。
- “close the barn door after the horse has bolted”
フォーマル / カジュアル
- “barn” そのものは一般語彙として砕けすぎず、農場背景を語る際にはフォーマル・カジュアルどちらでも使えます。
- “We keep our tractor in the barn.”
(うちではトラクターを納屋に置いてるのよ。) - “I saw a barn owl last night; it was perched on the fence.”
(昨晩、メンフクロウを見たよ。柵の上に止まってたんだ。) - “The cat always sleeps in the barn to catch mice.”
(その猫はいつも納屋で寝てネズミを捕まえるんだ。) - “We purchased a farmland with a spacious barn for storage.”
(私たちは農場を購入した。納屋が広くて、保管に便利なんだ。) - “The old barn on the property was converted into a workshop.”
(その物件にあった古い納屋は作業場に改装された。) - “We plan to host corporate events in the repurposed barn.”
(改装した納屋で企業イベントを開催する予定です。) - “In rural sociology, the barn represents a key symbol of agrarian lifestyle.”
(農村社会学では、納屋は農耕生活の重要な象徴とされている。) - “Traditionally, barn structures vary depending on the regional climate and farming practices.”
(伝統的に、納屋の構造は地域の気候や農業のやり方によって異なる。) - “The preservation of historic barns remains a challenge for heritage conservationists.”
(歴史的な納屋の保存は、文化遺産保護活動家にとって依然として課題です。) - “shed” (小屋)
- 「道具置き場や簡易な倉庫」程度の建物。より小規模。
- 「道具置き場や簡易な倉庫」程度の建物。より小規模。
- “outbuilding” (離れ / 農家の付属建物)
- 主屋以外の付属建物の総称。納屋に限らない。
- 主屋以外の付属建物の総称。納屋に限らない。
- “stable” (馬小屋)
- 主に馬を飼うための建物。
- 「納屋」の直接の反意語は特にありませんが、都会的・工業的な建物 “factory” (工場) や “skyscraper” (高層ビル) などは言葉の響きとしては対極です。
IPA表記:
- イギリス英語(BrE): /bɑːn/
- アメリカ英語(AmE): /bɑrn/
- イギリス英語(BrE): /bɑːn/
アクセント: 単語全体に強勢。
よくある発音の間違い: “burn” (バーン) と混同しやすいですが、 “burn” は /bɜːrn/ (英) や /bɝn/ (米) と母音が違います。
- スペルミス: “barn” を “ban” や “baran” と書いてしまうミス。
- 同音異義語はありませんが、音が似た “burn” や “born” とは区別してください。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは直接頻出するほどではありませんが、読解文中に農業関連のトピックが出たときに理解しておくと役立ちます。
- 「バーン(納屋)」と日本語的にカタカナ読みすると大きめの建物を連想しやすい。
- 大麦 “barley” のような “bar-” が含まれた覚え方をすると、語源と繋がって思い出しやすいです。
- イメージ: 農場にポツンとある赤い建物の“バーン”を思い描くと印象に残りやすくなるでしょう。
- 英語での意味: located in or relating to a foreign country, especially across the sea
- 日本語での意味: 海外の(または海外へ)
- 形容詞: overseas (変化なし)
- 副詞: overseas (変化なし)
- 例: “We have a lot of business overseas.”(副詞または名詞的に使われる場合)
- over-: 「越えて、向こう側へ」
- sea: 「海」
- -s: 「複数形の名残」あるいは「海域・海洋」という複数の海を想起させる綴り
- 「abroad」: より広く「海外」を表す単語。副詞として「海外に」「海外で」と使われる。
- 「overseas market」: 海外市場
- 「overseas branch」: 海外支店
- overseas trip(海外旅行)
- overseas business(海外ビジネス)
- overseas market(海外市場)
- overseas degree(海外(の)学位)
- overseas expansion(海外進出)
- overseas investment(海外投資)
- overseas operations(海外事業・海外業務)
- overseas branch(海外支店)
- overseas assignment(海外赴任)
- overseas shipment(海外向け出荷)
- 「overseas」は、基本的には「海を越えた外国」を指すややフォーマル寄りの表現ですが、一般的な会話でも頻繁に登場します。
- 書き言葉でも話し言葉でも使われ、ビジネスや学術でも問題なく使える便利な単語です。
- 形容詞として: 名詞を修飾する
例: “an overseas student” (海外からの学生) - 副詞として: 動詞や文全体を修飾する
例: “My friend moved overseas.” (友人は海外へ引っ越した) - “overseas + 名詞” で形容詞的に使う: “overseas branch”, “overseas trip”
- 動詞 + “overseas” で副詞的に使う: “live overseas”, “go overseas”
- “I’m planning to study overseas next year.”
(来年、海外で勉強する予定なんだ。) - “My sister lives overseas, so I only see her once a year.”
(姉は海外に住んでいるから、一年に一回しか会えないんだ。) - “Have you ever been overseas before?”
(今までに海外に行ったことはありますか?) - “We are expanding our products to overseas markets.”
(当社は製品を海外市場に展開し始めています。) - “Our company is opening an overseas branch in Singapore.”
(当社はシンガポールに海外拠点を設立する予定です。) - “He was assigned to an overseas position for two years.”
(彼は2年間、海外赴任をすることになりました。) - “Many scholars publish their research in overseas journals.”
(多くの研究者が海外の学術誌に研究成果を発表しています。) - “International conferences offer opportunities to collaborate with overseas experts.”
(国際会議は海外の専門家と協働する機会を提供します。) - “Overseas development programs can significantly contribute to global research.”
(海外の開発プログラムは、世界的な研究に大きく貢献する可能性があります。) - abroad(海外で・海外へ)
- 副詞で使う場合が多く、「海外」という場所そのものを表すニュアンス。
- 例: “I studied abroad in the US.”
- 副詞で使う場合が多く、「海外」という場所そのものを表すニュアンス。
- foreign(外国の)
- 形容詞として「外国の」という意味で、必ずしも「海を越えて」というイメージに限らない。
- 例: “foreign language”
- 形容詞として「外国の」という意味で、必ずしも「海を越えて」というイメージに限らない。
- international(国際的な)
- 国境を越える意味を含むが、国家間・多国間のやり取りに焦点がある。
- 例: “international law”
- 国境を越える意味を含むが、国家間・多国間のやり取りに焦点がある。
- domestic(国内の)
- 「国内の」という意味で、「overseas(海外の)」とは対照的。
- 発音記号(IPA): /ˌoʊvərˈsiːz/ (アメリカ英語), /ˌəʊvəˈsiːz/ (イギリス英語)
- アクセント: “o” よりも “seez” の部分に強勢がきます。
- アメリカ英語では「オウヴァシーズ」、イギリス英語では「オウヴァシーズ」に近い発音ですが、母音の出し方に少し差があります。
- “over-seas” と2つにはっきり分けようとすることが多いですが、実音としては連結して発音されます。
- “siːz” の長音 (シー) を短くしてしまわないように注意。
- スペルミス: “overseas” は “oversea” と単数形で書かない点に注意。
- “abroad” との混同: “abroad” はほぼ副詞として使われますが、「overseas」は形容詞や副詞の両方でよく使われます。
- 文法的誤用: “I go to overseas.” のように “to” を入れてしまうミス。副詞として用いる場合は “go overseas.” と前置詞は不要。
- 試験(TOEIC・英検など)でも、ビジネスや国際交流を示す文脈で頻出します。「overseas market」「overseas branch」などはビジネス英語として重要。
- 「over」+「sea」+「s」の組み合わせから「海を越えて行く」イメージを持つと覚えやすいです。
- 「sea」の複数形「seas」が含まれているので、「複数の海をまたいで海外へ飛び出す」イメージでとらえると記憶に残りやすいでしょう。
- スペリングは “overseas” と最後に「s」が常につくことを意識するとミスを防げます。
- 単数形: weed
- 複数形: weeds
- 動詞 (to weed): 「〜の雑草を取り除く」「不要なものを取り除く」の意味
例: “We need to weed the garden.” (庭の雑草を抜かなきゃ) - 句動詞 (weed out): 「不要なものを取り除く」
例: “We should weed out the unnecessary data.” (不要なデータを除去すべきだ) - 語幹: weed
- 古英語の
wēod
(草・植物)に由来すると言われています。
- 古英語の
- 雑草
庭や農場などで、育てている作物や植物とは別に勝手に生えてくる植物を指します。 - マリファナ(スラング)
カジュアルな会話で使われ、若者言葉や音楽の歌詞などで頻出します。フォーマルな文脈では「あまり使わない」か、「marijuana」などに言い換えます。 - pull up weeds(雑草を引き抜く)
- weed killer(除草剤)
- grow like weeds(雑草のようにぐんぐん伸びる)
- weed control(雑草対策)
- weed infestation(雑草の蔓延)
- weed seeds(雑草の種)
- garden weed(庭に生える雑草)
- smoke weed(マリファナを吸う)
- weed out unnecessary items(不要なものを排除する)
- weed problem(雑草問題)
- 語源:
古英語で「草、植物」を意味するwēod
が語源と言われています。元々は「どんな草でも」指す言葉でしたが、のちに「望まれない雑草」を指す用法が一般化しました。 - ニュアンス・使い方の注意点:
- 雑草の意味では、日常的・中立的な語感です。悪い意味というより「処理しなきゃいけない雑草」というイメージ。
- スラングとしてのマリファナの意味は、砕けた会話や音楽などでよく使われます。公的な文章やフォーマルな場では “marijuana” や “cannabis” を使われることが多いです。
- 雑草の意味では、日常的・中立的な語感です。悪い意味というより「処理しなきゃいけない雑草」というイメージ。
- 可算・不可算名詞:
- 「雑草」という意味で使われるときは可算名詞(weeds)として複数形がよく登場します。
- 「マリファナ」というスラングとしては「物質」扱いされ、不加算名詞として使われることが多いです。
- 「雑草」という意味で使われるときは可算名詞(weeds)として複数形がよく登場します。
- 他動詞としての “to weed” は「(庭や畑などの)雑草を抜く」「不要なものを取り除く」、句動詞 “weed out” は「排除する」の意味を持ちます。
- “She is pulling weeds in the garden.”
