英和例文問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - 未解答
中級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- “In a way that lasts forever; for all time.”
- 「永続的に」「ずっと」「永久に」
「一度そうなったら変わらないで続く、というニュアンスの単語です。“常に変わらない状態” を言いたいときに使います。」 - 形容詞: permanent(例: “a permanent job”)
- 名詞: permanence(例: “the permanence of an agreement”)
- 語幹: “perman-”
- 形容詞: “permanent” + 副詞化接尾語: “-ly” → permanently
- permanence (名詞): 永続性
- impermanent (形容詞): 永久ではない、一時的な
- stay permanently(永遠にとどまる)
- permanently damaged(永久的に損傷した)
- permanently closed(永久閉鎖の)
- permanently established(恒久的に確立された)
- remain permanently(常に残る)
- permanently stored(永久保存された)
- be scarred permanently(永久的に傷が残る)
- be altered permanently(永久に変えられる)
- relocate permanently(永住する / 永久に引っ越す)
- permanently banned(永久追放される / 永久禁止された)
- 使用する状況・ニュアンス
- 口語・文章ともに使えるため、日常会話でもビジネス文書でも幅広く使われます。
- 事態が「修復不可能である」と感じさせる場合にも使われることが多いです。
- 口語・文章ともに使えるため、日常会話でもビジネス文書でも幅広く使われます。
- カジュアル/フォーマル
- フォーマルな文脈(契約書、学術論文)でも使われやすい。
- 日常的な会話でも問題なく使用可能。
- フォーマルな文脈(契約書、学術論文)でも使われやすい。
- 副詞(val) + 動詞 / 形容詞 / 他の副詞 によって、「どのように何かが起こるか」を修飾します。
- たとえば “He permanently left the group.” のように動詞 “left” を修飾します。
- S + V + permanently
- “He left permanently.”(彼は永遠に去った)
- “He left permanently.”(彼は永遠に去った)
- S + be + permanently + 形容詞
- “She is permanently disabled.”(彼女は永久的な障害を負っている)
- “She is permanently disabled.”(彼女は永久的な障害を負っている)
- ビジネス上では “The branch was permanently closed.” のように公文書でもよく使われる。
- カジュアルにも “I’m permanently done with this!”(もう絶対にこれとは縁を切る!)のように使われます。
“I lost my keys permanently; I’ve looked everywhere!”
- 「鍵を完全になくしちゃったみたい。どこ探しても見つからないの。」
“My friend moved to Canada permanently last year.”
- 「友達は去年、カナダに永住することにしたんだ。」
“He permanently deleted the photos by mistake.”
- 「彼は間違って写真を完全に消去しちゃったんだ。」
“The company will permanently shut down its outdated factory next month.”
- 「会社は来月、その古い工場を完全に閉鎖する予定です。」
“We have permanently revised our policy to ensure better data security.”
- 「より良いデータセキュリティを確保するため、当社は方針を恒久的に変更しました。」
“The decision to lay off employees was made permanently, with no plans to rehire.”
- 「従業員を解雇する決定は最終的であり、再雇用の予定はありません。」
“Chronic conditions can permanently affect one’s health if not treated properly.”
- 「慢性疾患は適切に治療されないと、永久的に健康に影響を及ぼす可能性があります。」
“Once coral reefs are destroyed, they may be permanently lost.”
- 「いったんサンゴ礁が破壊されると、永久に失われる可能性があります。」
“The archaeological site was permanently preserved by the government.”
- 「その遺跡は政府によって恒久的に保存されました。」
- forever(永久に)
- for good(永遠に、二度と戻らないニュアンス)
- indefinitely(終わりが定められていない)
- perpetually(いつも絶え間なく)
- eternally(永遠に)
- “permanently” と “indefinitely” の違い:
“permanently” は「完全に終わりがなく決定的」というニュアンス。
“indefinitely” は「終了時期が決まっていないが、ずっと続くかはわからない」というニュアンス。 - temporarily(暫定的に、短期的に)
- momentarily(すぐに、一瞬)
- 発音記号(IPA): /ˈpɜː(r).mən.ənt.li/
- アメリカ英語: [ˈpɝː.mə.nənt.li]
- イギリス英語: [ˈpɜː.mə.nənt.li]
- アメリカ英語: [ˈpɝː.mə.nənt.li]
- 強勢(アクセント): “per” の部分に第一アクセント。
- よくある発音の間違い: “per-ma-nent-ly” と区切って発音するときに、母音が曖昧になりやすいので注意。
- スペルミス: “pErmanently” → “pArmanently” などの母音違い。
- 類似単語との混同: “indefinitely” と誤用されないように、文脈で「絶対に変わらないかどうか」をよく考えてください。
- TOEIC・英検など試験: 長文読解やリスニングで、状態をはっきり説明する文脈で出題される可能性が高いです。
- イメージ: “permanent” = “髪のパーマ (perm)” は固定化するイメージ → “ずっと形が残る”。この “perm” の部分が「残る」というニュアンス。
- 覚え方のコツ: 「ずっと」「変わらない」のイメージを常に一緒に思い出すと、意味が定着しやすいでしょう。
- 発音のポイント: アクセントが “per-” にあるため、最初の “per” をはっきり強調し、語末 “-ly” は軽めに発音します。
- 「何かの出来事が起こったあとに」というニュアンスを持つ単語です。
- ややフォーマル寄りですが、日常会話でもよく使われます。
- 「あとになってから」「後ほど」という意味で、出来事が終わったあとの時間を指します。
- 副詞のため、時制による活用はありません。
- 「後ろに“s”が付いた形 (afterwards)」がイギリス英語で好まれる場合もありますが、意味や用法は同じです。
- 「after (前置詞/接続詞/副詞)」: 「…のあとで」
- 例: after the meeting (会議の後で), looking after someone (誰かの世話をする), etc.
- 「(ある出来事や動作の)後に」という意味を理解し、時系列を表す英語表現として使いこなせると、日常会話からビジネスまで活躍するでしょう。
- 「after」+ 「ward」から成ると考えられます。
- 「after」は「後ろ(あと)」を意味します。
- 「ward」は「方向」を示す接尾語です。
- 「after」は「後ろ(あと)」を意味します。
- 「afterward」は「後の方向に(進む)」→「その後で」という時系列の流れを示します。
- afterward(s) (副詞): 後に
- after (前置詞/接続詞/副詞): 〜の後で
- afterwardly (ほとんど使われない派生形): 文献的に「その後に」
- soon afterward (その後すぐに)
- shortly afterward (ほどなくして)
- not long afterward (あまり経たないうちに)
- a few minutes afterward (数分後に)
- sometime afterward (あとでいつか)
- days afterward (数日後に)
- the day/week/month/year afterward (その日の/その週の/その月の/その年の後に)
- immediately afterward (直後に)
- long afterward (だいぶ後になって)
- months and years afterward (何か月、何年も後に)
- 「after」(古英語の「æfter」) + 「-ward」(方向を示す接尾語)。
- 古い形では「afterwards」がより一般的でしたが、現代英語では「afterward」と「afterwards」双方が使われ、アメリカ英語では「afterward」が一般的です。
- 「その物事が起こった後」という時系列上の順番を意識するときに使われます。
- 口語・書き言葉ともに使われますが、カジュアル感とフォーマル感のバランスは中程度です。公的文章から日常会話まで幅広く利用されます。
- 文末につくことが多いですが、文頭・文中に置いても問題ありません。
- 副詞としての特徴:
- 時系列の流れや順序を示すため、文末に置かれることが多いです。
- 強調したい場合、文頭やコンマの後ろなどに配置されることもあります。
- 例: “Afterward, we went home.” (その後、私たちは家に帰った。)
- 時系列の流れや順序を示すため、文末に置かれることが多いです。
- 他動詞/自動詞の使い分けなどは関係ありません(副詞なので)。
- フォーマル/カジュアル: どちらにも対応可。ビジネスメールから日常会話まで幅広く使用されます。
I went shopping in the morning, and afterward I met a friend for lunch.
(午前中に買い物に行って、その後は友達とランチをしました。)We watched a movie and talked about it afterward.
(私たちは映画を観て、その後でそれについて話しました。)Let’s clean the house first and go out for dinner afterward.
(まず家を掃除して、それから晩ご飯を食べに出かけましょう。)The team had a brainstorming session, and afterward we compiled the ideas into a report.
(チームはブレーンストーミングを行い、その後でアイデアをレポートにまとめました。)Let’s schedule the meeting for next week, and afterward we can discuss the next steps.
(来週ミーティングを設定して、その後で次のステップを検討しましょう。)We finalized the contract, and afterward we celebrated the new partnership.
(契約を締結し、その後は新たなパートナーシップを祝いました。)The participants completed a series of tests, and afterward, the data were analyzed for further research.
(参加者たちは一連のテストを終え、その後データがさらなる研究のために分析されました。)The conference ended earlier than expected; afterward, the attendees joined a networking event.
(会議は予想より早く終了し、その後は参加者たちがネットワーキング・イベントに参加しました。)The professor presented the findings, and we had a discussion afterward.
