和英例文問題 / 基礎英単語(CEFR-J A2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 英語の意味: A sudden inspiration or a creative idea session.
- 日本語の意味: 「突然のひらめき」もしくは「アイデアをたくさん出し合う会議や作業」のことです。
たとえば「急に良いアイデアが思い浮かんだ!」というときにも「I had a brainstorm.」と表現できますし、「みんなでブレインストーミングしよう!」とアイデア出しのための会議を指すこともあります。日常会話でもビジネスでも「新しいアイデアを生み出したいとき」に使われます。 - 名詞形: brainstorm (単数形), brainstorms (複数形)
- 動詞形: to brainstorm → brainstorms, brainstormed, brainstorming
- 例: We brainstormed several solutions. (私たちはいくつもの解決策をブレインストーミングしました)
- 動詞: 「to brainstorm」(アイデアを出し合う)
- 例: Let’s brainstorm some marketing strategies. (マーケティング戦略についてアイデアを出し合おう)
- B2レベル(中上級): ビジネスシーンなどにおいて、やや高度なコミュニケーション力が必要とされます。しかし、日常の簡単な場面でも「ブレインストーミングをしよう」という表現が使えます。
- brain: 「脳」
- storm: 「嵐」
- 「脳の中で嵐が起きる」というイメージから、「大きなひらめき」や「多数のアイデアが激しく湧き起こること」を表現しています。
- brainstorming (名詞・動名詞): アイデアを出し合う活動・プロセス
- brainstormer (名詞): ブレインストーミングに参加する人
- have a brainstorm
- (日本語) ひらめきを得る
- (日本語) ひらめきを得る
- a sudden brainstorm
- (日本語) 突然のひらめき
- (日本語) 突然のひらめき
- brainstorming session
- (日本語) ブレインストーミングの時間・会議
- (日本語) ブレインストーミングの時間・会議
- creative brainstorm
- (日本語) 創造的なブレインストーミング
- (日本語) 創造的なブレインストーミング
- group brainstorm
- (日本語) グループでのブレインストーミング
- (日本語) グループでのブレインストーミング
- brainstorm new ideas
- (日本語) 新しいアイデアを出す
- (日本語) 新しいアイデアを出す
- generate a brainstorm
- (日本語) ブレインストームを起こす/アイデアを生み出す
- (日本語) ブレインストームを起こす/アイデアを生み出す
- virtual brainstorm
- (日本語) オンラインでのブレインストーミング
- (日本語) オンラインでのブレインストーミング
- team brainstorm
- (日本語) チームでのブレインストーミング
- (日本語) チームでのブレインストーミング
- brainstorming technique
- (日本語) ブレインストーミングの手法
- 19世紀頃から「brain」という単語に「storm(嵐)」を付けて「脳内の激しい活動」を指す比喩表現として使われたのが初期の由来とされています。その後、広告やマーケティングの世界を中心に「集団でアイデアを出す作業」を意味するようになりました。
- 「brainstorm」はカジュアルな場面でもビジネスの場面でも使われます。
- 口語では「Let’s brainstorm!」のように動詞としてもよく使われます。
- 「突然いい案が浮かんだ」というニュアンスを出すときは名詞で「I had a brainstorm.」と言えますが、文脈によっては「急に頭が混乱した」のような解釈をされる場合が稀にあります。そのため、ビジネスや日常会話では主に「アイデア出し」という前向きな意味で使われるのが一般的です。
- 名詞: 可算名詞として扱われることが多いですが、文脈によっては抽象的にブレインストーミングの「活動」を指して不可算的に扱われる場合もあります。
- 動詞: 「to brainstorm」は自動詞的に使われることが多いですが、目的語を伴う場合は他動詞的「To brainstorm (ideas)」のように使うこともあります。
- “Let’s have a brainstorm.”
- (ブレインストーミングをしよう)
- (ブレインストーミングをしよう)
- “We brainstormed about the new project.”
- (私たちは新しいプロジェクトについてアイデアを出し合った)
- (私たちは新しいプロジェクトについてアイデアを出し合った)
- “We held a brainstorming session with the whole team.”
- (チーム全体でブレインストーミングセッションを行った)
- 明確なイディオムは少ないですが、名詞として「have a brainstorm」は口語で「突然の良い考えが浮かぶ」ことを指します。
- “I just had a big brainstorm! Let’s bake a cake for mom’s birthday.”
- (今すごいひらめきがあったよ!お母さんの誕生日にケーキを焼こう。)
- (今すごいひらめきがあったよ!お母さんの誕生日にケーキを焼こう。)
- “Shall we brainstorm holiday plans for next month?”
- (来月の休暇の予定を一緒に考えようか?)
- (来月の休暇の予定を一緒に考えようか?)
- “It was just a quick brainstorm, but I got some good ideas.”
- (ちょっとしたブレインストーミングだったけど、良いアイデアが浮かんだよ。)
- “Our team had a productive brainstorm on marketing strategies.”
- (私たちのチームはマーケティング戦略について実りあるブレインストーミングを行いました。)
- (私たちのチームはマーケティング戦略について実りあるブレインストーミングを行いました。)
- “Let’s schedule a brainstorming session every Monday to come up with new product ideas.”
- (新商品のアイデアを出すために、毎週月曜にブレインストーミングの時間を設けましょう。)
- (新商品のアイデアを出すために、毎週月曜にブレインストーミングの時間を設けましょう。)
- “During the meeting, we brainstormed ways to reduce costs.”
- (会議中に、コスト削減の方法をブレインストーミングしました。)
- “The research group frequently engages in brainstorm sessions to formulate hypotheses.”
- (研究グループは仮説を立てるために頻繁にブレインストーミングを行います。)
- (研究グループは仮説を立てるために頻繁にブレインストーミングを行います。)
- “A collaborative brainstorm can lead to groundbreaking scientific discoveries.”
- (共同で行うブレインストーミングは画期的な科学的発見につながる可能性があります。)
- (共同で行うブレインストーミングは画期的な科学的発見につながる可能性があります。)
- “Students are encouraged to brainstorm potential topics before writing their thesis.”