→ 他動詞 “pull” + 名詞 “weeds” - “They weed out inefficient processes.”
→ 動詞 “weed out” + 目的語 - “I need to pull the weeds in the backyard tomorrow.”
(明日、裏庭の雑草を抜かないといけないな。) - “These plants are growing like weeds!”
(これらの植物、雑草みたいにどんどん伸びるね!) - “He said he was trying to quit smoking weed.”
(彼はマリファナをやめようとしているって言ってたよ。) - “Our top priority is to weed out unnecessary expenses.”
(最優先事項は不要な経費を排除することです。) - “We hired a landscaping service to deal with the weed problem around the office.”
(オフィス周りの雑草対策のために造園業者を雇いました。) - “Before presenting our final proposal, we need to weed out any errors.”
(最終提案を出す前に、誤りをすべて取り除く必要があります。) - “Excessive weed growth can reduce crop yields significantly.”
(過度の雑草の成長は作物の収量を大幅に減少させることがある。) - “The researchers studied various weed species in different soil conditions.”
(研究者たちは異なる土壌条件でさまざまな雑草種を調査した。) - “Weed resistance to herbicides is a growing concern in agriculture.”
(除草剤に対する雑草の耐性は農業における深刻な懸念である。) - “unwanted plant” / “undesirable plant”(望まれない植物)
→ 日常会話ではあまり使いませんが、学術的に言い換えられる場合があります。 - “marijuana” / “cannabis” (マリファナ)
→ スラングではなく、より正式な単語です。“weed” のカジュアル版と言えます。 - “crop” (作物)
→ 意図的に育てられる植物。雑草の真逆というイメージです。 - “ornamental plant” (観賞用植物)
→ 鑑賞のために意図して植えられた植物。 - IPA: /wiːd/
- アメリカ英語: [wíːd]
- イギリス英語: [wiːd]
- 強勢(アクセント): 1音節の単語なので、特に頭に強勢が置かれます。
- “week” (/wiːk/) と混同して “ウィーク” のように発音するケースがあるので注意しましょう。
- “weed” は最後の子音 [d] をはっきりと発音します。
- スペルミス: “wead”、“weeed” などと打ち間違えないように注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語としては特にはありませんが、「week (週)」とは音が似ているため混同しやすいです。
- スラングの注意点: 「マリファナ」の意味で使う場合はカジュアル・口語的なので、フォーマルな場では使わないほうがよいです。
- 試験対策: TOEICや英検などでは「雑草」の意味で問題文に登場することがまれにあります。文脈判断で「マリファナ」か「雑草」か判別しましょう。
- “Weed” は音がシンプルな分、「ウィード(ダラーンと伸びる感じ)」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 「雑草」は「勝手に広がる」イメージが強いので、“grow like weeds” というフレーズを思い出せれば、雑草のイメージとともに単語を暗記できます。
- スラングのマリファナの意味も、特に映画や音楽で登場するなら「weed = 雑草が緑→草→マリファナ」くらいに連想してみると覚えやすいでしょう。
- To form or develop an idea or concept in the mind.
- To become pregnant with (a child).
- 心の中にアイデアや考えを思い描く、思いつく
- (子どもを) 身ごもる、妊娠する
- 原形: conceive
- 現在形(三人称単数): conceives
- 現在進行形: conceiving
- 過去形/過去分詞形: conceived
- 名詞: conception (考え・概念・妊娠)
- 形容詞: conceivable (考えられる)、inconceivable (考えられない)
- 副詞: conceivably (考えられる程度に)
- B2 (中上級) から C1 (上級)
学術的な文脈や論理構成に用いる場合はC1レベルが望ましいですが、ややフォーマルな日常会話や文章でも使われるため、B2 以上を目安とするとよいでしょう。 - 接頭辞 (con-): 「共に、一緒に」を表すラテン語由来の接頭辞
- 語幹 (ceive): ラテン語の “capere” (取る、つかむ) から派生して “ceive” となり、「受け取る、把握する」という意味合い
- perceive: 知覚する
- receive: 受け取る
- deceive: だます
- conceive an idea → アイデアを思いつく
- conceive a plan → 計画を立てる
- conceive of a possibility → 可能性を思い描く
- conceive a concept → 概念を考案する
- conceive a strategy → 戦略を思考する
- conceive a solution → 解決策を思いつく
- be conceived in one’s mind → 心の中で思い浮かぶ
- conceive a child → 子どもを授かる
- difficult to conceive → 思いもよらない、想像しがたい
- conceive of something as 〜 → 〜として何かを想像する
- ラテン語の “concipere” (con- + capere = 一緒に + つかむ) に由来します。古フランス語を経由し、中英語 “conceiven” へと変化しました。
- 「(アイデアを) 思いつく」意味合いでは、わりとフォーマル寄りの言い回しになります。論文・プレゼンなどでも使いやすいです。
- 「(子どもを) 授かる」意味としてはやや直接的かつ医学的、または厳密なトーンで使われることが多いです。日常会話でも使われますが、よりカジュアルには “get pregnant” などがよく使われます。
- カジュアル/フォーマル: アイデア関連はフォーマルな印象がありますが、日常でも少し丁寧に表現したいときに使われます。子どもを授かる意味では、やや直接的に言及するときに用いられます。
- 他動詞的用法: “conceive something” → 何かを思いつく・想像する
- 自動詞的用法 (of ~): “conceive of something” → 何かを心に思い描く
- “conceive” は「~を思いつく」「~を思い描く」という他動詞でありながら、前置詞 “of” を伴い「~を想像する・(概念として) 抱く」という自動詞的な用法があります。
- cannot conceive (of) ~ → 〜を想像できない
- conceived in the mind → 心の中で思い浮かべられた
- “I just conceived a great idea for dinner tonight.”
「今夜の夕食についていいアイデアが浮かんだよ。」 - “It’s hard to conceive of a life without the internet now.”
「今ではインターネットなしの生活なんて想像しがたいよ。」 - “She announced that she conceived and is expecting a baby in spring.”
「彼女は妊娠したことを発表して、春に赤ちゃんが生まれる予定だって。」 - “Our team conceived a new marketing strategy to boost sales.”
「私たちのチームは売上を伸ばすための新しいマーケティング戦略を思いつきました。」 - “Can you conceive a more efficient way to handle these requests?”
「これらのリクエストをより効率的に処理する方法を考えられますか?」 - “The concept was conceived to address the needs of our global clients.”
「そのコンセプトはグローバルな顧客のニーズに対応するために考案されました。」 - “Philosophers often conceive of reality in abstract terms.”
「哲学者はしばしば現実を抽象的に捉えます。」 - “The researchers conceived an innovative approach to analyze the data.”
「研究者たちはそのデータを分析するための革新的なアプローチを考案しました。」 - “It is difficult to conceive how ancient societies built such monumental structures.”