(教授が研究成果を発表し、その後は議論が行われました。)- later (後で)
- 「afterward」とほぼ同じ時系列での「あと」を示しますが、一般的に「後ほど」という軽いニュアンスが強い。
- 「afterward」とほぼ同じ時系列での「あと」を示しますが、一般的に「後ほど」という軽いニュアンスが強い。
- subsequently (その後)
- よりフォーマルで書き言葉に多用されます。
- よりフォーマルで書き言葉に多用されます。
- then (それから)
- よりカジュアル、口語的に「そして、その次に」と繋げる意味合いが強い。
- よりカジュアル、口語的に「そして、その次に」と繋げる意味合いが強い。
- eventually (最終的に)
- 途中過程を経た末に到達する、というニュアンスを強調。
- beforehand (前もって、事前に)
- 「事前に」「あらかじめ」という意味で、タイミングが「前」であるため「afterward」と対になるイメージ。
- 発音記号 (IPA): /ˈæf.tɚ.wɚd/ (アメリカ英語) /ˈɑːf.tə.wəd/ (イギリス英語)
- アクセント: 「af・ter・ward」の第一音節 (af)に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い
- アメリカ英語: /æf/ と [ɚ] の発音(アー音)
- イギリス英語: /ɑːf/ と [ə] の発音(曖昧母音)
- アメリカ英語: /æf/ と [ɚ] の発音(アー音)
- よくある間違い: “after words” と区切ってしまうなど、スペースを入れてしまうミスがあります。
- スペルミス: afterward と afterwards の混同
- アメリカ英語では「afterward」が好まれ、イギリス英語では「afterwards」が一般的という程度の違いで、意味は同じです。
- アメリカ英語では「afterward」が好まれ、イギリス英語では「afterwards」が一般的という程度の違いで、意味は同じです。
- 前置詞「after」との混同
- 「after」は前置詞や接続詞として「〜の後に」「〜の後で」という意味がありますが、「afterward」は副詞なので、文末(あるいは文頭など)に置かれる場合がほとんどです。
- 「after」は前置詞や接続詞として「〜の後に」「〜の後で」という意味がありますが、「afterward」は副詞なので、文末(あるいは文頭など)に置かれる場合がほとんどです。
- 同音異義語
- 「after word(s)」と間違えて書いてしまうこともあるので注意。
- 「after word(s)」と間違えて書いてしまうこともあるので注意。
- 試験対策
- TOEICや英検などのリーディングセクションでは、時系列表現の選択問題や整序問題に登場することがあります。またライティングでも、文と文をつなぐ副詞として適切に使えると有利です。
- 「after」(後) + 「ward」(方向) = 「後ろの方向に進む」 = 「後で」
- 「afterwards」と「afterward」は綴りが似ているため、イギリス英語では “s” がつく形が一般的、とイメージするとどちらも覚えやすいです。
- “ward” という語尾は「方向・〜へ向かう」という感じがあるので、「forward (前方へ)」や「backward (後方へ)」と併せてイメージすると暗記しやすいでしょう。
- 名詞なので、基本的には「affection」の形をとります。
- 複数形は「affections」ですが、単数で使われることが多いです。
- 形容詞: affectionate (愛情深い)
- 副詞: affectionately (愛情をこめて)
- 「af-」: ラテン語由来の接頭語(ad-が転じたもの)
- 「fect」: 「する、影響を与える」という意味のラテン語“facere”に由来
- 「-ion」: 名詞を作る接尾語
- affectionate (形容詞): 愛情深い、人を愛する気持ちをよく表す
- affectionately (副詞): 愛情をこめて、優しく
- show affection (愛情を示す)
- express affection (愛情を表す)
- seek affection (愛情を求める)
- genuine affection (真の愛情)
- deep affection (深い愛情)
- maternal affection (母性の愛情)
- affection toward someone (誰かへの愛情)
- shower someone with affection (誰かに愛情を惜しみなく注ぐ)
- mutual affection (相互の愛情)
- have a great affection for (〜に対して非常に強い愛情を持つ)
- 「love(愛)」よりは少し穏やかな、しかし温かな感情を含む表現。
- 家族や恋人だけでなく、友人や動物に対しても使える汎用性のある言葉です。
- 口語・文章どちらでも比較的カジュアルからフォーマルまで広く使われますが、ビジネスよりは日常的な場面でよく登場します。
- 可算/不可算: 原則として不可算名詞(an affection と言わない方が自然)が多いですが、「affections」と複数形で「さまざまな愛情の形」と表現することもできます。
- 一般的な構文・イディオム:
- to have affection for someone/something
- 例: “I have great affection for my old school.”
- to show affection
- 例: “He showed affection by giving her a hug.”
- to have affection for someone/something
- カジュアル: 友人との会話で「I really have a lot of affection for her.」のように使われます。
- フォーマル: 書き言葉やスピーチでも「We hold a deep affection for our mentors.」のように十分使えます。
“I can feel the affection you have for your cat when you talk about her.”
(あなたが猫について話すとき、あなたの愛情を感じるよ。)“My grandmother always showed me affection by telling me stories from her childhood.”
(祖母はいつも自分の子供の頃の話をして、私に愛情を示してくれました。)“I have deep affection for this old neighborhood because I grew up here.”
(この古い近所には本当に強い愛着があるんだ。ここで育ったからね。)“Though our work is strictly professional, I can sense a genuine affection among the team members.”
(仕事は純粋にプロフェッショナルな関係ですが、チームメンバーの間に本物の愛着があるのを感じます。)“The manager treats everyone with affection, which fosters a positive work environment.”
(マネージャーはみんなを愛情をもって接するので、良い職場環境が育まれます。)“We hope our customers develop an affection for our brand through our dedicated service.”
(私たちは真摯なサービスを通じて、お客様が私たちのブランドに愛着を持ってくださることを望んでいます。)“Many psychological studies explore the connection between affection and emotional well-being.”
(多くの心理学的研究は、愛情と感情的健康の関係を探求しています。)“Affection is considered one of the fundamental human emotions that strengthens social bonds.”
(愛情は社会的な絆を強める基本的な人間の感情のひとつだと考えられています。)“Sociologists often investigate the various cultural expressions of affection in different communities.”
(社会学者たちはさまざまな共同体における多様な愛情の表現をしばしば研究します。)- fondness (好意、優しい思い)
- 「affection」に近く、相手を好ましく思う感情だが、やや軽いニュアンスになることもある。
- 「affection」に近く、相手を好ましく思う感情だが、やや軽いニュアンスになることもある。
- love (愛)
- 「affection」よりも強い感情を含む場合が多い。ロマンチックな意味合いでも使われる。
- 「affection」よりも強い感情を含む場合が多い。ロマンチックな意味合いでも使われる。
- attachment (愛着)
- 物や場所など、特定の対象に対して強く結びつきを感じるときに使われる。
- 物や場所など、特定の対象に対して強く結びつきを感じるときに使われる。
- warmth (温かみ)
- 相手へ向ける親しみや優しさを示す。
- dislike (嫌悪)
- 好きではない、嫌いという感情。
- 好きではない、嫌いという感情。
- hate (憎しみ)
- より強い嫌悪感や憎悪を示す。
- より強い嫌悪感や憎悪を示す。
- 発音記号 (IPA): /əˈfek.ʃən/
- アメリカ英語 (GenAm): アフェクション(「ア」に近い音で始まる)
- イギリス英語 (RP): アフェクション(アメリカ英語とほぼ同じですが、母音のニュアンスが少し短め)
- アクセント: 「-fec-」の部分に強勢が置かれます。
- よくある発音ミス:
- 先頭を「エフェクション」としてしまう
- 「shun」の部分を「チョン」と発音せず、「ション」に近い曖昧母音を使う。
- 先頭を「エフェクション」としてしまう
- スペリングミス: effectと間違えて「affecton」と書いてしまうなど。
- 意味の取り違え: “affection” は「優しく好意的な感情」であって、単に「影響」という意味はありません(“affect”と混同しがち)。
- 試験対策: TOEICや英検では、読解パートで “affection for 〜” の意味を問われたり、類義語と混同しないかを確認する問題が出ることがあります。
- 「affection」は “a (向かって) + fect (作る)”のイメージから「何かへ向ける気持ちを作る」と捉えると覚えやすいです。
- 「愛情を示すとき(to show affection)」など、自分の日常に取り込みやすいフレーズから覚えましょう。
- 人に抱くソフトであたたかい感情を連想すると、スペルと発音の両方で混同しにくくなります。
- 形容詞としては
stricken
のみを用います。比較級や最上級の形は通常ありません。 - 動詞: to strike(打つ、叩く)
- 過去形: struck
- 過去分詞形: struck / stricken (ただし、過去分詞としては
struck
が一般的で、stricken
は慣用的に形容詞として使われることが多い)
- 過去形: struck
- B2 (中上級): 難易度としては、ニュースや文学作品などやや高度な文脈で目にする単語ですが、十分に学習範囲に入るレベルです。
- strike (語幹) + -en (過去分詞形・形容詞化の要素)
- 「(感情・病気・災難などに) 強く襲われている」「まさに打ちのめされた状態である」という含意をもつ。
- strike (v.) : 打つ、ストライキを行う
- struck (v., p.p.) : strike の過去形/過去分詞形
- striking (adj.) : 印象的な、目立つ
- stricken with fear
(恐怖に襲われた) - stricken by guilt
(罪悪感に苛まれた) - stricken by grief
(深い悲しみに打ちのめされた) - stricken with illness
(病に倒れた、病気に襲われた) - poverty-stricken
(極貧状態の) - stricken expression
(苦悩に満ちた表情) - stricken area
(被災地・被害地域) - famine-stricken region
(飢饉に襲われた地域) - stricken with paralysis
(麻痺に襲われた) - war-stricken country
(戦争被害に苦しむ国) - 「strike」(古英語で “strican” などが起源)から派生した過去分詞形
stricken
。 - 本来は「打たれた」「叩かれた」という字義ですが、そこから転じて「強い衝撃・影響を受けた」というニュアンスが加わりました。
- 「深刻な影響を受けている」「強く苦しめられている」状態を表す、ややフォーマルまたは文語的な印象。
- 一般的にネガティブな状況に限定されることが多いです(幸せに「打ちのめされる」という表現は通常しません)。
- 口語ではあまり頻繁には登場しないものの、ニュースや文学などでよく使われます。
- 主に補語 (SVC) や形容詞句の一部として使われ、特定の感情・状況に「襲われている」意味を強調します。
- 例: “He was stricken with sorrow.” (SVC)
be stricken with/by ~
が最も一般的な構文。
- 例: “She was stricken with panic.”