- (学生は論文を書く前に、考え得るテーマについてブレインストーミングするよう推奨されています。)
- “idea generation” → (アイデアの創出)
- 「ブレインストーミング」とほぼ同じように使われますが、より一般的に「アイデアを生み出す活動」を指しています。
- 「ブレインストーミング」とほぼ同じように使われますが、より一般的に「アイデアを生み出す活動」を指しています。
- “brainwriting” → (文書でアイデアを出し合う方法)
- 話し合いというよりは、各自文章で書き出してアイデアを共有する手法を指します。
- 話し合いというよりは、各自文章で書き出してアイデアを共有する手法を指します。
- “mind mapping” → (マインドマッピング)
- 連想を可視化するツールや手法の名称です。口頭でのアイデア出しよりも、視覚化に重点がある点が異なります。
- はっきりとした反意語は存在しませんが、ニュアンスとしては「silence (沈黙)」や「lack of ideas (アイデア不足)」が状況的な反対の概念となります。
- 発音記号(IPA): /ˈbreɪn.stɔːrm/
- アメリカ英語: ブレインストーム /ˈbreɪn.stɔːrm/
- イギリス英語: ブレインストーム /ˈbreɪn.stɔːm/ (/ɔː/がやや長めに発音される)
- アメリカ英語: ブレインストーム /ˈbreɪn.stɔːrm/
- アクセント: 最初の “brain” の部分に強勢があります: BRAIN-storm.
- よくある発音の間違い: “blain”や“bren”など、母音をあいまいにすると通じにくくなるので注意しましょう。
- スペルミス:
- 「brainstorm」を「brianstorm」(rとiの位置が入れ替わる)と間違える人がいます。
- 「brainstorm」を「brianstorm」(rとiの位置が入れ替わる)と間違える人がいます。
- 同音異義語との混同:
- 「brain storm」と2つに分けてしまうと少しニュアンスが変わる(「頭が嵐のようになっている状態」)ので、一語で書きましょう。
- 「brain storm」と2つに分けてしまうと少しニュアンスが変わる(「頭が嵐のようになっている状態」)ので、一語で書きましょう。
- 試験対策:
- TOEICや英検のリスニングやビジネスシーン描写で、「brainstorm this idea」などのフレーズが出題されることがあります。スピーキングやライティングで使うと、ビジネスコミュニケーション力をアピールできる便利な単語です。
- イメージ: 脳内に「嵐」が吹き荒れて、たくさんのアイデアが舞い上がる様子を想像すると覚えやすいです。
- 語呂合わせ: 「ブレイン(脳)にストーム(嵐)が起きて、アイデアがわき出る」→ この視覚的なイメージを頭に残すと、スペリングや意味を思い出しやすくなります。
- 勉強テクニック: 自分自身が実際に「ミニ・ブレインストーミング」をやってみる。紙にキーワードをたくさん書き出すと「brainstorm」の使い方が体験的にわかります。
- 活用形:
- 単数形: dessert
- 複数形: desserts
- 単数形: dessert
- 日常会話での基本的な単語の一つであり、旅行英会話やレストランでの注文などでもよく登場します。
- dessert はもともとフランス語からの借用で、接頭語・接尾語がはっきり分かれているわけではありません。
- フランス語の “desservir” (テーブルを片付ける) に由来するといわれています。
- “dessert spoon”: デザートスプーン
- “dessert plate”: デザート用の小皿
- “dessert wine”: 食後酒としての甘いワイン
- have dessert (デザートを食べる)
- skip dessert (デザートを抜く)
- a slice of dessert (デザートのひと切れ)
- dessert menu (デザートメニュー)
- rich dessert (濃厚なデザート)
- light dessert (軽めのデザート)
- homemade dessert (手作りデザート)
- dessert buffet (デザートビュッフェ)
- after-dinner dessert (夕食後のデザート)
- dessert fork (デザート用フォーク)
語源:
- フランス語の “desservir” = “de-” (取り除く) + “servir” (テーブルを片付ける) が由来とされています。食事が終わってテーブルを片付けた後に出される、といった由来があります。
ニュアンス・感情的な響き:
- 基本的にポジティブな印象のある単語です。食事の締めとしての楽しみやご褒美感を伴います。
- カジュアル・フォーマルどちらの場面でも用いられますが、イベントのコース料理など、フォーマルなシーンでも自然に使われます。
- 基本的にポジティブな印象のある単語です。食事の締めとしての楽しみやご褒美感を伴います。
可算名詞: dessert は、一品一品のデザートを数えるため「可算名詞」です。
例: one dessert, two desserts一般的な構文・イディオム例:
- “save room for dessert” (デザートのためにお腹を空けておく)
- “dessert comes last” / “dessert is served last” (デザートは最後に出される)
- “save room for dessert” (デザートのためにお腹を空けておく)
フォーマルとカジュアルの使われ方:
- カジュアル: “Let’s grab some dessert!”
- フォーマル: “The dessert for tonight’s event is a chocolate soufflé.”
- カジュアル: “Let’s grab some dessert!”
“What’s for dessert? I’m craving something sweet.”
(デザートは何?甘いものが食べたいなぁ。)“I’m a bit full, but I’ll still have dessert because it looks delicious!”
(ちょっとお腹いっぱいだけど、おいしそうだからやっぱりデザートを食べるよ。)“Could we share one dessert? I’m trying to watch my sugar intake.”
(一つのデザートをシェアしてもいい?糖分を控えようとしているから。)“For our clients, we have prepared a variety of desserts to choose from.”
(お客様のために、いくつかのデザートをご用意しております。)“The dessert course will be served following the main entrée.”
(メインディッシュの後にデザートコースをお出しいたします。)“At the company dinner, they served a fancy fruit tart for dessert.”
(会社の夕食会では、デザートにおしゃれなフルーツタルトが出ました。)“Traditional French cuisine often concludes with a refined dessert, highlighting delicate flavors.”
(伝統的なフランス料理は、繊細な風味を強調する洗練されたデザートで締めくくられることが多い。)“In nutrition studies, the frequency of dessert consumption was correlated with overall dietary habits.”
(栄養学の研究では、デザートの摂取頻度が全体的な食生活と相関していることが示された。)“The historian noted that dessert culture evolved significantly from the 19th century onward.”