「古代の社会がどのようにあのような巨大建造物を建てたのかを想像するのは難しいです。」 - imagine (想像する)
- 日常語で幅広く使える。 “I can’t imagine that happening.”
- 日常語で幅広く使える。 “I can’t imagine that happening.”
- envisage (将来を思い描く)
- ややフォーマル、ビジョンや将来に焦点を当てる。 “We should envisage future possibilities.”
- ややフォーマル、ビジョンや将来に焦点を当てる。 “We should envisage future possibilities.”
- think up (思いつく)
- 口語的表現で、“考え出す” イメージが強い。 “I need to think up a good plan.”
- 口語的表現で、“考え出す” イメージが強い。 “I need to think up a good plan.”
- formulate (体系立ててまとめる)
- 専門的・学術的文脈にも使われ、ロジカルに考え出すニュアンス。
- 専門的・学術的文脈にも使われ、ロジカルに考え出すニュアンス。
- conceptualize (概念化する)
- 学術的で抽象度が高い文脈。 “They conceptualized the findings into a theory.”
- misunderstand (誤解する)
- 「正しく理解・想定しない」点で対照的。
- 「正しく理解・想定しない」点で対照的。
- dismiss (却下する、退ける)
- 「思いついた考えを排除する」点で対照的。
- IPA: /kənˈsiːv/
- アクセント: 第2音節「-ceive」の部分に強勢があります(con-CEIVE)。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [kənˈsiːv]、イギリス英語でも同様に [kənˈsiːv] と発音します。
- よくある発音の間違い: “-cei-” の部分を「シー」ではなく「セイ」と読んでしまうことがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “conceive” の “-cei-” の順番を間違え、「concieve」と綴ってしまうミスが多いです。
- 同音異義語との混同: “receive” と混同しがちですが、接頭辞が違います。
- TOEIC・英検など試験対策:
- 長文読解では「(アイデアを) 思いつく」「心に抱く」という文脈で登場することが多いです。
- “cannot conceive of 〜” という構文の意味を正しく把握することが大切です。
- 長文読解では「(アイデアを) 思いつく」「心に抱く」という文脈で登場することが多いです。
- 意味のとり違い: 特に「妊娠する」意味があるため、文脈を誤解しないように。学術・ビジネスの文脈で使われる際は、大抵「アイデア・概念を思いつく」意味です。
- スペリング暗記のコツ: “con*c*eive” は “Receive (受け取る)” と同様に “-ceive” の綴り。語頭の “con-” が “一緒に” の意味を加えている、と覚えましょう。
- 語源イメージ: “capere (つかむ)” から来ているので、心の中にアイデアを「つかむ・取り込む」イメージをもつと理解しやすいです。
- 音のイメージ: “con-ceive” と区切ってリズムで覚えると発音も把握しやすくなります。
- Friendly or helpful feelings toward other people.
- The value of a company's brand name, its solid customer base, and its good employee relations (会計・ビジネスの文脈での無形資産としての「のれん」).
- 他の人に対して親切で協力的な気持ち、好意。
- 会計・ビジネスの分野では、企業のブランド価値や顧客基盤など、目に見えない価値を指します。
「好意的な気持ち、あるいは会社の“のれん”のような意味の名詞です。普段は人間関係の良好さや親切心を表すときに使われますが、ビジネスでは無形資産の説明で登場します。」 - 「goodwill」は不可算名詞として扱われ、形そのものが変化しません。
- 複数形は通常ありません。
- 形容詞形として「good-willed」(例: a good-willed gesture) と表現する場合がありますが、あまり一般的ではありません。
- good + will
- good: 「良い」「善良な」を意味する形容詞
- will: 「意思」「意志」を意味する名詞
- good: 「良い」「善良な」を意味する形容詞
- good-natured: 親切な、温厚な
- good-willed: 善意のある(やや文語的)
- show goodwill(好意を示す)
- gesture of goodwill(好意を示す行為)
- extend goodwill(好意を広げる)
- goodwill ambassador(親善大使)
- maintain goodwill(良好な関係を維持する)
- spirit of goodwill(好意的な精神)
- build goodwill(好意・信頼を築く)
- goodwill payment(和解金や誠意金としての支払い)
- goodwill gesture(和解を促すための行為)
- corporate goodwill(企業の信用・のれん)
- 中英語期(Middle English)に 「good」+「will」 という形で生まれました。もともとは「善意の意思」「好意」を率直に指す言葉で、のちにビジネスの領域で「企業ののれん・信用価値」という拡張的な意味でも用いられるようになりました。
- 人間関係では「相手を思いやるいい気持ち」という、ポジティブで温かいニュアンスがあります。
- ビジネスでの「goodwill」はかなりフォーマルな文脈(企業会計、M&A、取引先との関係など)で使われ、かつ非常に専門的な概念(会計上の「のれん」)として扱われます。
- 品詞: 名詞(不可算)
- 単独で「a goodwill」とは通常言わず、冠詞なし、または特定の文脈で「the goodwill of 〜」と使います。
- ビジネス書類やフォーマルな文面、または寄付や慈善活動を指す場面で使われやすいです。
- 口語では、人間関係の好ましい雰囲気を表すのにさらっと使われることもありますが、文語・フォーマル寄りの印象が強い単語です。
- build (up) goodwill with …(〜との好意的関係を築く)
- show goodwill toward …(〜に対して好意を示す)
- goodwill between … and …(〜と〜の間の好意的な関係)
I really appreciate your goodwill in helping me move my furniture.
「家具の移動を手伝ってくれて本当にありがたいよ。あなたの好意に感謝してる。」We should try to maintain goodwill among our neighbors.
「近所同士の良好な関係を維持したいよね。」As a gesture of goodwill, I baked some cookies for everyone.
「好意のしるしに、みんなのためにクッキーを焼いたよ。」Our company aims to enhance goodwill with local communities through charity work.
「当社は慈善活動を通じて地域社会との良好な関係を高めることを目指しています。」The merger deal includes a significant amount of goodwill on the balance sheet.
「この合併契約には、貸借対照表上で相当額ののれんが含まれています。」Building goodwill with our partners is crucial for long-term success.
「パートナーとの好意的な関係を築くことは、長期的な成功のために不可欠です。」Philosophers often debate the nature of goodwill and altruism in human societies.
「哲学者たちは、人間社会における好意や利他主義の本質についてしばしば議論します。」Goodwill is examined as a key intangible asset in corporate finance research.
「コーポレートファイナンスの研究では、のれんは重要な無形資産として検討されます。」Studies on goodwill in organizational behavior suggest that it fosters cooperation.