- ややフォーマルもしくは文語的表現。カジュアルな会話で使うと、少し大げさに聞こえる場合もあります。
- “I felt stricken with guilt after forgetting my friend's birthday.”
(友達の誕生日を忘れて、罪悪感に苛まれた。) - “He looked stricken with fear when he saw the big dog.”
(彼は大きな犬を見たとき、恐怖に襲われた様子だった。) - “She was stricken by the news of her favorite actor’s sudden passing.”
(彼女は大好きな俳優の突然の訃報に打ちのめされた。) - “Our department was stricken by budget cuts, limiting new projects.”
(私たちの部署は予算削減に打撃を受け、新規プロジェクトが制限された。) - “The CEO looked stricken when he realized the merger talks had collapsed.”
(合併交渉が破談になったと気づいたとき、CEOは打ちのめされた様子だった。) - “Investors were stricken with doubt after the sudden market crash.”
(投資家たちは急な市場暴落で疑念に苛まれた。) - “The region was stricken by a severe drought, leading to a humanitarian crisis.”
(その地域は深刻な干ばつに見舞われ、人道危機につながった。) - “Many inhabitants were stricken with waterborne diseases due to poor sanitation.”
(不衛生な環境のため、多くの住民が水系感染症に襲われた。) - “Researchers found that the population was stricken by post-traumatic stress after the avalanche.”
(研究者は、その雪崩の後で住民たちが外傷後ストレス障害を患ったことを突き止めた。) - afflicted (苦しめられた)
- “He was afflicted with a rare disease.” (彼は珍しい病気に苦しめられた)
- 「stricken」よりも広く「苦しめられている」ニュアンス。
- “He was afflicted with a rare disease.” (彼は珍しい病気に苦しめられた)
- overwhelmed (圧倒された)
- “She felt overwhelmed by stress at work.” (彼女は仕事のストレスに圧倒された)
- 「圧倒される」感じが強いため、ニュアンスがやや異なる場合がある。
- “She felt overwhelmed by stress at work.” (彼女は仕事のストレスに圧倒された)
- plagued (悩まされる)
- “The country was plagued by corruption.” (その国は腐敗に悩まされていた)
- 「継続的・長期的に苦しめられている」傾向を表す。
- “The country was plagued by corruption.” (その国は腐敗に悩まされていた)
- unaffected (影響を受けていない)
- 例: “He seemed unaffected by the chaos around him.”
- 例: “He seemed unaffected by the chaos around him.”
- unharmed (被害を受けていない)
- 例: “She escaped the accident unharmed.”
- 例: “She escaped the accident unharmed.”
- アメリカ英語 (AmE): /ˈstrɪkən/
- イギリス英語 (BrE): /ˈstrɪkən/
strick-en
のように2音節で、「ストリッ(ク)ン」と発音するイメージです。- 「ストライケン」と /aɪ/ 音を入れてしまう誤り。正しくは /ɪ/ 音で、より短く「ストリッケン」のように発音します。
- スペリング: “stricken” の「c」と「k」の順番を間違えて “strikcen” などと書かないように注意。
- 動詞の過去分詞 “stricken” と形容詞 “stricken” は綴りが同じですが、動詞としては現代ではほとんど “struck” を使います。形容詞としては “stricken” がよく使われます。
- 同音異義語は特にありませんが、「strike / struck / stricken」の混同に気を付けるとよいです。
- 資格試験(TOEIC・英検など)では、読解問題中の文のニュアンスを理解する際に問われる可能性があります。文脈から否定的な状況を示していることを捉えましょう。
- 「strike (打つ) + -en (過去分詞)」の形から、「打ちのめされた・襲われた」イメージにつなげると覚えやすいでしょう。
- 「何かに激しく‘当たって’苦しんでいる」というストーリーを頭に描くとイメージがしやすいです。
- 「貧困 (poverty-stricken)」「恐怖 (stricken with fear)」「悲しみ (stricken by sorrow)」など、ネガティブな意味と結びつけて覚えると使い方がはっきり理解できます。
- 単数形: pattern
- 複数形: patterns
- 動詞 (to pattern): 「~を模倣する」「~に基づいて作る」のような意味で使う場合があります。例: “He patterned his essay after the classic structure.”(彼は古典的な構成を模倣してエッセイを書いた。)
- B1: ある程度文を組み立てられるレベルの英語学習者でも、日常的な会話・文章の中で「pattern」の意味を理解・使用できるようになる段階。
- 特に顕著な接頭語・接尾語はありません。語源的にはフランス語の
patron
(型紙、手本)から派生していますが、prefix / suffix の観点ではあまり目立った構造がありません。 - patterning (動名詞/形容動詞的な使い方): パターン作成や模様付け、行動パターン形成という意味。
- patterned (形容詞): 模様のついた、あるパターンに従った。
- pattern of behavior(行動パターン)
- repeating pattern(繰り返しのパターン)
- pattern recognition(パターン認識)
- pattern matching(パターンマッチング)
- a pattern emerges(パターンが浮かび上がる)
- follow a pattern(パターンに従う)
- break the pattern(パターンを破る)
- establish a pattern(パターンを確立する)
- distinct pattern(はっきりしたパターン)
- pattern of growth(成長のパターン)
- 中英語で「模範、手本」を意味した
patron
に由来し、フランス語のpatron
にさかのぼります。そこから「型紙」「模様」などの意味を経て、英語のpattern
となりました。 - 「pattern」には、単に「模様」を指す場合と、「繰り返されるパターン・行動や出来事の規則性」を指す場合があります。前者は視覚的・物理的な「デザイン」「配置」を、後者はやや抽象的な「傾向」「モデル」「規則性」を表します。
- フォーマルにもカジュアルにも、どちらの場面でも幅広く使われる単語です。口語でも文章でも、しばしば見かけます。
- 可算名詞: “a pattern,” “two patterns,” “many patterns” のように数えられます。
一般的な構文例:
- “There is a pattern in his behavior.”(彼の行動にはパターンがある)
- “We can see a pattern forming.”(パターンが形成されるのがわかる)
- “There is a pattern in his behavior.”(彼の行動にはパターンがある)
他動詞・自動詞の使い分けについて
- 名詞としての
pattern
は可算名詞で、文章内では主語や目的語として使われます。 - 動詞 “to pattern” は他動詞で、 “pattern A after B” のように「AをBに倣って作る」の意味で使われます。
- 名詞としての
“I’ve noticed a pattern in my sleeping schedule; I always go to bed too late.”
(自分の睡眠スケジュールにパターンがあるのに気づいたんだ。いつも寝るのが遅すぎるんだよね。)“That dress has a beautiful floral pattern.”
(あのドレス、きれいな花柄模様だね。)“My dog’s behavior follows a set pattern: eat, sleep, and play, in that order.”
(うちの犬の行動パターンは決まっていて、食べて、寝て、そして遊ぶ、という順番なんだ。)“We need to identify a pattern in customer complaints to improve our service.”
(顧客からの苦情にあるパターンを見つけて、サービスを改善する必要があります。)“Let’s analyze the sales pattern over the last six months.”
(過去6か月間の売上傾向を分析しましょう。)“This marketing strategy follows a repeating pattern, so we can automate part of the process.”
(このマーケティング戦略は繰り返されるパターンになっているので、その一部を自動化できます。)“This study investigates the pattern of language acquisition across various age groups.”
(本研究は、さまざまな年齢層における言語習得のパターンを調査するものです。)“Researchers have discovered a notable pattern in the data related to climate change.”
(研究者たちは、気候変動に関するデータの中に顕著なパターンを発見しました。)“The algorithm uses pattern recognition to categorize the images.”