(歴史家は、19世紀以降にデザート文化が大きく変化したことを指摘した。)- “sweet” (スイーツ)
- より一般的に甘い食品全般を指す場合にも用いられるが、「dessert」よりも幅が広い。
- より一般的に甘い食品全般を指す場合にも用いられるが、「dessert」よりも幅が広い。
- “pudding” (プディング)
- イギリス英語では「デザート全般」を指すスラング的な使い方もあり、「pudding」と言ってもアイスやケーキなどあらゆるデザートを含むことがある。
- “treat” (甘いご褒美、おやつ)
- 「私へのご褒美」という感覚が強く、おやつ全般にも使える。
- はっきりとした反意語はありませんが、食事の前菜 (starter, appetizer) やメイン料理 (main course) は真逆のタイミングで提供される料理です。
- appetizer → main course → dessert の順序になる。
- 発音記号 (IPA): /dɪˈzɜːrt/ (米・英共通でおおむね同じ)
- アメリカ英語: [dɪˈzɝːt]
- イギリス英語: [dɪˈzɜːt]
- アメリカ英語: [dɪˈzɝːt]
- アクセント: 後ろの “-sert” の部分にストレスを置きます (di-ZERT)。
- よくある間違い: desert (/ˈdɛz.ət/「砂漠」) と発音を混同しないように注意。
- dessert は “s” が2つ。
- desert (砂漠) は “s” が1つ。
- dessert は “s” が2つ。
- スペルミス: “dessert” は “s” を2回重ねること。1回しか書かないと “desert (砂漠)” になってしまいます。
- 同音異義語との混同: “desert” (/ˈdɛz.ət/) は意味・発音ともに異なるので注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも「レストランや食事の話題」で出題されやすい単語。強調されるのはしばしばスペリングの違い。
- 覚え方のコツ:
- 「デザートは食事のあとで “デ(で)ザート” → “で” が2つある → “s” が2つ」というイメージを作る。
- あるいは “dessert is so sweet, so double ‘s’.”(デザートはとっても甘いから “s” が2つ)と覚えるとスペルの区別がしやすいです。
- 「デザートは食事のあとで “デ(で)ザート” → “で” が2つある → “s” が2つ」というイメージを作る。
- デザートを楽しむシチュエーションをイメージすると、英単語を思い出しやすくなります。
- 名詞のため、基本的には「junk」の単数・複数形として
junk
/junks
が使われることがありますが、実質的には「不要物・がらくた」という意味で集合的に用いられることが多いため、複数形があまり一般的ではない場面もあります。 - 英語: things that are considered worthless or of little value.
- 日本語: 価値のないもの、がらくた、不要物、くず。
「junk」は、机の中に押し込んだり、部屋の隅に放置してあるような、あまり価値のない物を指す単語です。日常的には「がらくた」や「いらないもの」を意味し、カジュアルな場面でよく使われます。 - junk(動詞): 「廃棄する」「処分する」という意味で使われます。例)
I decided to junk my old computer.
- junky(形容詞): 「質が悪い」「安っぽい」「いかにもがらくたっぽい」のような意味で使われます。
- 「junk」という語自体は接頭語や接尾語が付いているわけではありません。単独で用いられる語です。
- junk food: 「ジャンクフード」(栄養価が低く、体によいとは言えない食べ物)
- junk mail: 「迷惑メール」「不要広告郵便物」
- to junk (動詞): 不要なものを捨てるというニュアンス
- junkie (名詞): 本来は麻薬中毒者を指しますが、口語では「〜マニア」を意味する使い方もたまにあります (例:
movie junkie
= 映画マニア) - junk food → (ジャンクフード)
- junk mail → (迷惑メール / 迷惑広告)
- piece of junk → (がらくた/ポンコツ)
- junk drawer → (不要物をまとめてしまっている引き出し)
- junk yard (scrap yard) → (廃品置き場、解体場)
- throw away junk → (がらくたを捨てる)
- collect junk → (がらくたを集める)
- get rid of junk → (不要なものを処分する)
- junk sale (garage sale) → (不要品のバザー/ガレージセール)
- clean out the junk → (不要物を一掃する)
- 「junk」は中世英語や古フランス語において船の帆・縄などの「古布」や「断片」を指す言葉が起源といわれています。その後、英語圏で「価値のなくなったもの」を広く指すようになりました。
- 「junk」は「ごみ」や「がらくた」といったネガティブなニュアンスを含む表現です。カジュアルな口語でもよく使われますが、あまりフォーマルな文書やかしこまったビジネス文書では使われにくい傾向があります。
- カジュアルな場面でスラング的に「くだらないもの」、響きとしては「邪魔なもの」といったイメージがあります。
- 名詞としての使い方:
- 「がらくた」「不要品」という意味で集合的に使う時は不可算名詞扱い (junk is everywhere.)
- 部分的に「いくつかのがらくた」という場合には
some junk
のように使います。 - 「〜なもの」というふうに複数のがらくたを指し示す場合に
junks
と言うこともなくはないですが、実際はあまり一般的でありません。
- 「がらくた」「不要品」という意味で集合的に使う時は不可算名詞扱い (junk is everywhere.)
- 動詞としての使い方:
to junk something
で「〜を捨てる、処分する」の意味。「完全にゴミとして扱う」というニュアンスが強いです。
- イディオムや定型的表現:
junk drawer
は日常会話でもよく使われるフレーズで、「いらないものばかり入っている引き出し」というニュアンスで登場します。
- 「junk」は非常にカジュアルな語で、くだけた会話やネット上、リラックスしたシーンで使われることがほとんどです。公の文書では表現を変えたほうが望ましいでしょう。
I have so much junk in my garage. I need to clean it out.
(ガレージにがらくたがいっぱいあるんだ。片付けないとなあ。)This old phone is just a piece of junk now.
(この古い電話はもうただのがらくただ。)Can you throw out the junk in the closet?
(クローゼットの不要なものを捨ててくれる?)We should filter junk mail more effectively to protect our inbox.
(受信トレイを保護するために迷惑メールフィルターをより効果的にするべきです。)Let’s remove any junk files from our system to free up space.
(システムの空き容量を増やすために不要ファイルを削除しましょう。)Our warehouse is cluttered with junk. We need a disposal strategy.
(倉庫が不要品でいっぱいになっています。処分プランが必要ですね。)Excessive consumption of junk food has been linked to health risks.
(ジャンクフードの過剰摂取は健康リスクと関連しています。)Studies reveal that junk mail contributes to a large share of paper waste.
(研究によると、不必要な広告郵便物が紙の廃棄物の多くを占めています。)The rise of digital communication has transformed what we consider junk in modern contexts.