「組織行動学における「好意」の研究によると、それは協力を促進することが示唆されています。」- benevolence(慈悲・博愛)
- 「善行を行おうとする気持ち」を強調し、ややフォーマル。
- 「善行を行おうとする気持ち」を強調し、ややフォーマル。
- kindness(親切)
- よりカジュアルで直接的な「親切心」のニュアンス。
- よりカジュアルで直接的な「親切心」のニュアンス。
- friendliness(友好的態度)
- 「友好的」で社交的な雰囲気を強調。
- 「友好的」で社交的な雰囲気を強調。
- warmth(温かさ)
- 情緒的な「心の温かさ」に焦点を当てる。
- 情緒的な「心の温かさ」に焦点を当てる。
- hostility(敵意)
- ill will(悪意)
- 発音記号(IPA): /ˈɡʊd.wɪl/
- アクセント: 「ˈgood-will」のように、最初の「good」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありません。どちらも [ɡʊd] の部分が「グッド」で、[wɪl] が「ウィル」となります。
- 「good-will」と区切って発音してしまう・または「gud-wil」と曖昧に発音してしまうなどのミスに注意しましょう。
- スペルミス: “goodwill” を “good will” と2語で書く場合もありますが、名詞としての定着形は「goodwill」が多いです。文脈によってはハイフンも使われることがありますが、会計用語では1語として扱われることが一般的。
- 同音異義語との混同: 同じ発音の単語は特にありませんが、「good well」のように変な区切りで意味を混同しないように注意。
- TOEIC・英検など試験対策: ビジネスシーンの語彙として登場しやすいです。M&Aや経理関連の長文読解で「のれん」の意味で出題される可能性が高いです。
- 「good」(良い) + 「will」(意思) → 「良い意思」=「善意」「好意」。
- 企業会計の「のれん」も、「企業が積み重ねた良い評判・信頼」というイメージで覚えると理解しやすいです。
- ラテン語の「benevolence(bene=良い、volens=意志)」と似たような構成である、という関連付けも面白いかもしれません。
- 音で覚えるときには「グッドウィル」と発音を意識して、文字通り「善い意志」を思い浮かべましょう。
活用形: 名詞のため、特別な活用形(複数形以外の変化)はありません。
- 単数形: tray
- 複数形: trays
- 単数形: tray
他の品詞への移行例: 直接的に形容詞や動詞にはなりませんが、複合語や派生表現(例: tray-like「トレーのような」)の形で形容詞的に使われることがあります。
CEFRレベルの目安: A2(初級)
飲食店や身近な生活用品としてよく使われるため、初級レベルで覚えておくと便利です。- tray は短い単語で、接頭語・接尾語がついていない単語です。
- 語幹: 「tray」自体
- ashtray(灰皿)
- serving tray(給仕のためのトレー)
- serving tray(給仕用トレー)
- food tray(食べ物を乗せるトレー)
- lunch tray(ランチ用トレー)
- silver tray(銀製のお盆)
- tray table(トレーテーブル、飛行機の座席についている折りたたみテーブル)
- plastic tray(プラスチック製のお盆)
- paper tray(紙を置くためのトレー、プリンターなどの給紙トレー)
- document tray(書類トレー)
- tray of cookies(クッキーを乗せたトレー)
- tray liner(トレーに敷く紙など)
語源:
古英語の trīg(平らな板を意味する語)に由来します。元々は「薄い板」を指していたものが、現代では「平らな容器」の意味に発展しました。ニュアンス:
日常的に使われるカジュアルな単語です。食べ物や書類など、何かを乗せる・載せるための平らな容器というニュアンスが大部分を占めます。フォーマルな文章でも、物理的なトレーを描写する際にはそのまま使われることがあります。使用時の注意点:
- 基本的には口語・文章どちらでも使用可能。
- 金属製・プラスチック製・木製など素材にかかわらず「tray」と呼べます。
- 基本的には口語・文章どちらでも使用可能。
可算名詞 (countable noun):
“a tray” で「1枚のトレー」、 “two trays” で「2枚のトレー」というように数えられます。一般的な構文・イディオム:
- “put (something) on a tray” : 何かをトレーの上に置く
- “carry a tray” : トレーを運ぶ
- “pass around the tray” : (周りの人に)トレーを回す
- “put (something) on a tray” : 何かをトレーの上に置く
フォーマル/カジュアル:
- 飲食時などカジュアルな場面でも、会議資料などを一括で運ぶビジネスシーンでも使われ、場面を選ばない単語です。
- “Could you hand me that tray of cookies?”
(あのクッキーが乗っているトレーを取ってくれる?) - “I always use a tray to carry my breakfast to the living room.”
(リビングまで朝食を運ぶときは、いつもトレーを使います。) - “Be careful! The tray is a bit unsteady.”
(気を付けて! そのトレー、少し不安定だよ。) - “Please place all documents in the tray on my desk.”
(私の机の上の書類トレーにすべての書類を入れてください。) - “We’ll distribute the products using a sample tray for our presentation.”
(プレゼンではサンプルトレーを使って製品を配布します。) - “Keep a separate tray for urgent files.”
(緊急ファイル用に別のトレーを用意しておいてください。) - “The lab technician arranged the samples on a sterile tray.”
(その実験技師は、無菌トレーの上にサンプルを並べました。) - “During the conference, lunch was served on a silver tray.”
(カンファレンス中、昼食は銀製のトレーで提供されました。) - “Researchers placed the specimens on a specially designed tray for observation.”
(研究者たちは、観察用に特別に設計されたトレーの上に標本を置いた。) 類義語:
- plate(皿)
- 一般的に食べ物を乗せる平らな皿。持ち運びよりも食事をする際に直接使う印象が強い。
- 一般的に食べ物を乗せる平らな皿。持ち運びよりも食事をする際に直接使う印象が強い。
- platter(大きめの皿、盛り皿)
- 人数分の料理をまとめて盛る大きい皿。大皿のイメージ。
- 人数分の料理をまとめて盛る大きい皿。大皿のイメージ。
- dish(皿・大皿)
- 食事のときに使用する皿の総称。不特定の容器についても使われる。
- plate(皿)
反意語:
- 特に
tray
の明確な反意語はありませんが、生地が深い “bowl”(ボウル)などは形状が全く異なる容器として対比されがちです。
- 特に
- IPA: /treɪ/
- アメリカ英語 (AmE): [treɪ]
- イギリス英語 (BrE): [treɪ]
- スペルミス: “tray”を“trey”などと間違えないようにしましょう。
- 同音異義語: “trey”という言葉は英語で主に「トランプの3」や「バスケットボールのスリーポイントシュート」を指す俗語ですが、一般的にはあまり使われません。
- 試験対策: TOEICや英検などで直接出題されることは多くありませんが、日常単語として写真描写問題やリスニングで出る場合があります。イラストに出てきた際に“tray”と回答できるように覚えておきましょう。
- 「トレー」は実際に日常で使う身近なアイテムなので、カフェや食堂で「トレーを手にしている自分」をイメージして覚えてください。
- “tray”の“ay”は「エイ」と伸ばす音。日本語の「トレー」というカタカナ発音と近いため、スペリングと音をセットにすると定着しやすいでしょう。
- 紙トレーや書類トレーなど、いろんな用途で使う場面を想像すると印象深くなります。
(鳥) A small songbird known for its melodious singing.
→ 小さくて歌声が美しい鳥(ヒバリなど)を指します。
「庭先などでさえずる、かわいらしい印象を与える鳥です。」(くだけた表現) A frolic, a prank, or an enjoyable adventure.
→ ふざけやいたずら、または楽しさを求めた冒険を指します。
「ちょっとした好奇心や冗談で何かに挑戦するようなイメージです。」- 複数形: larks
- 動詞: lark (lark about / lark around)
例) The children were larking about in the playground. - 形容詞や副詞としてはほとんど用いられないため、主に名詞・動詞で覚えればOKです。
- 意味1(鳥)は、日常的に目にする機会が少ないかもしれませんが、自然や動物に関する語彙としては初級〜中級レベル(A2〜B1程度)。
- 意味2(ふざけ、冒険)はやや口語的表現で、慣用的な使い方を学ぶ必要があるため、中級(B1)程度。
- lark は、はっきりした接頭語・接尾語を含む形ではありません。古い英語の「laferce」「laverok」(「ヒバリ」を意味する言葉) が短くなり、「lark」の形になったといわれています。
- larky (形容詞) : 陽気でふざけた様子
- larking (動名詞 / 現在分詞) : ふざけている、遊んでいる状態
- larkish (形容詞) : ふざけ好きの、はしゃぎ好きの
- early morning lark → 朝早く活動的な人(早起きの人を「morning lark」と表現することがある)
- a singing lark → 歌うヒバリ
- just for a lark → ただの冗談/気まぐれで
- on a lark → 出来心で、ふとした思いつきで
- a bit of a lark → ちょっとした冒険/冗談
- lark about/around → ふざけ回る
- a lark in the sky → 空高く舞うヒバリ
- from dawn till dark the lark sings → 夜明けから日暮れまでヒバリが歌う
- turned into a lark → 結果として楽しいものになった
- larking mood → はしゃぎたい気分
- 古英語や中英語にみられる「laverock」「laverc」「laferce」が転じて現代英語の「lark」になったとされます。鳥の名前として古くから使われてきましたが、19世紀ごろには「気まぐれに楽しむ」という口語的な意味合いが広まりました。
- 「鳥」の意味と「ふざけ」や「冒険」の意味が全く違うように見えますが、どちらも軽やかで陽気なイメージを持っています。
- 「on a lark」「just for a lark」といえば、「特に深く考えずに面白半分でやってみる」というくだけた口調の表現です。
- 鳥として自然や文学の描写でよく登場します。
- 「ふざけ」の意味では、カジュアルな会話、SNS、仲間同士の会話などでよく使われます。フォーマルな場面ではあまり使われません。
名詞 (countable)
- 例) I saw a lark in the field. (1羽のヒバリがいた)
- 例) They went for a lark. (ふざけ半分の冒険をした)
- 例) I saw a lark in the field. (1羽のヒバリがいた)
動詞 (自動詞的に使われることが多い)
- lark about/around (「(人が)はしゃぎ回る/ふざけ回る」というフレーズ)
- Children often lark around at the park.
- Children often lark around at the park.