(そのアルゴリズムはパターン認識を利用して画像を分類します。)- design(デザイン): 視覚的・装飾的に用いられるが、「設計」という意味も強い。
- motif(モチーフ): より芸術的・繰り返しのデザインを指すことが多い。
- model(模型、手本): 行動や考え方の「手本」を意味する場合に使われる。
- arrangement(配置): 規則的な並びを強調するが、物の配置に焦点が置かれる場合が多い。
- template(テンプレート): 形式や型紙として使う際に用いられる。実用的な「型」といったイメージ。
- 反意語としては、一貫性・規則性がない状態を指す “randomness”(無作為さ)や “chaos”(混沌)が挙げられますが、名詞として厳密に「pattern」と対立する完全な反意語はあまりありません。
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˈpætərn/
- イギリス英語: /ˈpætən/ (末尾の ”r” が弱くなる傾向)
- アメリカ英語: /ˈpætərn/
アクセント位置: 最初の音節「pat-」に強勢。
よくある間違い
- 日本語の「パターン」としての音をイメージすると、語末の “-rn” を弱く発音してしまうことがある。英語では “pat-tern” のように “t” と “er/ə(r)n” の発音にも注意が必要です。
- スペルミス: “pattern” は “patern” や “patten” と間違えられることが多いので注意。
- 同音異義語との混同: “patten” という単語(一部で履物を指す古い言葉)と混同しないように。日常ではあまり使われませんが、スペルミスとして起こりやすいです。
- 試験対策: TOEICや英検などではビジネスパートやリーディングで「データの傾向・行動様式」などを表す用語として登場する場合があります。「pattern of問題文」に続くフレーズや意味をしっかりと把握できるとリーディングで有利です。
- 「パターン」としてカタカナでも馴染みのある単語なので、スペルと発音を意識して区別するのが大切です。
- 布地の「模様」や行動の「繰り返し」をイメージすると覚えやすくなります。
- 勉強テクニックとしては、実際に「pattern」というキーワードを使って自分の行動パターンや学習パターンをノートに書き出してみると、単語への愛着と理解が深まります。
- 活用形: 文法用語としての
indefinite article
には、いわゆる動詞のような活用形はありません。 - 他の品詞になった例:
- indefinite (形容詞) 例: an indefinite period (不確定な期間)
- indefinitely (副詞) 例: The meeting was postponed indefinitely. (会議は無期限に延期された)
- indefinite (形容詞) 例: an indefinite period (不確定な期間)
- 接頭語: in- (否定・反対を表す)
- 語幹: definite (確定的な)
- 接尾語: -article (冠詞)
- もともと「article」は「小さなつなぎ目」などを意味するラテン語 “articulus” に由来し、英語の文法では名詞を修飾する冠詞を指す言葉になりました。
- definite article (定冠詞) → “the” を指す
- zero article (冠詞を使わない形)
- use an indefinite article (不定冠詞を使う)
- omit the indefinite article (不定冠詞を省略する)
- choose an indefinite article (不定冠詞を選択する)
- a singular indefinite article (単数形の不定冠詞)
- incorrect indefinite article usage (誤った不定冠詞の使い方)
- the concept of the indefinite article (不定冠詞の概念)
- switch from indefinite article to definite article (不定冠詞から定冠詞に切り替える)
- indefinite article placement (不定冠詞の置き位置)
- teaching indefinite articles (不定冠詞を教えること)
- confusion about indefinite articles (不定冠詞に関する混乱)
語源:
- 「indefinite」は、ラテン語の “indefinitus” (限定されていない、境界がない)から。
- 「article」は、同じくラテン語 “articulus” (小さな関節、節)から派生して、文法上の「冠詞」を指すようになりました。
- 「indefinite」は、ラテン語の “indefinitus” (限定されていない、境界がない)から。
歴史的用法:
英語の「a/an」は古英語から存在しており、1つのものを示す「one」の使い方が冠詞として定着してきた経緯があります。ニュアンスと注意点:
- 不特定のものを指すため、聞き手がどの対象か分からない時に使います。
- 口語・文章どちらでも頻繁に使いますが、文法的に正しい使い分け(“a”と“an”)が特に重要です。
- カジュアルな会話でもフォーマルな文章でも登場する、非常に基本的な要素です。
- 不特定のものを指すため、聞き手がどの対象か分からない時に使います。
- 可算名詞(単数形)の前に置いて、不特定な物・人を示す。
例: a book, an apple - 母音で始まる音(apple, orange, hour など)の名詞には「an」が付き、それ以外は「a」となる。
- 「indefinite article」を用いる構文の代表例:
- “There is a 〜.” (〜がある/いる)
- “I saw a 〜.” (〜を見た)
- “There is a 〜.” (〜がある/いる)
イディオムや表現:
- a lot of (たくさんの) → 「a」という不定冠詞が入っていますが、慣用的に複数名詞に使います。
- a couple of (2,3の) → これも不定冠詞を含むイディオムです。
- a lot of (たくさんの) → 「a」という不定冠詞が入っていますが、慣用的に複数名詞に使います。
使用シーンの特徴:
- 可算名詞の単数形に必ず冠詞が必要になる英語では、定冠詞 (the) と不定冠詞 (a/an)、ゼロ冠詞のいずれを使うかを考える必要があります。
- 「indefinite article」は、まだ聞き手にとって未知の情報を提示するときに使われます。
- 可算名詞の単数形に必ず冠詞が必要になる英語では、定冠詞 (the) と不定冠詞 (a/an)、ゼロ冠詞のいずれを使うかを考える必要があります。
- “Did you learn about the indefinite article in class today?”
(今日の授業で不定冠詞について学んだの?) - “I always forget to use an indefinite article when I speak quickly.”
(早口になると、いつも不定冠詞を使い忘れるんだ。) - “Could you explain why we say ‘an hour’ instead of ‘a hour’?”
(どうして「a hour」じゃなくて「an hour」と言うのか説明してくれる?) - “Please ensure that you insert an indefinite article where necessary in formal documents.”
(公式文書には必要な箇所に不定冠詞を入れてください。) - “In our style guide, using an indefinite article correctly helps maintain clarity.”
(我々のスタイルガイドでは、不定冠詞を正しく使うことで明確さを保ちます。) - “Can you proofread this email? I think I missed an indefinite article or two.”
(このメールを校正してくれる? 不定冠詞をいくつか入れ忘れたと思うんだ。) - “The role of the indefinite article in English syntax has been widely studied.”
(英語統語論における不定冠詞の役割は広く研究されています。) - “Linguists argue that omitting the indefinite article can sometimes change the meaning entirely.”
(言語学者は、不定冠詞を省略することで意味が完全に変わる場合があると主張しています。) - “A comparative analysis of definite and indefinite articles sheds light on language acquisition.”
(定冠詞と不定冠詞の比較分析は、言語習得に新たな示唆を与えます。) 類義語:
- “definite article” (定冠詞) ⇒ the
- 不特定ではなく、特定の名詞を指すときに使う。
- “zero article” (冠詞なし)
- 固有名詞や不可算名詞など、冠詞を使わない場合。
- “definite article” (定冠詞) ⇒ the
反意語:
- 厳密には「indefinite article」の反意語はありませんが、対比としては “definite article” が最も近い存在です。
- “I bought a book.” (不定冠詞) → どの本かは特定されていない
- “I bought the book you recommended.” (定冠詞) → 聞き手が知っている特定の本
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ɪnˈdɛfənət ˈɑɹtɪkəl/
- イギリス英語: /ɪnˈdɛfɪnɪt ˈɑːtɪkl/
- アメリカ英語: /ɪnˈdɛfənət ˈɑɹtɪkəl/
強勢 (アクセント) の位置:
- in-DE-fi-nit AR-ti-cle のように、
def
(2音節目) とar
(2番目の単語の1音節目) で強くなります。
- in-DE-fi-nit AR-ti-cle のように、
よくある発音ミス:
- “indefinite” の /ɪnˈdɛfɪnɪt/ のあたりで “インデフィナイト” と伸ばしすぎることがあります。
- “article” を “アーティクル” と発音するとき、日本人学習者は最後の “l” が弱くなりがちなので要注意です。
- “indefinite” の /ɪnˈdɛfɪnɪt/ のあたりで “インデフィナイト” と伸ばしすぎることがあります。
- スペルミス: “indefinite” のスペルで “indefin ite” と分割してしまうことがある。
- 冠詞の混同:
- “a” と “an” の使い分けで、母音の綴りのみで判断してしまうミス(hour や honest のように、綴りは子音だが音が母音で始まる場合は “an” を使う)。
- “a” と “an” の使い分けで、母音の綴りのみで判断してしまうミス(hour や honest のように、綴りは子音だが音が母音で始まる場合は “an” を使う)。
- 試験対策:
- TOEIC や英検では、品詞問題や穴埋め問題で “a” と “an” の選択ミスを狙って出題されることが多いです。
- 学術的なテストでも、不定冠詞と定冠詞の使い分けを問われる場合があります。
- TOEIC や英検では、品詞問題や穴埋め問題で “a” と “an” の選択ミスを狙って出題されることが多いです。
- イメージ:
- “indefinite” = “in + definite” → “not definite” = はっきりしていない/特定されていない
- 冠詞 “a/an” =「1つあるけど、どれかはまだ分からない」感覚
- “indefinite” = “in + definite” → “not definite” = はっきりしていない/特定されていない
- 覚え方のコツ:
- 母音(音)で始まるときは “an” を使うことを、頭文字ではなく「音」で判断するように常に意識する。
- “an umbrella” なのに “a university” など、「母音っぽく見えるけど実は子音音」のパターンに注意。
- 母音(音)で始まるときは “an” を使うことを、頭文字ではなく「音」で判断するように常に意識する。
- down: 「下」という意味
- -ward: 「〜の方向へ」を表す接尾語
downward trend
- (下降傾向)
downward spiral
- (下向きの悪循環、転落スパイラル)
downward pressure
- (下向きの圧力、市場などでの下落圧力)
downward slope
- (下り坂、下向きの傾斜)
move downward
- (下へ動く)
point downward
- (下を示す)
drift downward
- (ゆるやかに下がる、下方向に漂う)
turn downward
- (下向きに転じる)
extend downward
- (下方へ伸びる)
push downward
- (下へ押す、下げる)
- 「downward」は、古英語の “dūnweard” (dūn: down + weard: toward) に由来すると考えられます。
- 「down」は「下」、「ward」は「〜へ向かって」を意味する接尾語です。
- 「downward」は、目に見える物理的な動きにも、比喩的な動き(株価や景気が下がる、など)にも使われます。
- 口語的にも文章的にも使えますが、ニュースやレポート、ビジネスシーンなどややフォーマルなイメージを帯びることが多いです。
- 感情や評価が「下降している」状態を表す場合にも使われることがあります (例: a downward mood / a downward trend in morale)。
形容詞としての使い方
- 名詞を修飾し、その名詞が「下向き」であることを表します。
- 例: “The downward slope is too steep.”