(デジタル通信の台頭は、現代社会で不要とみなされるものの概念を変えてきました。)- garbage(ゴミ)
・アメリカ英語で「生ごみ」「家庭ごみ」などを広く指す言葉ですが、比喩的に「くだらないもの」としても使われることがあります。 - trash(ゴミ)
・「役に立たないもの」「価値がないもの」の意味で、junkに近いニュアンスでもあります。 - rubbish(ゴミ)
・イギリス英語で「くず」「ゴミ」という意味。junkとほぼ同じように使われることがあります。 - clutter(散らかったもの)
・「散らかった不要物」をまとめて指し、junkよりは「雑然とした状態」にフォーカスがあります。 - treasure(宝物): 「大切なもの・貴重品」を指し、junkと真逆の価値をもつ言葉です。
例:That old coin might look like junk, but it's actually a treasure.
- 発音記号(IPA): /dʒʌŋk/
- アメリカ英語(GA): 「ジャンク」のように発音。
- イギリス英語(RP): アメリカとほぼ同じで、「ジャンク」または「ジャンク」と発音。
- 強勢(アクセント): 「junk」の1音節なので特に移動しませんが、/dʒ/ の音をはっきり出すのがポイントです。
- よくある発音の間違い: /jʌŋk/ と/jɪŋk/(イやユのような音)を混同して発音してしまうことがあります。/dʒʌŋk/(「ジャンク」)としっかり音を出しましょう。
- スペルミス:
- 「junk」を「jank」や「junc」などと書き間違えないように注意。
- 「junk」を「jank」や「junc」などと書き間違えないように注意。
- 同音異義語との混同:
- 類似の同音異義語はほぼありませんが、
junkie
(中毒者)と形態が似ているため、混同に注意。
- 類似の同音異義語はほぼありませんが、
- 使い過ぎに注意:
- カジュアルな単語なので、フォーマルな文章では避ける方がよい場合が多いです。
- カジュアルな単語なので、フォーマルな文章では避ける方がよい場合が多いです。
- 試験対策:
- TOEICや英検などで直接出題される頻度は高くないですが、「junk mail」や「junk food」などのフレーズで目にすることがあります。
- 「ジャンク=がらくた」というイメージで覚えると簡単です。
- 「ジャンクフード (junk food)」という日本語でも定着している表現から想起して、
junk
は「質の悪いもの」や「体に良くないもの」「いらないもの」という感覚で自然と覚えられるでしょう。 - スペリングの「j-u-n-k」を「じゅんく」とそのまま読めば、「正直に不要品(じゅんく)!」といった語呂合わせ的なおもしろイメージが作れるかもしれません。
- A small amount of liquid in a spherical shape, often forming naturally (e.g., a drop of water).
- A small decrease in quantity or level (e.g., a drop in temperature).
- (比喩的に) A very small amount of something.
- 液体が小さな球状にまとまったものを指す意味です。(例:「水滴」や「雨粒」など)
- ある量やレベルがわずかに下がることを指します。(例:「気温のわずかな下がり」など)
- 比喩的に、「ごく少量」を表すときに使われる場合があります。
- 単数形: drop
- 複数形: drops
- a drop of water(1滴の水)
- a drop of blood(1滴の血)
- a drop of rain(雨粒)
- a drop in the ocean(海の中の1滴 → 取るに足りない量)
- a drop in temperature(気温の下がり)
- a drop in sales(売上の減少)
- a single drop(たった1滴)
- a drop of ink(インクの1滴)
- a drop of oil(油の1滴)
- price drop(価格の下落)
- 「ちょっとだけある」「ごく少ない」という印象を与えます。
- 口語・文章いずれでも使われ、カジュアルにもフォーマルにも対応可能な単語です。あまりに小さな量や変化を強調したい時に使われることが多いです。
- 名詞として出るときは可算名詞 (a drop, two drops...) となります。
- ただし「少しだけの」という比喩的表現で使うときにも、基本的には可算名詞として扱います。
例: I have just a drop of milk left. (ミルクがほんの少ししか残っていない) - There is a drop of water on the table.
- We noticed a drop in sales this month.
- She added a drop of vanilla extract to the recipe.
- “Could you pass me a drop of milk for my coffee?”
(コーヒーにちょっとだけミルクをくれない?) - “There’s a drop of water on your phone screen.”
(スマホの画面に水滴がついてるよ。) - “I lent him a drop of money, but he paid me back already.”
(彼にちょっとだけお金を貸したけど、もう返してくれたよ。) - “We’ve observed a significant drop in consumer demand this quarter.”
(今期は顧客需要の大きな下落が見られています。) - “The survey indicates a slight drop in employee engagement.”
(調査によれば、従業員のエンゲージメントがわずかに下がっているとのことです。) - “Please monitor any drop in productivity and report it immediately.”
(生産性の低下があればすぐに報告してください。) - “A drop of the chemical solution was placed on the slide for observation.”
(観察のために化学溶液を1滴スライドに載せた。) - “We measured the drop in voltage across the resistor.”
(抵抗器の両端での電圧低下を測定した。) - “After prolonged heating, a drop in reaction rate was observed.”