- lark about/around (「(人が)はしゃぎ回る/ふざけ回る」というフレーズ)
イディオム
- on a lark → 気まぐれに、思いつきで
- on a lark → 気まぐれに、思いつきで
- “I bought this hat on a lark, but I actually like it!”
「ただの思いつきでこの帽子を買ったけど、意外と気に入っちゃった!」 - “Look at those kids larking about in the garden.”
「あの子たちが庭でふざけ回ってるのを見てよ。」 - “We went hiking for a lark and ended up having a great time.”
「思いつきでハイキングに行ったら、すごく楽しかったよ。」 - “We conducted the study on a lark, but the insights we gained were invaluable.”
「ちょっとした好奇心でこの調査を始めたが、得られた知見は非常に貴重だった。」 - “Although the idea started as a lark, it turned into a viable business plan.”
「そのアイデアはただの思いつきだったが、実現可能なビジネスプランに発展した。」 - “Don’t dismiss his suggestions as a mere lark; there could be real potential.”
「彼の提案をただの冗談だと決めつけないで。本当に可能性があるかもしれない。」 - “The melodious call of the lark has been studied in ornithology for centuries.”
「ヒバリの美しいさえずりは、何世紀にもわたって鳥類学で研究されてきた。」 - “Shakespeare often references the lark in his works to symbolize morning or hope.”
「シェイクスピアは作品の中で、朝や希望の象徴としてヒバリをしばしば取り上げている。」 - “The flight pattern of the skylark distinguishes it from other lark species.”
「ヒバリの一種であるスカイラークの飛行パターンは、他のヒバリ科の鳥と異なる特徴がある。」 - (鳥の意味で) “sparrow” (スズメ)
→ 同じく小さな鳥だが、歌の美しさや印象が異なる。 - (ふざけ、冒険の意味で) “prank” (悪ふざけ)
→ prank はやや「いたずら」の要素が強い。lark はもう少し無邪気な「楽しみ」のニュアンス。 - (ふざけ、冒険の意味で) “escapade” (突飛な冒険)
→ escapade の方が危険やスリルを伴うことが多い。lark は軽やかでお気楽な印象。 - (ふざけの意味に対して) “serious undertaking” (真面目な取り組み)
→ lark と正反対な感じを出すときにこういったフレーズを使う。 - 発音記号 (IPA): /lɑːrk/ (イギリス英語), /lɑːrk/ or /lɑrk/ (アメリカ英語)
- アクセントは一音節の単語なので「lark」のみです。
- イギリス英語では「ラーク」と伸ばし、アメリカ英語でも「ラーク」と変わりませんが、地域によっては /lɑrk/ より少し口の奥で広めの音になることがあります。
- 「ラルク」と聞こえてしまわないよう、「r」の発音に少し舌を巻き気味にすると自然です。
- スペルミス: “lurk” (潜む) と混同しないように注意。lurk は全然違う意味。
- イディオム “on a lark” を “on the lark” と書かないように。
- 「鳥」の意味のみを知っていて、口語表現としての “lark” を見落とすと、文脈がわからなくなることがある。
- TOEICや英検などの一般的な教材にはあまり頻出しませんが、読解問題などで「on a lark」と出てきた際にうっかり「ヒバリの上で?」などと混乱しないよう、口語表現も覚えておくと安心です。
- ヒバリ (lark) は「朝早くから美しくさえずる鳥」。そこから、早起きで活動的な人を「a morning lark」と呼ぶこともあります。イメージとして「軽やかで元気な感じ」と覚えましょう。
- 「on a lark」は「ちょっとふざけて、気軽にやってみる」と、鳥が軽やかに空を飛ぶ姿を連想すると記憶に残りやすいです。
- 字の形が似ている「lurk」と混同しないよう、 “a” と “u” の違いをしっかり意識して覚えましょう。
- 副詞形: inseparably (例: They remained inseparably connected.)
- 名詞形: inseparability (例: The inseparability of mind and body is discussed in philosophy.)
- 接頭語 (prefix): in- (否定や反対を表し、「〜でない」「〜できない」という意味合い)
- 語幹 (stem): separable (「分離可能な」という意味の形容詞)
- 接尾語 (suffix): -able (「〜できる」という意味を加える形容詞化の接尾語)
- separate(動詞: 分ける)
- separation(名詞: 分離、隔たり)
- inseparably(副詞: 切り離せないほど密接に)
- inseparable friends
- 日本語訳: 離れられないほど仲の良い友人
- 日本語訳: 離れられないほど仲の良い友人
- inseparable bond
- 日本語訳: 切り離せない絆
- 日本語訳: 切り離せない絆
- inseparable relationship
- 日本語訳: 密接な関係
- 日本語訳: 密接な関係
- be inseparable from …
- 日本語訳: …から切り離せない
- 日本語訳: …から切り離せない
- almost inseparable
- 日本語訳: ほとんど離れない
- 日本語訳: ほとんど離れない
- remain inseparable
- 日本語訳: ずっと切り離せない状態でいる
- 日本語訳: ずっと切り離せない状態でいる
- seem inseparable
- 日本語訳: 切り離せないように見える
- 日本語訳: 切り離せないように見える
- an inseparable link
- 日本語訳: 不可分のつながり
- 日本語訳: 不可分のつながり
- feel inseparable
- 日本語訳: 離れられないと感じる
- 日本語訳: 離れられないと感じる
- prove inseparable
- 日本語訳: 結果として分けられない(と判明する)
- ラテン語の「in-」(否定)+「separabilis」(分けられる)に由来し、「分けられない」が原義です。
- 歴史的にも「inseparable」な関係はしばしば友情や愛情、抽象的な概念の強い結びつきを示すときに使われてきました。
- 人間関係や抽象的な概念の強い結びつきを表す際に用いると、かなり密接なイメージを与えます。
- カジュアルな会話からフォーマルな文章まで幅広く使えますが、やや硬い響きがあるため、文章や公式な場面でも使われやすい単語です。
- 形容詞なので名詞や代名詞を修飾する場合に使われます。
例: They are inseparable friends. - 一般的な構文:
- “(主語) + be + inseparable (from ~).” (〜から切り離せない)
- “(名詞) is inseparable with (名詞).”
- “(主語) + be + inseparable (from ~).” (〜から切り離せない)
- 「inseparable」は形容詞のため、この区別はありません。
- 誰かの強い結びつきを印象づける際にカジュアルにもフォーマルにも使えます。書き言葉にもよく見られます。
“My dog and I are almost inseparable; he follows me everywhere.”
- 私と犬はほとんど離れられないくらい仲が良いんだ。どこに行くにもついてくるよ。
“We’ve been inseparable since we met in high school.”
- 高校で出会って以来、ずっと離れられない仲だよ。
“Those two kids are inseparable; they do everything together.”
- あの子たち二人は何をするにも一緒で、離れられないくらい仲が良いね。
“Trust and transparency are often considered inseparable within a successful team.”
- 成功したチームにおいては、信頼と透明性はしばしば切り離せないと考えられます。
“Effective communication is inseparable from customer satisfaction.”
- 効果的なコミュニケーションは顧客満足とは切り離せません。
“Strategy and execution are inseparable parts of growing a business.”
- 戦略と実行は、ビジネスを成長させる上で切り離せない要素です。
“In philosophical discussions, mind and body are frequently described as inseparable.”
- 哲学的な議論においては、心と身体はしばしば切り離せないものとして語られます。
- 哲学的な議論においては、心と身体はしばしば切り離せないものとして語られます。
“Historical context is inseparable from the interpretation of literary works.”
- 歴史的背景は文学作品の解釈と切り離せません。
- 歴史的背景は文学作品の解釈と切り離せません。
“Their research suggests that language development is inseparable from social interaction.”