- 名詞を修飾し、その名詞が「下向き」であることを表します。
副詞形 (downward / downwards)
- 動きの方向にフォーカスし、「下へ、下方へ」という意味を表します。
- 例: “Prices are moving downward.”
- 動きの方向にフォーカスし、「下へ、下方へ」という意味を表します。
可算・不可算の区別
- 形容詞のため、名詞の可算・不可算とは直接の関係はありません。
構文
- (形容詞) + (名詞): downward trend, downward movement
- 自動詞・他動詞とは直接関係しませんが、「move downward」「point downward」のように動詞 + 副詞構文で用いられます。
- (形容詞) + (名詞): downward trend, downward movement
“Be careful—this path has a steep downward section.”
(気をつけて。この道は急な下りになっているよ。)“The balloon started drifting downward when the air cooled.”
(風船は空気が冷めて下に漂い始めた。)“She looked downward in embarrassment.”
(彼女は恥ずかしそうに視線を下に落とした。)“Our sales show a slight downward trend this quarter.”
(今期の売上はわずかに下降傾向にあります。)“Management is concerned about the downward pressure on profits.”
(経営陣は利益にかかる下落圧力を懸念しています。)“The stock’s price has been moving downward for two weeks.”
(その株価は2週間ほど下落傾向が続いています。)“Meteorologists predict a downward fluctuation in temperature next week.”
(気象学者たちは来週、気温が下がる変動を予測しています。)“The data indicates a significant downward shift in the overall performance metrics.”
(データは全体的なパフォーマンス指標が大きく下向きに変化していることを示しています。)“A prolonged downward spiral in the economy could lead to recession.”
(経済の長期的な下落スパイラルは不況を引き起こしかねません。)- descending (下降する)
- 物理的にも抽象的にも使われるが、「連続的に下がっていく」ニュアンスが強い。
- 物理的にも抽象的にも使われるが、「連続的に下がっていく」ニュアンスが強い。
- falling (落ちる)
- より直接的に高さが落ちるイメージ。「downward」よりも動きが急な印象。
- より直接的に高さが落ちるイメージ。「downward」よりも動きが急な印象。
- declining (減少する)
- ビジネスや経済などで使われることが多い。動きの方向というよりは数値的・量的な減少を指すニュアンス。
- upward (上向きの)
- 「downward」のまったく逆の方向。「上向きの、上昇する」を意味する。
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˈdaʊnwərd/
- イギリス英語: /ˈdaʊnwəd/
- アメリカ英語: /ˈdaʊnwərd/
アクセント
- 「down」の部分に強勢が置かれ、“DOWN-ward” のように発音します。
アメリカ英語とイギリス英語の違い
- イギリス英語では語尾の /-wəd/ に近い音、アメリカ英語では /-wərd/ より「r」をはっきり発音。
- イギリス英語では語尾の /-wəd/ に近い音、アメリカ英語では /-wərd/ より「r」をはっきり発音。
よくある発音の間違い
- 「down」部分が「ダウン」ではなく「ダウン(ダウ)」に近く発音されること。
- 「ward」を「word」に近く発音してしまう場合があるので注意しましょう。
- 「down」部分が「ダウン」ではなく「ダウン(ダウ)」に近く発音されること。
スペルミス
- “downward” と “downwards” の綴りや使い方を混同しやすい。
- 形容詞としては “downward”、副詞では “downwards” が多く使われます。
- “downward” と “downwards” の綴りや使い方を混同しやすい。
同音・類似語との混同
- “downward” と “downward(s)” を厳密に区別しないネイティブも多いが、文法上は形容詞/副詞で使い分けます。
試験対策
- TOEICや英検などで「傾向」や「方向」を表す際に選択肢として出る場合があります。
- 主に「景気が下がる」「数字が下がる」などビジネス文脈で登場しやすい語です。
- TOEICや英検などで「傾向」や「方向」を表す際に選択肢として出る場合があります。
- 「down + ward」で「下の方向へ」→ 「下向き」というイメージをしっかり持っておくと覚えやすいです。
- 「downward spiral(悪循環)」など強いイメージのフレーズと一緒に覚えると印象に残りやすいです。
- 「upward」の反対語としてセットで覚えると、それぞれの使い分けが明確になります。
- 英語: “saucepan”
- 日本語: 「ソースパン」または「片手鍋」
- 形容詞形は特に一般的ではありませんが、「ソースパンで使う○○」という言い方をする場合は “saucepan-friendly” のように表現することも稀にあります(あまり一般的ではないので参考程度に)。
- A2 (初級)
家庭用具として日常に登場する単語なので、初級学習者でも目にする機会があります。 - “sauce” + “pan”
- “sauce”: ソース
- “pan”: 平な鍋やフライパンを指す語
- “sauce”: ソース
- “sauce” (ソース)
- “pan” (フライパン、または平たい鍋)
- “pot” (深い鍋全般)
- “stainless steel saucepan”
-> ステンレス製のソースパン - “non-stick saucepan”
-> こびりつかない加工がされたソースパン - “saucepan lid”
-> ソースパンのふた - “small saucepan”
-> 小ぶりのソースパン - “medium-sized saucepan”
-> 中型のソースパン - “large saucepan”
-> 大きめのソースパン - “simmer in a saucepan”
-> ソースパンで煮込む - “melt butter in a saucepan”
-> ソースパンでバターを溶かす - “cook pasta in a saucepan”
-> ソースパンでパスタを茹でる - “wash the saucepan”
-> ソースパンを洗う - 主に日常会話や料理関連文書(レシピ、本、ブログなど)で使用されます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、ほぼ家庭やレシピ向けのカジュアルシーンが多いです。
- “pot(鍋)” と意味は近いですが、一般的に “saucepan” は取っ手が一本で深さがあるものを指しています。
- “Put the ingredients in the saucepan, then heat gently.”
- 調理手順を説明するときに “in the saucepan” がよく使われます。
- 調理手順を説明するときに “in the saucepan” がよく使われます。
- “Bring the sauce to a boil in a saucepan.”
- “bring ~ to a boil” (~を沸騰させる) との組み合わせ。
- “bring ~ to a boil” (~を沸騰させる) との組み合わせ。
- “Could you pass me the saucepan? I want to heat up some soup.”
(ソースパンを取ってくれる? スープを温めたいんだ。) - “I prefer using a non-stick saucepan for making custard.”
(カスタードを作るときは、こびりつかないソースパンを使うのが好きです。) - “The milk boils over easily if you don’t watch the saucepan.”
(ソースパンを見ていないと、牛乳はすぐに吹きこぼれてしまうよ。) - “Our new product line features a durable stainless steel saucepan.”
(当社の新製品ラインは、耐久性の高いステンレス製のソースパンが特徴です。) - “Please ensure each set includes at least one saucepan and one frying pan.”
(各セットには少なくともソースパンとフライパンを1つずつ入れてください。) - “We received customer feedback regarding the handle design on the latest saucepan model.”
(最新のソースパンモデルの取っ手のデザインに関する顧客からのフィードバックがありました。) - “A saucepan with a thick base ensures uniform heat distribution, preventing hotspots.”
(底が厚いソースパンは熱を均一に伝え、加熱ムラを防ぐ。) - “In food science laboratories, experiments often involve measuring evaporation rates in various saucepans.”
(食品科学の研究室では、さまざまなソースパンを用いて蒸発率を計測する実験が頻繁に行われる。) - “Stainless steel saucepans are preferred for their resistance to corrosion in experimental settings.”