(長時間加熱後、反応速度の低下が観察された。) - drip(しずく):液体が滴る一滴、動詞としても「滴る」を表す
- bead(ビーズ状のもの):しずくに近いが、カジュアルにはあまり使われない
- tiny amount(ごく少量):抽象的に小量を示す表現
- “drop” は具体的な「しずく」を想起しやすく、最も一般的。
- “drip” は動きや動詞で使われることも多い。
- “bead” は玉のような形状を指すときに使いやすい。
- increase(増加)
- rise(上昇)
- 「drop」が「減少」や「一滴」を表すのに対し、「increase」「rise」は「増加」を表す言葉です。
- 発音記号 (IPA): /drɒp/ (イギリス英語), /drɑːp/ (アメリカ英語)
- イギリス英語では「オ」に近い音 (ɒ)
- アメリカ英語では「アー」に近い音 (ɑː)
- イギリス英語では「オ」に近い音 (ɒ)
- アクセント(強勢)は “drop” の1音節目(というより単音節)に置かれます。
- よくある間違いとしては、アメリカ英語の発音をまねするとき、/dræp/ にならないように注意する必要があります。
- スペルミス: “drop” を “dorp” や “droop” などと間違えないように。
- 動詞「drop(落とす、下がるなど)」との混同: 名詞として使う場合は “a drop” のように冠詞や所有格をつけられる場合が多いです。
- 同音異義語は特になく、比較的分かりやすい単語ですが、動詞の句動詞 “drop off,” “drop out,” “drop by” などがあり、意味が大きく変わるため混乱することがあります。
- TOEICや英検では、グラフの説明や統計の表現で “a drop in numbers” (数値の下落) として出題されることがあります。
- 「しずくが“ポトン”と落ちる」イメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- つづりは「dro-p」で3文字 + p。
- 「減少」を表すときは、グラフが “drop” するイメージを思い浮かべると、視覚的にも記憶に残りやすいでしょう。
- ビジネス関連の単語であり、少し専門的な場面でも使われることがあるため中上級程度。
- 単数形: businesswoman
- 複数形: businesswomen
- business (名詞) 「ビジネス、事業」
- businessman (名詞) 「男性の実業家」
語構成:
- business + woman
- business: 「事業」や「商業」、「会社」の意味
- woman: 「女性」
「ビジネスにかかわる女性」という明確な合成語です。
- business + woman
派生語・類縁語:
- businessman (男性の実業家)
- businesspeople (ビジネスパーソン全般)
- businessman (男性の実業家)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
- successful businesswoman(成功した女性実業家)
- prominent businesswoman(著名な女性実業家)
- aspiring businesswoman(意欲的な女性実業家)
- leading businesswoman(業界をリードする女性経営者)
- self-made businesswoman(自力で成功した女性実業家)
- businesswoman of the year(年間最優秀女性実業家)
- young businesswoman(若い女性実業家)
- influential businesswoman(影響力のある女性実業家)
- female entrepreneur(女性起業家)※類義表現
- role model for businesswomen(女性経営者の模範となる人)
- successful businesswoman(成功した女性実業家)
語源:
- 「business」は古英語の “bisignes” や “bisig”(忙しい)に由来し、徐々に「仕事」「商売」を意味するようになりました。
- 「woman」は古英語の “wīfmann” (女性+人)に由来します。
- 組み合わさって「ビジネスに従事する女性」を表す言葉です。
- 「business」は古英語の “bisignes” や “bisig”(忙しい)に由来し、徐々に「仕事」「商売」を意味するようになりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
- かつては businessman が一般的に使われていましたが、ジェンダーに配慮し、「businesswoman」や「businessperson」のように性別を明示する/しない表現が色々使われています。
- フォーマルからカジュアルまで広く使われますが、文脈や相手によっては「businessperson」などジェンダーニュートラルな言い方を選ぶこともあります。
- かつては businessman が一般的に使われていましたが、ジェンダーに配慮し、「businesswoman」や「businessperson」のように性別を明示する/しない表現が色々使われています。
可算名詞:
- 「a businesswoman」「two businesswomen」のように数えられます。
- 定冠詞や不定冠詞を伴って使われることが多いです。
- 「a businesswoman」「two businesswomen」のように数えられます。
一般的な構文:
- “She is a successful businesswoman.”
- “They invited a prominent businesswoman to the seminar.”
- “She is a successful businesswoman.”
フォーマル/カジュアルの使用シーン:
- フォーマルな挨拶や紹介文脈、ビジネス文書、ニュース記事などでよく見かけます。カジュアルな会話でも性別を強調したい場合に使われることがあります。
- “My aunt is a businesswoman, and she travels all around the world.”
(私のおばはビジネスウーマンで、世界中を飛び回っています。) - “I met a friendly businesswoman at the networking event yesterday.”
(昨日の交流イベントで気さくな女性実業家に会ったよ。) - “She’s a busy businesswoman, so it’s hard to schedule a coffee with her.”
(彼女はとても忙しい女性経営者なので、一緒にコーヒーを飲む予定を立てるのも難しいんだ。) - “We have invited a well-known businesswoman to speak at the conference.”
(私たちは、その会議で有名な女性実業家を講演者として招待しました。) - “As a businesswoman, she believes in the power of building strong networks.”
(女性経営者として、彼女は強いネットワークを築くことの重要性を信じています。) - “The award ceremony honored a remarkable businesswoman for her innovative strategies.”
(表彰式では、革新的な戦略で活躍した素晴らしい女性実業家が表彰されました。) - “This study focuses on the leadership qualities of a successful businesswoman.”
(この研究は、成功した女性実業家のリーダーシップ特性を中心に扱っています。) - “The socioeconomic impact of an influential businesswoman can inspire broader entrepreneurial efforts.”
(影響力のある女性実業家の社会経済的インパクトは、幅広い起業活動を奨励する可能性があります。) - “In analyzing gender representation, the figure of the businesswoman illustrates evolving roles in modern commerce.”