- 彼らの研究は、言語発達が社会的なやりとりと切り離せないことを示唆しています。
- indivisible(不可分の)
- 日本語訳: 分割できない
- 一般に、論理的・抽象的な概念を分けられない際に使われる。
- 日本語訳: 分割できない
- united(結ばれた)
- 日本語訳: 一体になった
- カジュアルにもフォーマルにも使われるが、「inseparable」ほど強い限定感はない。
- 日本語訳: 一体になった
- close-knit(緊密な)
- 日本語訳: 結びつきの強い
- 集団やコミュニティなどによく用いられる。
- 日本語訳: 結びつきの強い
- separable(分けられる)
- detachable(取り外し可能な)
- independent(独立した、固有の)
- 発音記号(IPA): /ɪnˈsɛp(ə)rəbl/
- アクセント: [in-sép-uh-ruh-bl] のように第2音節 “sep” に強勢があります。
- アメリカ英語/イギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語の方が母音をややハッキリと発音することがあります。
- よくある間違い: “inseperable” と “a” の位置を「e」に間違えるスペルミスが多いです。
- スペルミス: “inseparable” は “-par-” の部分を “-per-” と間違えやすいので注意。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、-able のスペルで終わる形容詞はいくつかあるので、それらとの綴りの違いに気をつけましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、「密接な関係を示す形容詞」として語彙問題に出る可能性があります。文脈を踏まえて反意語 (separable) とセットで問われることもあります。
- in-(否定) + separable(分離できる) → 分離できない という形で成り立っていると押さえるとスペルが覚えやすいです。
- “inseparable” を「イン・セパラブル」とカタカナにして、すぐに「in(英語の中)+separate(分ける)」→「中にあるから分けられない」というイメージでも捉えてみると覚えやすいかもしれません。
- 強い絆をイメージして覚えると記憶に残りやすいです。家族、親友、恋人、または心と身体などの抽象的な結びつきも連想してください。
- 活用形: この単語自体は名詞としての形しかありませんが、動詞としては “drop out” (phrasal verb) があります。
- 他の品詞: “drop out” は動詞句になり、「中退する」「(途中で)辞める」の意味を持ちます。
- 語源構成: 「drop (落ちる) + out (外へ)」の組み合わせ → もともとは動詞句 “drop out” ですが、それが名詞化して “dropout” となりました。
- 派生語・類縁語:
- drop out (動詞句): 中途退出する、中退する
- drop (動詞/名詞): 落とす、落ちる/しずく
- out (副詞/前置詞): 外に、外へ
- drop out (動詞句): 中途退出する、中退する
- college dropout(大学中退者)
- high school dropout(高校中退者)
- dropout rate(中退率)
- school dropout(学校の中退者)
- dropout crisis(中退問題/危機)
- dropout prevention(中退防止)
- dropout recovery program(中退者再教育プログラム)
- former dropout(以前は中退者だった人)
- dropout population(中退者層)
- dropout intervention(中退を防ぐための介入策)
- 少し砕けた印象のある単語です。フォーマルな文章では “withdrawal from school” など、別の表現をすることもあります。
- 主に学校・教育文脈で使われますが、仕事やプログラムを中途で投げ出す人を指すこともあります(「脱落者」的な用法)。
- カジュアルな、あるいは社会問題を指摘するような文脈でよく用いられます。
- 可算名詞: “He is a high school dropout.” のように a を付けて数えられます。
- 動詞フレーズ: “drop out” は自動詞的に使われることが多く、「(学校などを)習わしに応じ完了せずやめる」という意味を持ちます。
- 使用シーン
- 口語/会話: 比較的カジュアル。
- 文章: 場合によってはややくだけた印象を与えるため、レポートや公的書類では注意が必要です。
- 口語/会話: 比較的カジュアル。
- “My cousin is a college dropout, but he started his own business.”
(私のいとこは大学を中退したけれど、自分のビジネスを始めたんだ。) - “I heard she became a high school dropout because she moved to another country.”
(彼女は別の国へ引っ越したせいで高校を中退したらしいよ。) - “He’s proud to be a dropout who made it on his own.”
(彼は自力で成功した中退者であることを誇りに思っているよ。) - “The CEO of the tech giant is famously a college dropout.”
(その大手テック企業のCEOは、有名な大学中退者です。) - “We aim to reduce the dropout rate from our corporate training program.”
(私たちは企業トレーニングプログラムからの脱落率を下げることを目指しています。) - “Our company offers mentorship for young dropouts seeking job opportunities.”
(当社では仕事の機会を探す若い中退者にメンター制度を提供しています。) - “Recent studies show a decrease in the overall dropout rate among high school students.”
(最近の研究によると、高校生における全体的な中退率が下がっていることが示されています。) - “Dropouts often face challenges in the job market due to lack of qualifications.”
(中退者は資格不足のため、就職市場で困難に直面しがちです。) - “Policies to support dropouts in completing their education have proven effective.”
(中退者が教育を修了するための支援政策が効果的であることが証明されています。) 類義語 (Synonyms)
- quitter(途中で放り出す人)
- 「やめた人」というニュアンスが強く、学校に限らず広く「諦めた人」にも使う。
- 「やめた人」というニュアンスが強く、学校に限らず広く「諦めた人」にも使う。
- early leaver(早期退学者)
- 主に学校文脈で、ややフォーマルな表現。
- 主に学校文脈で、ややフォーマルな表現。
- non-completer(完結させなかった人)
- 学術的な表現で、学校に限らずプログラムや課程を完了しなかった人を指す。
- 学術的な表現で、学校に限らずプログラムや課程を完了しなかった人を指す。
- quitter(途中で放り出す人)
反意語 (Antonyms)
- graduate(卒業生)
- completer(課程完了者)
- あまり一般的な単語ではないが、組織的・学術的な文脈では使われる場合がある。
- graduate(卒業生)
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈdrɑːp.aʊt/
- イギリス英語: /ˈdrɒp.aʊt/
- アメリカ英語: /ˈdrɑːp.aʊt/
アクセントは 最初の音節 “DROP” に置かれます。
アメリカ英語では “drɑːp” のように「アー」と伸ばす音、イギリス英語では “drɒp” のように「オ」に近い音になります。
- スペルミス: “dropout” を “drop out” と誤って分けて書いてしまう、またはハイフン付き “drop-out” にしてしまうケースがあります。名詞形は基本的に一語です。
- 動詞フレーズ “drop out” との混同: 名詞形と動詞句は文脈で区別しましょう。
- 同音異義語との混同: “drop out” は他に同音異義語がないものの、“drop” や “out” は多義語なので文脈をチェックしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検では、学校やキャリアに関する文章で “dropout rate,” “college dropout” などの形で出題される可能性があります。テキスト中の社会問題トピックなどで注意しておくとよいです。
- イメージ: “drop” は「ポトンと落ちる」という感覚、“out” は「外に出る」。何かの途中から外に出てしまうイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: 名詞は一続きの “dropout”、動詞句は “drop out” と分けて書く点が重要。
- 勉強テクニック: 学校関連の記事などで「中退率」「脱落者」という文脈によく登場するので、そうしたトピックで目にする度に例文やフレーズをストックし、繰り返し音読すると自然に定着します。
- 英語: “to reform”
- 日本語: 「改革する・改善する・改良する」
- 主な品詞: 動詞 (to reform)
- 名詞形: “reform” (改革、改善)
- 形容詞形: “reformed” (改善された、改革された) など
- 原形: reform
- 三人称単数現在形: reforms
- 現在進行形: reforming
- 過去形/過去分詞形: reformed
- 「reform」自体は日常語彙とはやや離れることもありますが、社会問題や政治・経済の文脈でよく出てきます。英語の中上級者が学び始める語として妥当です。
- 前半の “re-” は「再び」「もう一度」「元に戻す」といった意味を持つ接頭語です。
- 後半の “form” は「形づくる」「形成する」を意味する語源です。
したがって、「reform」は「もう一度形づくる」「(形を)作りなおす」というニュアンスがもともとのイメージになります。 - reformation (名詞): 改革、改善
- reformer (名詞): 改革者
- reformed (形容詞): 改革(改善)された
- reform the system → 体制を改革する
- reform education → 教育を改革する
- political reform → 政治改革
- administrative reform → 行政改革
- reform one’s life → 人生を立て直す / 行いを改める
- reform legislation → 法改正を行う
- reform efforts → 改革の取り組み
- economic reform → 経済改革
- social reform → 社会改革
- to push for reform → 改革を推し進める
- ラテン語の “reformare” (re-「再び」+ formare「形づくる」)に由来します。
- 歴史的には宗教改革(the Reformation)に使われてきた言葉でもあり、「社会や組織を根本から改める」という印象が強い単語です。
- 「reform」は社会的・政治的な文脈で使われると、制度の大きな変更をイメージさせます。
- よりカジュアルには、個人的な行動や習慣を「改める」ときにも使われますが、ややフォーマル寄りの響きです。
- 公的な文章、ニュース記事、論説文などや、政治経済関連の会話で頻繁に登場します。
- 多くの場合、他動詞として目的語を伴う (“reform something”) 形で使われます。
- ただし、受動態 (be reformed) でもよく使われます。
- 例: The law was reformed last year. (その法律は昨年改正された。)
- “reform + 目的語”
- 例: They plan to reform the tax system.