(実験環境では、腐食に強いステンレス製のソースパンが好まれる。) - “pot” (ポット、深めの鍋)
- “pot” は取っ手が両脇についていたり、取っ手が短い場合も多い。より一般的な「鍋」の意味。
- “pot” は取っ手が両脇についていたり、取っ手が短い場合も多い。より一般的な「鍋」の意味。
- “casserole” (キャセロール、オーブン調理用の耐熱皿)
- フタ付きでオーブンでも使えるが、形状や用途がやや異なる。
- フタ付きでオーブンでも使えるが、形状や用途がやや異なる。
- “pan” (パン、平たい鍋またはフライパン全般)
- フラットな底面や浅い形状を指すことが多く、“saucepan” よりも浅め。
- イギリス英語 (UK): /ˈsɔː.spæn/
- アメリカ英語 (US): /ˈsɔːs.pæn/ (地域によって /ˈsɑːs-/ とも発音)
- “SAUCE-pan” のように、単語の最初の音節 “sauce” に強勢があります。
- “sauce” の部分を “sos” と短く発音せずに、“ソース” と伸ばすイメージを持ちましょう。
- スペリングのミス
- “soucepan” や “soucapan” のように、母音を間違えてスペルする例が見られます。
- “soucepan” や “soucapan” のように、母音を間違えてスペルする例が見られます。
- “pan” と混同しがち
- “pan” は広義には「鍋」や「フライパン」を指すため、特にレシピで混乱を招くことがあります。
- “pan” は広義には「鍋」や「フライパン」を指すため、特にレシピで混乱を招くことがあります。
- 同音異義語の混同はあまりありませんが、“source” (源) と “sauce” (ソース) を混同するケースがあります。
- 試験対策の出題傾向
- TOEIC や英検などの単語問題ではあまり頻出単語ではありませんが、日常生活や料理関連の文脈で扱われるリーディング問題などで出る可能性があります。
- “sauce + pan” という言葉のとおり、「ソースを作る鍋」のイメージを持つと覚えやすいです。
- “sauce” と “source” はスペルがよく似ているので注意しましょう。
- 取っ手が長くて深い“片手鍋”と言われると、日本語イメージがしやすいです。
- 覚え方のコツ: 「ソース・パン」と区切って読めば綴りを間違えにくくなります。
- 名詞形: comfort (ふつうは単数形で使われることが多いですが、状況によっては複数形 comforts もありえます)
- 動詞形: to comfort (慰める、安心させる) → 例: “She comforted him when he was sad.”
- 形容詞形: comfortable (心地よい) → 例: “This chair is very comfortable.”
- 副詞形: comfortably (心地よく) → 例: “He sat comfortably on the couch.”
- B1 (中級): 日常会話や一般的なトピックであれば、ある程度自由に読み書き・会話ができるレベルです。
- 接頭語 com- (ラテン語由来で「共に」や「完全に」を表す)
- 語幹 fort (ラテン語 “fortis” で「強い、力強い」を表し、”fort”=要塞などの単語に関連)
- 全体で「共に強くすること」「力づけること」が原義となり、現在は「安心・安らぎ・快適さ」を指すようになりました。
- comfortable (形容詞)
- comfortably (副詞)
- discomfort (名詞) … 不快感や苦痛
- comforter (名詞) … 慰める人、またはアメリカ英語でベッド用の厚手の掛け布団を指すこともある
- comforting (形容詞) … 慰めとなる、安心を与える
- comfort zone (安心できる領域)
- take comfort in ~ (〜に安心を見出す/慰めを得る)
- provide comfort (安らぎを与える)
- seek comfort (安心/慰めを求める)
- source of comfort (安らぎの源)
- creature comforts (快適な生活をもたらすもの、物質的に満足を与えるもの)
- comfort blanket (安心を与える毛布やお気に入りのタオル等)
- comfort zone (重複注意; 1と同じ言葉だが「安全圏」としても使われる)
- comfort food (食べると安心する料理・郷愁を誘う料理)
- in the comfort of one’s home (自宅の快適さの中で)
- ラテン語 “confortare” = “con-”(共に) + “fortis”(強い) → 「強くする」「力づける」
- 中世フランス語を経由して英語に入り、「精神的または身体的な支えや安らぎを与えること」を表すようになりました。
- 「comfort」は身体的にも精神的にも使われ、ポジティブな感情を伴うことが多いです。
- 場合によっては「甘やかす」というニュアンスではなく、優しく力づける、慰めるという意味合いが強いです。
- 文章でも口語でも幅広く使われ、フォーマル・カジュアルどちらでも使えます。
- 名詞としての用法
- 可算/不可算: 多くの場合は不可算で使われます (“I found comfort in her words.”)。
ただし、具体的な形ある「快適さを与えるもの」という意味で複数形 “comforts” を使う場合もあります (“the comforts of home” など)。
- 可算/不可算: 多くの場合は不可算で使われます (“I found comfort in her words.”)。
- 動詞としての用法
- 他動詞: “to comfort someone” = “誰かを慰める” → 相手が必要となる。
- 他動詞: “to comfort someone” = “誰かを慰める” → 相手が必要となる。
- よくある構文
- “find comfort in ~” (〜に慰めを見出す)
- “bring comfort to ~” (〜に安心感をもたらす)
- “find comfort in ~” (〜に慰めを見出す)
- “cold comfort” → 一見慰めになるようでも、実質あまり役に立たない慰め・言葉
- “I find comfort in listening to music when I’m stressed.”
- ストレスがあるときは音楽を聴いて安心します。
- ストレスがあるときは音楽を聴いて安心します。
- “A warm blanket always gives me great comfort during winter nights.”
- 寒い冬の夜には、暖かい毛布がいつも大きな安心を与えてくれます。
- 寒い冬の夜には、暖かい毛布がいつも大きな安心を与えてくれます。
- “She seeks comfort in talking with her best friend.”
- 彼女は親友と話すことで安心を求めています。
- “Our priority is to ensure the comfort of our clients during their stay.”
- お客様の滞在中の快適さを確保することが、私たちの最優先事項です。
- お客様の滞在中の快適さを確保することが、私たちの最優先事項です。
- “Upgrading the office furniture will improve employees’ comfort and productivity.”
- オフィスの家具を新調すると、従業員の快適さと生産性が高まります。
- オフィスの家具を新調すると、従業員の快適さと生産性が高まります。
- “He took comfort in the fact that the project was completed on time.”
- 彼はプロジェクトが予定通りに完了したという事実に安心感を得ました。
- “The study aims to evaluate the impact of environmental factors on patient comfort in hospital settings.”
- この研究は病院環境における患者の快適性に対する環境要因の影響を評価することを目的とする。
- この研究は病院環境における患者の快適性に対する環境要因の影響を評価することを目的とする。
- “Providing emotional support can significantly enhance an individual’s sense of comfort during challenging times.”
- つらい時期においては、感情的なサポートを提供することで個人の安らぎの感覚が大幅に高まる。
- つらい時期においては、感情的なサポートを提供することで個人の安らぎの感覚が大幅に高まる。
- “The researcher emphasized the importance of psychological comfort in stress management.”
- 研究者はストレス管理における心理的安らぎの重要性を強調した。
- ease (気楽さ) … より「身体的または精神的に楽な状態」を指す。
- relief (安堵・安心) … 苦痛や不安が取り除かれた感覚。
- solace (慰め) … 特に悲しみや落ち込みを和らげる慰めを強調。
- consolation (慰め) … 「慰め」という意味で、「失ったもの・悲しみ」に対して与えられる救い。
- discomfort (不快感)
- distress (苦痛)
- pain (痛み)
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈkʌm.fət/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈkʌm.fɚt/
- イギリス英語 (BrE): /ˈkʌm.fət/
- アクセント (強勢): 最初の音節「cóm」にアクセントがあります → COM-fort
- よくある発音ミス:
- 語尾の “t” を強く発音しすぎて「コンフォートゥ」とならないように注意。
- “o” の部分を “ah” に近い音で発音するのが自然 (カːムフォ(r)トではなく、カムファ(r)トに近いイメージ)。
- 語尾の “t” を強く発音しすぎて「コンフォートゥ」とならないように注意。
- スペルミス: “comfot” や “comfert” と綴ってしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: 直接的に同音でも形が似ている「comfortable」との使い分けに注意。「comfortable」は形容詞である。
- TOEICや英検などの試験対策:
- 空所補充問題や長文読解で「comfort」が “relief” などと並んで出題される場合があります。
- 「comfort zone」など、ビジネスや日常会話表現も出題されることがあります。
- 空所補充問題や長文読解で「comfort」が “relief” などと並んで出題される場合があります。
- 「com-(共に) + fort(強い)」で、「一緒にいると強くなれる→安心感を与える」と覚えると印象に残りやすいです。
- 「fort」は「要塞」、つまり強固なイメージを連想すると「安心・心地よさ」と結びつけやすくなります。
- 学習テクニックとしては、”comfort food” や “comfort zone” など実生活の中でよく目にするフレーズで覚えておくと定着しやすいでしょう。
- 形容詞: rolling
- 同じ語幹をもつ動詞: roll (例: He rolls the ball. / 彼はボールを転がす。)
- 名詞形: roll (例: give me a roll of tape / テープのロールをちょうだい), roller (ロールする道具), rolling(進行形的に使われることもありますが、形容詞としての用法が多いです)
- B2(中上級): 比較的よく使われる形容詞ですが、初学者のレベル(A1・A2)ではあまり学習しないかもしれません。ネイティブの会話や文章でも登場しやすく、自然な表現を学びたい中級〜上級学習者に最適です。
- 語幹: roll
- 接尾語: -ing(形容詞・動名詞・進行形をつくる)
- rolling hills
(なだらかな丘陵地帯) - rolling terrain
(起伏に富んだ地形) - rolling countryside
(なだらかに続く田園地帯) - rolling motion
(回転運動、転がる動き) - rolling wave
(寄せては返す波、ゆるやかに押し寄せる波) - rolling stone
(転がる石。「転がる石には苔がつかない」ということわざも有名) - rolling deadline
(随時更新される締め切り・ローリング方式の締め切り) - rolling start
(走行中から始めるスタート、モータースポーツ用語などで) - rolling schedule
(進捗に応じて柔軟に変更されるスケジュール管理) - rolling basis
(一定期間ごとに更新・見直して継続的に実施する方法) 語源:
「roll」の起源は中英語 (Middle English) の “rollen” から来ており、古フランス語 “roler” に遡ります。さらにラテン語の “rotulare” (円筒状にする、巻く)に由来すると言われています。「車輪を回す(wheel, rotate)」というイメージが語源にあります。ニュアンス:
「rolling」という形容詞は、単に「転がっている」だけでなく、「ゆったりと起伏する」や「徐々に進み続ける」という継続的なイメージが強いです。文脈でカジュアルにもフォーマルにも使われますが、多くはやや落ち着いた表現で、特に地形やスケジュール・納期管理などの抽象的な場面でも使われる柔軟な単語です。- 使用シーン: 地形の描写(rolling hills)、物理的な動き(rolling ball)や時系列的な動き(rolling updates)など
- 他動詞/自動詞: 「roll」自体は他動詞(~を転がす)にも自動詞(転がる)にもなり得ますが、「rolling」は形容詞なので名詞を修飾したり、補語として使われます。
例:
- Attributive(前置修飾): “The rolling hills stretch for miles.”