(ジェンダー表象を分析する中で、女性実業家の姿は現代の商業における変化する役割を示しています。) - 類義語:
- entrepreneur(起業家)
- 「起業する人」というニュアンスで、男女問わず使える。より自営の事業立ち上げを強調。
- businessperson(ビジネスパーソン)
- 性別を限定しない表現で、広くビジネスに携わる人全般を指す。
- career woman(キャリアウーマン)
- ビジネスに限らず自分の職業キャリアをしっかり築いている女性。ビジネスウーマンと重なる部分も多い。
- entrepreneur(起業家)
- 反意語:
- 特に「実業家の反意語」というのは厳密にはありませんが、あえていうなら「unemployed woman(失業している女性)」や「housewife(専業主婦)」など、ビジネスに従事していない女性との対比として使う場合があります。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈbɪz.nɪsˌwʊm.ən/
- イギリス英語: /ˈbɪz.nɪsˌwʊm.ən/
- アメリカ英語: /ˈbɪz.nɪsˌwʊm.ən/
強勢(アクセント):
- “búsiness” の “bi” にアクセントが来るのと同時に、特に “wó” の部分もしっかり発音します。
- “-woman” の後半
man
は [mən] のようにあまり強くはっきり発音しません。
- “búsiness” の “bi” にアクセントが来るのと同時に、特に “wó” の部分もしっかり発音します。
よくある発音の間違い:
- “busyness”(忙しさ)と混同して /ˈbɪz.i.nəs/ のように発音してしまう誤りが起こりやすいです。
- スペルミス:
- “business” の部分を “buisness” と誤って綴ることが多い。
- “woman” の単数・複数(woman / women)の使い分けを間違えやすい。
- “business” の部分を “buisness” と誤って綴ることが多い。
- 同音異義語との混同:
- “business” と “busy” は似ているが意味が大きく異なります。スペリングと意味をしっかり区別しましょう。
- “business” と “busy” は似ているが意味が大きく異なります。スペリングと意味をしっかり区別しましょう。
- 試験対策(TOEIC・英検など):
- ビジネス用語として出題される場合があり、女性リーダーやダイバーシティ関連の文脈で出てきやすいです。
- 発音や複数形の区別がリスニングやリーディングで問われることがあります。
- ビジネス用語として出題される場合があり、女性リーダーやダイバーシティ関連の文脈で出てきやすいです。
- “business” + “woman” の短い合成語だとイメージし、「仕事+女性」で覚えましょう。
- 「ビジネス」の発音とスペリングを繰り返し練習し、そこに “woman” を足すだけの感覚にするとミスを減らせます。
- 覚えるときは「ワーキングウーマン」と混同しないよう、ビジネスの世界で活躍する女性というイメージを思い浮かべるとよいでしょう。
- 【英語】“title”
- 【日本語】「作品名」「肩書き」「称号」「題名」などを意味します。例えば、本や映画などの“名前”という意味や、人の称号(例: Mr., Dr., Professor など)を示す言葉として使われます。
「本の題名を言うとき」「人の肩書きを表すとき」に使われる、とても基本的な単語です。 - 【名詞 (noun)】
- 名詞は基本的に複数形“titles”のみで、動詞のように時制による変化はありません。
- 動詞 “to title (something)”
例: “He titled his book ‘A New Beginning’.”(彼は本を『A New Beginning』と題した。) - B1(中級)
英語学習を少し進めたレベルで、文章を読んだり書いたりするときなどに自然と出てくる単語です。 - “title” はラテン語の “titulus”(掲示・見出し・銘板などを指す)に由来するとされています。
明確な接頭語や接尾語はありませんが、同じ語幹から派生した形として “entitle” (~に資格を与える、~に題名をつける)や “subtitle” (字幕、サブタイトル)などがあります。 - “entitle” (動詞) … 「~に資格を与える」「~という題名をつける」
- “subtitle” (名詞・動詞) … 「副題」「字幕」や「副題をつける」「字幕をつける」
- “book title” → 書籍の題名
- “movie title” → 映画の題名
- “title page” → (書籍の)タイトルページ・扉ページ
- “job title” → 役職名、職位の名前
- “official title” → 公式な肩書き
- “title deed” → (不動産の)権利書
- “title track” → (アルバムなどの)表題曲
- “working title” → 仮タイトル
- “title fight” → (ボクシングなどの)タイトルマッチ
- “title holder” → タイトル保持者、称号保有者
- ラテン語 “titulus” に由来し、「札」「掲示」「表題」という意味がルーツです。古くから書物の表紙や権利証などに使われる言葉と結びつき、現在では「肩書き」や「作品の題名」などさまざまに拡張されています。
- “title” は日常会話・ビジネス・学術など幅広い場面で使われる、比較的フォーマルな語です。
- 一方で、人の敬称や肩書きを指す場合(例: “Mr.” “Dr.” などの総称)としても使われるため、部署や役職、ビジネスカードに書かれる“job title”などにもよく登場します。
- スポーツ大会などで“title”が使われるときは、「優勝」「チャンピオンの地位」というニュアンスが含まれます。(例: “He won the title.” = 「彼は優勝した。」)
- “title of 〜” : 「〜のタイトル」
例: “the title of the book” 「その本の題名」 - “to have/hold a title” : 「肩書き・称号を持つ」
例: “He holds the title of Professor.” - “to win a title” : 「称号・大会タイトルを勝ち取る」
例: “She won the national title.” - “title” は可算名詞として扱います。a title (単数形)/ titles (複数形)
- 一般的にはどの場面でも使いやすい単語ですが、肩書きや正式名称を扱うときにはややフォーマル寄りになることがあります。
“I can’t remember the title of that song.”
(あの曲のタイトルが思い出せないよ。)“What’s your favorite book title so far?”
(いままでで一番好きな本のタイトルは何?)“They changed the film’s title for the international release.”
(その映画は海外公開に合わせてタイトルを変えたんだ。)“Please include your job title on the business card.”
(名刺に職位を入れてください。)“I was promoted, and my new title is ‘Regional Manager’.”
(昇進して新しい肩書きは「リージョナルマネージャー」になりました。)“Could you confirm the exact title of the project report?”
(プロジェクト報告書の正式なタイトルを確認してもらえますか?)“He recently published a paper under the title ‘Advanced Microbiology Studies’.”
(彼は『Advanced Microbiology Studies』というタイトルで論文を最近公表した。)“The book’s title reflects the author’s main thesis.”
(その本のタイトルは著者の主要な主張を反映しています。)“We need to clarify the title of this conference to avoid confusion.”