- 例: They plan to reform the tax system.
- “be reformed” (受動態)
- 例: The organization was reformed after the scandal.
- 例: The organization was reformed after the scandal.
- “reform ~ from ~ into ~” といった形で、元のものを新たな形に変える表現をすることもあります。
- 例: The group reformed itself from a nonprofit into a political lobby.
- “carry out reforms” → 改革を実行する
- “undertake reforms” → 改革に着手する
- いずれもややフォーマルな書き言葉寄りの表現です。
- “I need to reform my eating habits if I want to lose weight.”
- 減量したいなら食生活を改めないとね。
- 減量したいなら食生活を改めないとね。
- “After seeing my friend’s success, I decided to reform my study schedule.”
- 友だちの成功を見て、勉強スケジュールを立て直すことにしたよ。
- 友だちの成功を見て、勉強スケジュールを立て直すことにしたよ。
- “She reformed her spending habits and finally saved enough money for a trip.”
- 彼女は支出の習慣を改めて、ついに旅行に行けるだけのお金を貯めた。
- “We must reform our organizational structure to stay competitive.”
- 競争力を維持するためには、組織体制を改革しなければなりません。
- 競争力を維持するためには、組織体制を改革しなければなりません。
- “The board of directors is pushing for reform in the company’s financial management.”
- 取締役会は、会社の財務管理の改革を推進しています。
- 取締役会は、会社の財務管理の改革を推進しています。
- “By reforming our customer service strategy, we can improve client satisfaction.”
- 顧客サービス戦略を改革することで、顧客満足度を高めることができます。
- “Scholars debate how best to reform the criminal justice system.”
- 学者たちは、刑事司法制度をどのように改革するのが最良かを議論している。
- 学者たちは、刑事司法制度をどのように改革するのが最良かを議論している。
- “To reform educational policies, policy makers must consider social and economic inequalities.”
- 教育政策を改革するためには、政策立案者は社会的・経済的不平等を考慮しなければならない。
- 教育政策を改革するためには、政策立案者は社会的・経済的不平等を考慮しなければならない。
- “Many countries have attempted to reform their healthcare systems to promote public health.”
- 多くの国が公衆衛生の推進のため、医療制度の改革を試みてきた。
- “revise” (改訂する)
- 文書や計画を部分的に修正するイメージ
- 文書や計画を部分的に修正するイメージ
- “improve” (改善する)
- より一般的で、小さい改善から大きい改善まで幅広く使える
- より一般的で、小さい改善から大きい改善まで幅広く使える
- “transform” (変形する・一変させる)
- 大きく姿を変えるニュアンスが強い
- 大きく姿を変えるニュアンスが強い
- “amend” (修正・改正する)
- 法案・文書などに対して部分的に改正する、公式文書の変更に使われやすい
- 法案・文書などに対して部分的に改正する、公式文書の変更に使われやすい
- “maintain” (維持する)
- 状態を変えないこと
- 状態を変えないこと
- “preserve” (保存する)
- 形や状態をそのまま保つ、改革とは逆方向
- 形や状態をそのまま保つ、改革とは逆方向
- IPA: /rɪˈfɔːrm/
- アメリカ英語(AmE): rɪ-FORM (リフォーム)、/rɪˈfɔːrm/
- イギリス英語(BrE): rɪ-FORM (リフォーム)、/rɪˈfɔːm/
ほぼ同じ発音ですが、イギリス英語のほうが若干 “ɔː” の部分が長めに発音される傾向があります。 - 強勢は後ろの “form” にあります。
- “re-form” と「再形成する(別の単語っぽい)発音」と混同しないように注意する必要がありますが、多くの場合「reform」と一体化して発音されます。
- “reform” と “inform” のスペルミスや聞き間違い
- “reform” (改革する) と “refine” (洗練する、精製する) の意味の混同
- “reform” は「もう一度形づくる」イメージだが “form again” = “re-form” とは文脈が異なる、別単語扱いされる場合がある
- TOEICや英検では、経済改革・政治改革などビジネス・社会問題の文脈で見かける単語
- 試験問題でも “reform the law” や “education reform” 等、コロケーションがよく出題される
- “re-” + “form” ⇒ 「形をもう一度作り直す」イメージを頭に描く
- 「社会や制度を少し形を変える(再形成する)」という覚え方だと理解しやすいです。
- スペリングのポイントとしては「re + form」で、「form」がしっかり「f-o-r-m」であることを確認するとミスが減ります。
- 社会や習慣などを「大きく改造する」「より良くする」というニュアンスをイメージすると記憶に残りやすいでしょう。
(農家の)『納家』(なや),物置 / 《米》家畜小屋(家畜・飼料を収容する大きな建物で,映画館ほどの大きさのものもある) / 《米》電車(バス)車庫 / ばかでかくてがらんとした建物
barn
barn
解説
(農家の)『納家』(なや),物置 / 《米》家畜小屋(家畜・飼料を収容する大きな建物で,映画館ほどの大きさのものもある) / 《米》電車(バス)車庫 / ばかでかくてがらんとした建物
barn
(農家の)『納家』(なや),物置 / 《米》家畜小屋(家畜・飼料を収容する大きな建物で,映画館ほどの大きさのものもある) / 《米》電車(バス)車庫 / ばかでかくてがらんとした建物
以下では、英単語 “barn” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「農場の中にある大きめの倉庫のような建物」をイメージするとわかりやすいです。家畜の飼育や、干し草・穀物などの保管に使われます。「barn」は主に農業や田舎のイメージを伴う単語です。
品詞と活用形
「barn」は基本的には名詞としてのみ使われますが、派生語として「barnyard」(納屋の周りの庭や囲い)などがあります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“barn” は短い語なので、現代英語ではっきりした接頭語・接尾語はありません。語源的には、古英語の “bere” (大麦) + “ærn” (倉庫) が組み合わさったとされています。後述の語源セクションを参照してください。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
上記のように、農場や農村文化に根ざした表現が多いです。
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※「barn」は作物や家畜全般を扱う建物で、上記の言葉よりやや広い意味を含みます。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “barn” に関する詳細な解説です。農場や田舎を描写する際に非常に便利な単語なので、ぜひ活用してみてください。
(農家の)納家(なや),物置
《米》電車(バス)車庫
ばかでかくてがらんとした建物
《米》家畜小屋(家畜・飼料を収容する大きな建物で,映画館ほどの大きさのものもある)
overseas
overseas
解説
海外の,外国の, 外国向けの
overseas
1. 基本情報と概要
単語: overseas
品詞: 形容詞 (ときに副詞としても使用される)
「overseas」は、「海の向こうにある」「外国に関係する」というニュアンスの単語です。たとえば「海外支店」や「海外赴任」のように、海を越えた場所や国々に関連する状況を指すときに用いられます。
活用形
「overseas」は形容詞としては変化形がなく、比較級や最上級は通常使われません。副詞的にも用いられ、その場合も「overseas」のままです。
他の品詞例
本来は形容詞や副詞として使われますが、名詞として「海外」全般を指す文脈で用いられることもあります。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
海外とのやりとりや国境を越えた文脈をイメージすると理解しやすい中級レベルの単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
まとめると、「海を越えて」という意味合いが語源となっています。
派生語・関連性
よく使われるコロケーション(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
「overseas」は英語の古い形から派生しており、「over(越えて)」+「sea(海)」の要素を保ちます。歴史的には、海を渡った遠くの国や地域を指す表現として使われてきました。
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算の区別
名詞として「overseas」を「海外そのもの」として使う場合、抽象的な場所の概念として不可算扱いすることが多いです。
構文上のポイント
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「overseas」の詳細解説です。ぜひ、海外関連の話題やニュース、ビジネスシーンでのメールや資料に活用してください。
海外の,外国の,外国向けの
weed
weed
解説
〈C〉『雑草』 / 《the Weed》(巻き)たばこ,葉巻き;マリファナ / 〈C〉(特にひょろ長い)弱々しい人
weed
以下では、英単語 weed
(名詞)について、学習者の方にも分かりやすいように、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語: weed
日本語: 雑草(一般的な意味)/マリファナ(スラングで)
品詞: 名詞(countable [C] で使われることが多い。ただしスラング利用の“weed”は不加算扱いされる場合もある)
活用:
「雑草」を意味する一般的な名詞です。庭や畑などで「抜きたい植物」を指します。必ずしも植えられたわけではない、自然に生えてきてしまった植物全般を指すことが多いです。
また、口語・スラングとして「マリファナ」の意味でも使われるため、カジュアルな会話で smoke weed
(マリファナを吸う)のような表現が登場することがあります。
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
日常会話やニュースなどで耳にする機会がある単語で、日常的な文脈では特に難しい単語ではありません。ただし、スラングの用法や派生表現などの知識はやや上級向けです。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
意味の詳細
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
基本的には口語的にも文章にもよく登場しますが、マリファナの意味で使うのはカジュアルかつ口語的です。フォーマルな場面で「雑草」として使うには問題ありません。