- Predicative(叙述用法): “Those hills look rolling from a distance.”(やや文語的)
- Attributive(前置修飾): “The rolling hills stretch for miles.”
フォーマル/カジュアル:
- 地形の描写などではやや文語寄り、文芸的なニュアンスでも使えます。
- ビジネス文脈(rolling schedule, rolling deadline)ではフォーマルなレターやプレゼン資料でも一般的に利用される表現です。
- 地形の描写などではやや文語寄り、文芸的なニュアンスでも使えます。
“We went for a drive through the rolling countryside yesterday. It was so peaceful.”
(昨日はなだらかに起伏する田園地帯をドライブして、とても穏やかだったよ。)“I love watching rolling waves at the beach; it helps me relax.”
(浜辺で寄せては返す波を眺めるのが大好き。リラックスできるの。)“Check out that rolling cloud formation — it looks like a storm might be coming.”
(あのなだらかに続く雲の形を見て。嵐が来るかもしれないね。)“Our company uses a rolling deadline for project submissions, so we can adapt to changes quickly.”
(我が社ではプロジェクトの提出にローリング方式の締め切りを採用しています。これにより変化に迅速に対応できます。)“We have a rolling schedule for staff training, ensuring everyone can attend sessions at different times.”
(スタッフトレーニングにはローリング方式のスケジュールを導入して、各自が異なる時間帯に受講できるようにしています。)“The marketing campaign will launch on a rolling basis, targeting one region at a time.”
(マーケティングキャンペーンは、一地域ずつ段階的にローンチしていきます。)“The rolling motion of tectonic plates can cause gradual shifts in the Earth’s crust.”
(プレートの転がるような動きが地殻に徐々な変化をもたらすことがあります。)“Data for this longitudinal study were collected on a rolling basis over five years.”
(この長期研究のデータは、5年間にわたって段階的に回収されました。)“The experiment measured rolling friction to analyze the energy loss in rotating systems.”
(回転システムにおけるエネルギー損失を分析するために、実験では転がり摩擦を測定しました。)- 類義語:
- undulating(うねるように続く)
- wavy(波のようにうねる)
- rippling(さざ波のように揺れる)
- undulating(うねるように続く)
- “rolling”は動きの連続感と地形のイメージが強め
- “undulating”は水面のようにうねる様子
- “wavy”は波型の全般的なイメージ
“rippling”は表面の軽い揺れを想起させます
- 反意語:
- 反意語:
flat(平らな, まったく起伏がない)
static(動きがない, 静止している)
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈroʊ.lɪŋ/
- イギリス英語: /ˈrəʊ.lɪŋ/
- アメリカ英語: /ˈroʊ.lɪŋ/
アクセント:
“róll-ing”のように、最初の音節「roll」に強勢が置かれます。よくある発音の間違い:
・「ro-lin」など、最後の “g” を弱めすぎたり、母音をあいまいにしすぎて聞こえにくくなることがあります。
・イギリス英語では「ローリング」に近く、アメリカ英語では「ローウリング」に聞こえる場合があります。- スペルミス: “roling”と “l” を1つだけ書いてしまうミスが起こりやすいです。
- 同音異義語との混同: “role”(役割)とは綴りが異なるので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などで地形の説明やビジネスの納期(rolling deadlineなど)の文脈として出題される可能性があります。単なる「転がる」だけでなく、「段階的な/継続的な進行・起伏」といった意味を理解しましょう。
- 覚え方のコツ: “ロールケーキが回転しながら進んでいくイメージ”や “転がり続ける石(rolling stone)”を思い出すと「転がる」「起伏がある」という意味をすぐ連想できます。
- ストーリーで覚える:
- “A rolling stone gathers no moss.”(転がる石には苔がつかない)ということわざを思い出す。
- 地形や動きなど、何かが止まらずに続く様子をイメージすることで、覚えやすくなります。
- “A rolling stone gathers no moss.”(転がる石には苔がつかない)ということわざを思い出す。
(タップまたはEnterキー)
彼は永久に別の国に移ることを決めた。
彼は永久に別の国に移ることを決めた。
彼は永久に別の国に移ることを決めた。
解説
彼は永久に別の国に移ることを決めた。
permanently
1. 基本情報と概要
単語: permanently
品詞: 副詞 (adverb)
活用形: 形容詞の “permanent” に副詞を表す接尾語 “-ly” が付いた形
意味 (英語)
意味 (日本語)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
文書や会話で登場しやすく、永続性や不変性を示す文脈で使われるため、日常会話のみならずビジネスや学術的なシーンでもよく目にします。
ほかの品詞形
2. 語構成と詳細な意味
「permanent」は「永続的、半永久的」という意味を持ちます。それに “-ly” が付くことで、動詞や形容詞を修飾する状態を表す副詞となっています。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
「permanent」の語源はラテン語の “permanēre” (per-「完全に」+ manēre「とどまる」)に由来します。
「何かがずっと同じ状態で続く」というイメージが強いため、「一時的ではない」「戻る可能性がない」といったニュアンスを伴います。
4. 文法的な特徴と構文
例:一般的な構文
使用シーン
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “permanently” の詳細な解説です。活用形やコロケーションまで理解し、日常会話やビジネス、学術的文書などで適切に使えると表現の幅が広がります。ぜひ活用してみてください。
永久に,不変に
私はあとで家を掃除します。
私はあとで家を掃除します。
解説
私はあとで家を掃除します。
afterward
以下では、副詞「afterward」について、詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: afterward
日本語: 後で、その後で
品詞: 副詞 (adverb)
活用形
ほかの品詞例
CEFRレベル: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスの場面での例 (3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「afterward」は、特に会話や文章で「次に何が起きたのか」「物事の後の展開を説明する」際に欠かせない単語です。綴りの使い分けに注意しながら、自然に時系列のつながりを示す表現としてぜひ活用してみてください。
あとで,以後,その後
彼女は愛情に飢えている。
彼女は愛情に飢えている。
解説
彼女は愛情に飢えている。
affection
1. 基本情報と概要
単語: affection
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語): A feeling of liking or caring for someone or something; a gentle feeling of fondness.
意味(日本語): 好意、愛情、優しい気持ちを持つこと。「誰かや何かに対して好感や愛情を持つ」というニュアンスの名詞です。家族や友人、ペットなどに向けられるような、深いけれど穏やかな情感を表します。
活用形:
他の品詞:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「affection」は、ラテン語の “affectio”(働きかけ、影響)に由来しており、そこから「心を動かすもの」というニュアンスが生まれました。歴史的には「感情」「気分」「影響」といった様々な領域で使われていましたが、現在では主に「好意」や「愛情」を表す言葉として定着しています。
使用時のニュアンスや注意点:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアルな usage:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・公的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 「affection」 の詳細な解説です。家族や友人の間からビジネスシーンの結束感まで広く使われる便利な単語なので、ぜひ覚えてみてください。
〈C〉(体のある部分の)病気
〈U〉(…に対する)愛情,好意,《しばしば複数形で》恋情《+for(toward)+名》
(タップまたはEnterキー)
その都市は壊滅的な地震に襲われた。
その都市は壊滅的な地震に襲われた。
その都市は壊滅的な地震に襲われた。
解説
その都市は壊滅的な地震に襲われた。
stricken
以下では、形容詞 stricken
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: stricken
日本語: 打ちのめされた、(悲しみ・恐怖・病などに) 苛まれた、襲われた
品詞: 形容詞 (adjective)
「stricken」は、「(感情・病気などに) 打ちのめされた」「深く苦しめられた」というニュアンスの形容詞です。たとえば「He was stricken with fear.(彼は恐怖に襲われた)」のように使い、深刻な状態や大きなショックを受けている状況を表現します。日常会話ではやや文語的・劇的に聞こえることが多いですが、小説やニュース記事などでも見かける単語です。
活用形
ほかの品詞・関連形
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元々は動詞「strike(打つ)」の過去分詞形として使われていたものが、形容詞として定着した形です。
意味の詳細
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての特徴
イディオムや使用上のポイント
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
それぞれの場面で3つずつ紹介します。
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
いずれも「ダメージや影響を受けなかった」という意味で、stricken
と対照的です。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらも第一音節 “strick” に強勢があり、次の音は弱い発音 (曖昧母音 /ə/ など) になります。
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 stricken
の詳細解説です。深刻さを強調する際に、文学的・報道的な文章などで目にすることが多いため、文脈のニュアンスやフォーマルさを意識しながら使ってみてください。
strikeの過去分詞
(悲しみ・病気・不幸などに)襲われた,打ちひしがれた
傷ついた,(弾に)撃たれた
(タップまたはEnterキー)
壁紙には美しい模様があります。
壁紙には美しい模様があります。
壁紙には美しい模様があります。
解説
壁紙には美しい模様があります。
pattern
以下では、英単語 pattern
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: pattern
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A repeated decorative design or a regular arrangement of something; also a model or a way in which something is done or organized.