(混乱を避けるために、この学会の正式なタイトルを明確にする必要があります。)“name”(名前)
- より一般的に物や人の「名前」を指します。
- “title” は作品名や称号など、もう少し「公式性」や「フォーマルさ」を帯びることが多い。
- より一般的に物や人の「名前」を指します。
“designation”(称号、指定)
- 役職・地位の正式呼称を指す場面で使われます。
- “title” より硬いニュアンスがあります。
- 役職・地位の正式呼称を指す場面で使われます。
“heading”(見出し)
- 文章や章の「見出し」を指します。
- “title” よりも内容を簡単に示す見出し的な意味で使われます。
- 文章や章の「見出し」を指します。
- 明確な反意語はありませんが、“no title” 「肩書きのない状態」や「無名」といった含意で使われることもあります。
- 【IPA】
- アメリカ英語: /ˈtaɪtəl/
- イギリス英語: /ˈtaɪtəl/
- アメリカ英語: /ˈtaɪtəl/
- “ti” の部分を「タイ」に近い音で発音するのがポイントです。
- アメリカ英語では “t” の後の母音があいまいになりやすく「タイトゥル」のようになりますが、イギリス英語では「タイトル」に近い発音になる傾向があります。
- スペルミス: “title” を “titel” や “tittle” と間違わないように注意。
- 同音異義語: 類似の音をもつ単語として “tittle” がありますが、非常に稀なのであまり混同されません。
- 試験対策: TOEICや英検でも、役職名や書物の題名に関する設問などでしばしば登場します。読み書きどちらでも注意しておきましょう。
- “ti-tle” で区切るとスペルミスを防ぎやすいです。
- 自分の好きな映画や本の“title”をすぐに言えるようにしておくと単語として定着しやすくなります。
- 音のイメージは「たいとる」。日本語カタカナで覚えがちですが、実際は「タイトゥル」「タイトル」といった発音に気をつけましょう。
- necessary は接頭語や接尾語が目立つわけではありませんが、語源的にはラテン語の “necesse(不可欠の, 避けられない)” に “-ary(形容詞を作る語尾)” がついてできています。
- 同族語としては、名詞の “necessity(必要性)” や “necessaries(必需品, 古めの表現)”、副詞形の “necessarily(必然的に)” などがあります。
- absolutely necessary「絶対に必要」
- if necessary「必要であれば」
- necessary condition「必要条件」
- necessary evil「必要悪」
- necessary step「必須のステップ」
- necessary adjustment「必要な調整」
- deem something necessary「(何かを)必要とみなす」
- provide the necessary support「必要な支援を提供する」
- take necessary measures「必要な手段(対策)を取る」
- necessary ingredient「必要な材料」
- 語源: ラテン語の “necesse(避けることができない, 必要不可避な)” に由来し、さらに “-ary” という形容詞化の語尾がついて “necessary” となりました。
- 歴史的使われ方: 中世英語を経て現代英語に至るまで、「避けられない」→「不可欠な」という意味で、幅広い文脈・場面で使われ続けています。
- ニュアンス:
- 「必須」「不可欠」「避けて通れない」という強い必然性を示します。
- 公的・フォーマルな場面からカジュアルな日常会話まで幅広く利用されます。ただし意味はかたいので、ふだんの会話では “need to” に置き換えられる場合もあります。
- 「必須」「不可欠」「避けて通れない」という強い必然性を示します。
- 形容詞としての使い方: 主語(名詞)を修飾したり、補語として使われます。
- 例: “It is necessary to take a break.”
- 例: “It is necessary to take a break.”
- 可算/不可算: 形容詞なので可算・不可算の区別はありません。
- 構文例:
- It + be + necessary + to不定詞
- 例: “It is necessary to check the data twice.”
- 例: “It is necessary to check the data twice.”
- It + be + necessary + for + 目的語 + to不定詞
- 例: “It is necessary for students to wear uniforms.”
- 例: “It is necessary for students to wear uniforms.”
- It + be + necessary + that + S + (should) + 動詞の原形
- 例: “It is necessary that he (should) attend the meeting.” (ややフォーマル)
- It + be + necessary + to不定詞
“Is it really necessary to go out in this heavy rain?”
- 「この大雨の中、本当に外に行く必要ある?」
- 「この大雨の中、本当に外に行く必要ある?」
“It’s not necessary to bring anything for the party; we have everything ready.”
- 「パーティーに何も持って来なくても大丈夫だよ。全部用意してあるから。」
- 「パーティーに何も持って来なくても大丈夫だよ。全部用意してあるから。」
“If it’s necessary, we can take a taxi.”
- 「必要ならタクシーを利用してもいいよ。」
- 「必要ならタクシーを利用してもいいよ。」
“It is necessary to submit the report by Friday.”
- 「金曜日までに報告書を提出する必要があります。」
- 「金曜日までに報告書を提出する必要があります。」
“Is it necessary for all team members to attend the meeting?”
- 「その会議には全てのチームメンバーが参加する必要がありますか?」
- 「その会議には全てのチームメンバーが参加する必要がありますか?」
“Please take the necessary steps to ensure customer satisfaction.”
- 「顧客満足を確保するために必要な措置を取ってください。」
- 「顧客満足を確保するために必要な措置を取ってください。」
“It is necessary to conduct further research to validate the hypothesis.”
- 「仮説を検証するには、さらなる研究が必要不可欠である。」
- 「仮説を検証するには、さらなる研究が必要不可欠である。」
“The study suggests that a larger sample size may be necessary for conclusive results.”
- 「この研究によれば、確定的な結果を得るにはより大きなサンプルサイズが必要となる可能性がある。」
- 「この研究によれば、確定的な結果を得るにはより大きなサンプルサイズが必要となる可能性がある。」
“It is necessary that ethical guidelines be strictly followed in clinical trials.”