4. 文法的な特徴と構文
例:一般的な構文
フォーマルさについては、雑草の意味であればロジカルな文書でも問題なく使われます。マリファナの意味で “weed” を使う場合は、かなり砕けた印象になります。
5. 実例と例文
以下の例文では、日常会話・ビジネス・学術的な文脈の3つをそれぞれ示します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(意味が近い単語)
反意語(対義語)
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が英単語 weed
(名詞)の詳細解説です。雑草の基本的な意味と、スラングでの使われ方の両面をしっかり把握しておくと、さまざまな場面で役立ちます。
〈C〉雑草
《the Weed》(巻き)たばこ,葉巻き;マリファナ
〈C〉(特にひょろ長い)弱々しい人
conceive
conceive
解説
を心に抱く, を思い付く / 《文》を妊娠する / 《~ of ...》 ...を想像する
conceive
1. 基本情報と概要
単語: conceive
品詞: 動詞 (transitive verb, intransitive verb)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「何か新しいアイデアを思いついたり、想像したりするときに使われる表現です。また、“(赤ちゃんを) 授かる” という意味でも使われる単語です。知的な場面やフォーマルな文書、あるいは日常会話でも使われる比較的幅広いニュアンスをもつ動詞です。」
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「con + ceive」で、「一緒に受け取る・把握する」 → 「心の中に取り込む」 → 「思いつく」「身ごもる」という意味へ発展しました。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
他動詞 / 自動詞
使用特性
イディオム/構文例
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的/アカデミックな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “conceive” の詳細解説です。アイデアの創出や概念形成を表すフォーマルよりの動詞、さらに「妊娠する」という別の意味もあるため、文脈に応じて使い分けるのがポイントです。
《文》〈子〉'を'はらむ
〈考え,目的など〉'を'心に抱く,思う,〈計画など〉'を'思いつく
《conceive of+名(do*ing*)》(…を)想像する
goodwill
goodwill
解説
善意,親切;親善,友好 / (商店などの)信用,のれん,のれん料
goodwill
1. 基本情報と概要
単語: goodwill
品詞: 名詞(不可算名詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
この2つの要素が結合して「好意」や「良心的な意思」といった抽象的な意味を持ちます。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
反意語としては「ill will」が最も直接的で、「hostility」はより強いやや硬い表現です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「goodwill」の詳しい解説です。人間関係からビジネスシーンまで幅広く使え、会計上はやや専門的な意味を持つため、適切な文脈で使うように心がけてください。
善意,親切;親善,友好
(商店などの)信用,のれん,のれん料
浅いへりのついた平たい容器,(料理などを運んだり盛ったりするための)盆,皿 / (机上書類用の)整理箱 / (また tearful)盆(皿)一杯[の量]
tray
tray
解説
浅いへりのついた平たい容器,(料理などを運んだり盛ったりするための)盆,皿 / (机上書類用の)整理箱 / (また tearful)盆(皿)一杯[の量]
tray
1. 基本情報と概要
単語: tray
品詞: 名詞 (countable)
英語での意味: A flat, shallow container used for carrying or displaying items
日本語での意味: 平らで浅い容器や台。食べ物や道具を乗せて運んだり、物を並べたりするのに使うもの。
「お盆」や「トレー」として、飲食店や家庭などでよく見かける道具です。ものをまとめて運ぶイメージの単語です。
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
どちらの英語でも発音はほぼ同じです。“ay”は“エイ”と伸ばす音です。
アクセントは単語の最初の音節(ただし1音節しかないため)にあります。日本人学習者は「トゥレイ」のようにならず、“t”と“r”を続けて発音することに注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “tray” の詳細解説です。日常からビジネスシーンまで幅広く使われる便利な単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
浅いへりのついた平たい容器,(料理などを運んだり盛ったりするための)盆,皿
(机上書類用の)整理箱
(また tearful)盆(皿)一杯[の量]
lark
lark
解説
『ヒバリ』
lark
以下では、名詞「lark」を詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: lark
品詞: 名詞(可算名詞)
意味(英語 / 日本語)
活用形
これらは名詞としての形ですが、動詞として「to lark」と使われることもあり、「ふざける」「楽しんで〜する」という意味合いになります。
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語形成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・注意点
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル寄りに例外的に使われる場合)
学術的・文献
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「lark」の詳細な解説です。鳥としても軽妙な楽しさを表す単語としても、会話に彩りを加えてくれる語彙ですので、ぜひ状況に応じて使い分けてみてください。
ヒバリ
inseparable
inseparable
解説
分けられない,分離できない
inseparable
1. 基本情報と概要
単語: inseparable
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): impossible to separate; closely connected or united
意味(日本語): 切り離すことができない、密接に結びついている
「inseparable」は「絶対に分けられない(ほど強い結びつきがある)」というニュアンスの形容詞です。たとえば、幼なじみのようにいつも一緒で離れがたい関係性を表すときなどに使われます。
難易度(CEFR): B2(中上級)
・英語の基本的な単語や表現を一通り理解しており、少し抽象的な概念も使えるレベル
活用形
形容詞のため、英語では比較級や最上級はつくられませんが、以下の形で副詞化します。
他の品詞への派生例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり「separable(分離できる)」にin- が付いて、それを否定して「分離できない」=「inseparable」となっています。
関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算の区別
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的 (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “inseparable” の詳細解説になります。この単語を使うときは、密接で決して切り離せない関係や要素を強調したい場合に便利です。
分けられない,分離できない
dropout
dropout
解説
(世間一般とは別の生き方を求める)脱落者 / 中途退学者 / (ラグビーで)ドロップアウト
dropout
1. 基本情報と概要
単語: dropout
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A person who leaves school, college, or a program before finishing.
意味(日本語): 学校や大学、あるいは何らかのプログラムを途中で辞めた人、中退者、脱落者。
「dropout」は、主に学校教育などの過程を途中でやめてしまった人を指します。たとえば、高校中退者や大学中退者のことを指す時に使われます。ややカジュアルなニュアンスもあるため、公式文書では “withdrawal” など別の言い回しが用いられることもあります。
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
・日常的にもよく使われるが、学校教育に関する文脈や社会問題を取り扱う際にも登場し、比較的幅広い場面で耳にします。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
“drop” は古英語の “droppian” に由来し、「しずくを落とす」「落ちる」という意味。 “out” は同じく古英語の “ūt” に由来し、「外に」という意味。20世紀になると “drop out” が「離脱する・中退する」という比喩的表現で使われるようになり、それから名詞形 “dropout” が定着しました。
ニュアンスと使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・公的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらの類義語や反意語は、文脈やフォーマル度合いによって使い分けが異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が dropout の詳細な解説です。学校やプログラムなどを途中でやめる人を指す意味で、日常会話からビジネス・学術文脈まで幅広く使われる単語です。しっかり区別して使いこなしましょう。
(世間一般とは別の生き方を求める)脱落者
中途退学者
(ラグビーで)ドロップアウト
reform
reform
解説
〈他〉〈政治・制度など〉を改善する,を改革する / 〈人〉を改心させる / 〈自〉改心する /
reform
以下では、英単語「reform」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語・日本語の意味
「reform」は、現在の状態や制度などをより良い方向に変える・改善するという意味の動詞です。たとえば、法律や社会制度、および人の行動や組織の体制などを良いものに変えようとするときに使われます。「reform」には努力して良い方向へ修正・刷新するといったニュアンスがあります。
品詞
活用形
CEFRレベル
B2 (中上級) くらい
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスと注意
4. 文法的な特徴と構文
動詞の使い方
一般的な構文・用法
イディオム
5. 実例と例文
それぞれの文脈ごとに3つずつ例文を紹介します。
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語「reform」の詳細解説です。政治や経済、組織運営などの分野で非常によく使われる単語なので、フォーマルな場面での使い方もぜひマスターしてみてください。
〈政治・制度など〉‘を'改善する,改革する
〈人〉‘を'改心させる
改心する
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y