意味(日本語): 「模様」や「型」、「傾向」や「パターン」を表す単語です。たとえば、布地の模様を指す時や、人の行動パターンを説明する時などに使われます。「同じように繰り返される配置やデザイン」「何かの型・形式・規則性」といったニュアンスを持ちます。
・この名詞は日常会話やビジネス、学術的な場面などさまざまなシーンでよく使われます。
活用形:
他の品詞例:
CEFRレベル目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的/専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「pattern」に関する詳細な解説です。模様や規則性、繰り返しの概念をうまくイメージしながら学習してみてください。
(壁紙・織物などの)模様,柄,デザイン
模範,手本
原型,ひな型
(行動・性資の)型,様式パターン
(タップまたはEnterキー)
一部の言語には不定冠詞がない。
一部の言語には不定冠詞がない。
一部の言語には不定冠詞がない。
解説
一部の言語には不定冠詞がない。
indefinite article
1. 基本情報と概要
英単語: indefinite article
品詞: 名詞 (文法用語)
英語での意味: “a” や “an” のように、特定されていない(不特定の)名詞を示すために使われる冠詞を指します。
日本語での意味: 「不定冠詞」。特定のものではない名詞の前に置く表現のことです。単に「1つの〇〇」として示したいときに使われます。
「indefinite article」は、英語の文法で使われる用語です。「a」「an」がこれに該当し、話し手が相手にとってどの物や人かがはっきりしていない場合に使われます。「特定のモノを指しているわけではありませんよ」というニュアンスです。
CEFR レベル: A1 (超初心者)
英語を学び始める段階で必ず目にする概念なので、A1 レベルから習います。
2. 語構成と詳細な意味
「indefinite」は「特定されていない」「不確定な」という意味です。そこに「article(冠詞)」が結びついて、「不定冠詞」を表す名詞として使われています。
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では、「indefinite article」という文法用語そのものを使いつつ、また実際に “a/an” で物を紹介する例文を示します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
使い分けの例:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「indefinite article (不定冠詞)」の詳細な解説です。英語学習の初期段階で必須となる概念なので、ぜひしっかりマスターしてください。
不定冠詞(a, an)
Isostasy is the equilibrium between the upward force exerted by the Earth's crust and the downward force exerted on it.
(タップまたはEnterキー)
地殻均衡とは、地球の地殻で押し上げようとする力と押し下げようとする力が均衡している状態です。
地殻均衡とは、地球の地殻で押し上げようとする力と押し下げようとする力が均衡している状態です。
地殻均衡とは、地球の地殻で押し上げようとする力と押し下げようとする力が均衡している状態です。
解説
地殻均衡とは、地球の地殻で押し上げようとする力と押し下げようとする力が均衡している状態です。
downward
以下では、形容詞「downward」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: downward
品詞: 形容詞 (場合によっては副詞としても使われる形があります)
意味 (英語)
• moving or pointing towards a lower place or position; going down.
意味 (日本語)
• 下向き(の)、下降している、下方への。
「物や状況が上から下へ向かうイメージの形容詞です。これから下がっていく、落ちていく、というときに使われます。」
活用形(形容詞としての比較級・最上級はあまり一般的ではない)
• 原級: downward
• 副詞形: downward / downwards (「〜へ向かって下に」というイメージ)
他の品詞形
• 副詞形: downwards (例: “The prices continue downwards.”)
(“downward” も副詞として使われる場合がありますが、特にイギリス英語では “downwards” が一般的です)
CEFRレベルの目安
• B2 (中上級): 一般的な語彙というよりは、やや抽象的な「方向・傾向」を表す語彙で、日常会話やビジネスでも使われることがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「downward」は「下の方向へ」という意味を持つ語の組み合わせです。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的・フォーマルな文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「downward」の詳細な解説です。日常的にもビジネスや報道、学術的な文脈でも広く使われる単語ですので、ぜひ活用してみてください。
(位置・状態が)下方への,下り坂の,下向きの
新しいシチューなべを買わないといけない。
新しいシチューなべを買わないといけない。
解説
新しいシチューなべを買わないといけない。
saucepan
名詞 “saucepan” の詳細解説
1. 基本情報と概要
・意味(英語 / 日本語)
料理をする際、特にソースやスープなどを作るのに使われる持ち手のついた深めの鍋です。フライパンより深く、取っ手が長いことが特徴です。カジュアルな日常会話でもよく登場する単語で、家庭用品や料理レシピなどでよく耳にします。
・品詞
名詞 (noun)
・活用形
名詞なので、基本的には複数形になるときに “saucepans” となります。
単数: a saucepan
複数: saucepans
・他の品詞への派生例
・CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
・語構成
これらが結びついて “saucepan” となりました。煮込みやソース調理に特化した鍋というイメージです。
・関連語や派生語
・よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
“saucepan” は、「ソースを作る鍋」という意味で “sauce” + “pan” が組み合わさった言葉です。もともとはソースの調理専用の小さな鍋として使われていたためこの名がつきましたが、現代ではスープや少量の煮物など幅広く使われています。
・使用時のニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
・可算名詞 / 不可算名詞
“saucepan” は可算名詞です。
例) “I have two saucepans.” (私はソースパンを2つ持っています)
・一般的な構文や表現
・イディオム
“saucepan” 自体を使った特別なイディオムはあまりありませんが、料理動詞 “simmer,” “boil,” “melt,” “heat” などとともに使われることが多いです。
5. 実例と例文
・日常会話での例文(3つ)
・ビジネスシーンでの例文(3つ)
料理器具メーカーやレストランのメニュー開発など、限られた場面でのビジネス文脈になります。
・学術的/技術的シーンでの例文(3つ)
調理科学や家庭経済学などの文脈でまれに登場します。
6. 類義語・反意語と比較
・類義語 (Synonyms)
・反意語 (Antonyms)
鍋の対義語は特に存在しませんが、強いて言えば “frying pan” (フライパン) は浅い調理器具として料理用途が異なるため「対照的」といえます。ただし真正の反意語ではありません。
7. 発音とアクセントの特徴
・発音記号
・強勢
・よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “saucepan” の詳細解説です。日常調理のなかでよく使う単語なので、料理番組やレシピを見ながら覚えるとスムーズですよ!
(長い柄のついた)シチューなべ
(タップまたはEnterキー)
私は居心地の良いベッドが大好きです。
私は居心地の良いベッドが大好きです。
私は居心地の良いベッドが大好きです。
解説
私は居心地の良いベッドが大好きです。
comfort
1. 基本情報と概要
単語: comfort
品詞: 名詞 (※「comfort」は動詞としても使われますが、ここでは名詞についてメインで解説します)
意味(英語): a state of physical or emotional ease and freedom from pain or constraint
意味(日本語): 身体的・精神的な苦痛や制約から解放された、安心・安らぎの状態のこと
「comfort」は、人が心地よさや安心感を得るような状態、あるいはその状態をもたらすものを指す言葉です。たとえば、疲れたときにソファでくつろぐ安らぎや、友人からの励ましの言葉による安心感など、身体的にも精神的にも使われるニュアンスがあります。
活用形:
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連語・派生語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオム例:
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
「comfort」は心地よさや安心感を強調し、「discomfort」や「distress」はその反対の不快さ・苦痛を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「comfort」の詳細解説です。身体的にも精神的にも使える、幅広い意味での「安心・安らぎ」を表す重要な単語です。ぜひ日常会話やビジネスシーン、フォーマルな文脈など、さまざまな場面で活用してみてください。
(タップまたはEnterキー)
「転石苔を生ぜず」はことわざである。
「転石苔を生ぜず」はことわざである。
「転石苔を生ぜず」はことわざである。
解説
「転石苔を生ぜず」はことわざである。
rolling
1. 基本情報と概要
単語: rolling
品詞: 形容詞 (adjective)
英語の意味:
• moving or turning over and over, or appearing to do so
• having gentle rising and falling slopes or contours
日本語の意味:
• 転がるように動き続ける、または転がっているように見える
• (地形や形状などが)なだらかに起伏している
「rolling」は、何かが回転しながら進んでいたり、地形がゆるやかに続いている様子を表すときに使います。「なだらかに起伏し、どこまでも続いていく感じ」がニュアンスです。たとえば「rolling hills(なだらかな丘)」などが代表的な使い方です。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「roll」は「転がる、回転する」という意味の動詞や、丸めた状態(ロール)の名詞としても広く使われます。そこに「-ing」がついて、「転がっている状態」「なだらかに続く様子」を表す形容詞に派生しています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
これらも“なだらかに起伏する”イメージを表しますが、
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「rolling」の詳細な解説です。地形や物事の継続的な動き、あるいは段階的に進む状況など、多彩なシーンで使われる便利な表現です。ぜひ日常会話やビジネス、学術的な文章でも活用してみてください。
転がる;ぐるっと回る / よろめく / 《名詞の前にのみ用いて》(波など)うねっている;(土地が)起伏している / 横揺れする
転がる;ぐるっと回る
よろめく
《名詞の前にのみ用いて》(波など)うねっている;(土地が)起伏している
とどろく
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y