- 「臨床試験では、倫理上のガイドラインを厳守することが必要である。」
- 「臨床試験では、倫理上のガイドラインを厳守することが必要である。」
- essential(本質的に欠かせない)
- indispensable(絶対に欠かせない)
- crucial(非常に重要な)
- vital(生命維持や成功に不可欠な)
- required(要求される, 必須の)
- unnecessary(不必要な)
- needless(不必要な, 不要な)
- nonessential(重要でない, 必要不可欠でない)
- IPA: /ˈnɛs.ə.ser.i/ (米), /ˈnes.ɪ.sər.i/ (英)
- アクセント(強勢): NE-cessary のように、最初の “ne” の部分に強勢がきます。最初の “e” は「エ」と発音され、このあと母音が続く部分はあまり強く読まずに「ネササリー」のように発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 主に /ɚ/ と /ə/ の違いがある程度で、大きな発音の差異はありません。
- よくある間違い: 「nessecary」や「necassary」のようにスペルを混同してしまうミスです。(sとcの順番に注意)
- スペルミス: “necessary” は “c” と “s” の並びがややこしく、しばしば “neccesary”、“nessesary” などと誤記しがちです。
- 同音異義語との混同: 同音異義語としては特になく、スペルのミスが最も多いです。
- 試験対策:
- TOEIC・英検などでは「It is necessary to 〜」のような構文が文法問題やリーディングでよく登場します。
- 「必要条件(necessary condition)」など派生フレーズも出題されやすいです。
- TOEIC・英検などでは「It is necessary to 〜」のような構文が文法問題やリーディングでよく登場します。
- スペルの覚え方: “ne-CESS-ary” のように、ラテン語の “cess”(進む、譲るのニュアンス)と “ary” をイメージすると混乱しにくいです。また、“ネササリー”と口に出して言ってみるのも効果的です。
- イメージ: 「これは必要不可欠」と強く頭に刻むために、何か絶対に手放せないもの(例: スマホ)を思い浮かべて “This is necessary for me!” と声に出して覚えるとよいでしょう。
活用形(名詞):
- 複数形: replies
他の品詞になったとき:
- 動詞: reply (replies / replied / replying)
- 動詞: reply (replies / replied / replying)
語幹: reply
- 特定の接頭語・接尾語はついていませんが、「re-」というラテン系の接頭語が「再び」というニュアンスを持っており、「返す」「応える」という意味合いを表すと考えられます。
関連語・派生語:
- reply (動詞): 返事をする
- response: 返答(類義語、ややフォーマル)
- reply button: “返信ボタン” という意味でIT用語としても使われる
- reply (動詞): 返事をする
よく使われるコロケーション(10個)
- receive a reply(返事を受け取る)
- send a reply(返事を送る)
- wait for a reply(返事を待つ)
- a brief reply(短い返事)
- a polite reply(丁寧な返事)
- a written reply(書面での返事)
- immediate reply(即座の返答)
- reply time(返信にかかる時間)
- in reply to your query(あなたの問い合わせへの返答として)
- no reply(返答なし)
- receive a reply(返事を受け取る)
- 語源: ラテン語の「replicāre(折り返す・反復する)」に由来していると言われています。
- 歴史的使用: 古くは手紙や文書で「返事をすること」を指し、現代では電子メールやSNSの返信など幅広い場面で使われます。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 「response」と比べると、日常的で直接的な返事の意味合いが強いです。
- 書き言葉・話し言葉どちらでも用いられますが、「reply」は比較的カジュアルにもフォーマルにも対応できます。
- 「response」と比べると、日常的で直接的な返事の意味合いが強いです。
- 名詞としての使い方: 「a reply」「the reply」など冠詞を伴うことが多い。可算名詞なので、複数形“replies”も使います。
- 例: “I received two replies from different companies.”
- 例: “I received two replies from different companies.”
動詞としての使い方: 「reply to 〜」の形が一般的。
- 例: “I replied to their email.”
イディオム・構文
- in reply (to ...)(〜への返答として)
- 例: “In reply to your question, I will provide further details.”
- 例: “In reply to your question, I will provide further details.”
- have no reply(返答がない)
- 例: “I have no reply to that statement.”
- in reply (to ...)(〜への返答として)
フォーマル/カジュアル:
- フォーマルでもビジネスメールなどで使われ、「I await your reply.」のように書く。
- カジュアルでも「Thanks for your quick reply!」のように言える。
- フォーマルでもビジネスメールなどで使われ、「I await your reply.」のように書く。
- “Did you get a reply from Tom about the party yet?”
(パーティーについて、トムから返事は来た?) - “I sent her a text an hour ago, but I still haven’t received a reply.”
(1時間前にメッセージを送ったんだけど、まだ返事が来てないんだ。) - “No reply? Maybe she’s busy right now.”
(返事ないの? たぶん彼女、今忙しいんじゃないかな。) - “Please send your reply by the end of the day.”
(本日中にご返事をお送りくださいますようお願いします。) - “I look forward to your prompt reply regarding the new proposal.”
(新提案について、早急なご返信をお待ちしております。) - “Thank you for your reply to our inquiry; we appreciate the clarification.”
(弊社の問い合わせへのご返答、ありがとうございます。ご説明に感謝いたします。) - “We are waiting for the professor’s written reply to our research proposal.”
(私たちは研究提案に対する教授の書面での返答を待っています。) - “In reply to the reviewer’s comments, we have revised section 3.”
(査読者のコメントへの返答として、第3章を修正しました。) - “A detailed reply to the survey questions will help improve the study’s accuracy.”
(調査の質問への詳細な回答は、研究の正確性向上に役立ちます。) - 類義語
- response(返答)
- よりフォーマルまたは一般的な言い方。
- “I appreciate your response to my request.”
- よりフォーマルまたは一般的な言い方。
- answer(答え)
- 質問に対する具体的な答えを指す。
- “The answer to the puzzle was quite simple.”
- 質問に対する具体的な答えを指す。
- response(返答)
- 反意語
- 質問そのものや依頼に対して“沈黙”や“無反応”が反意的状況を表すと考えられるが、厳密な単語としての反意語はありません。
- “silence”(沈黙)や“no response”(無回答)が対義的な状況を示す。
- 質問そのものや依頼に対して“沈黙”や“無反応”が反意的状況を表すと考えられるが、厳密な単語としての反意語はありません。
- 発音記号 (IPA): /rɪˈplaɪ/
- アクセント位置: 後ろの “ply” の部分にアクセントがきます。
- アメリカ英語/イギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語の方が “r” をはっきり発音する傾向があります。
- よくある発音の間違い: “re-” の部分を /re/ としてしまうことがあるので注意が必要です。正しくは /rɪ/ もしくは /rə/ に近い音になります。
- スペルミス: “replay” (リプレイ) と間違えやすい。 “replay” は「再生する」「リプレイ」の意味なので注意。
- 前置詞の混同: 動詞 “reply” を使うときには “reply to ~” が基本。「reply for ~」は誤り。
- 資格試験での出題例: TOEICなどのビジネスメール形式の問題などで、“Please reply at your earliest convenience.”のような用例が出る。
- “re” + “ply”: “re” は「再び」「返す」という意味を持ち、“ply” は「重ねる」イメージがあります。何か投げかけられたものに対して、もう一度返すイメージで覚えると理解しやすいでしょう。
- 音やスペリングのポイント: “reply” という単語は “re” と “ply” の二つに分けて覚えるとスペリングミスを防ぎやすいです。(re + ply)
- 勉強テクニック: SNSなどの“Reply”ボタンを見かけるたびに「返事」という意味をイメージすると覚えやすいでしょう。
- 形容詞: artificial
- 副詞形: artificially
- 名詞形: artificiality
- 自然な英語の文章や専門的な文脈でもよく出現する単語です。少しアカデミックな場面や、科学技術・経済などのニュースで目にすることがあります。
- 接頭語: なし
- 語幹: art (ラテン語で「技術・技能」を表す “ars” がもと )
- 接尾語: -ficial (ラテン語 “facere” = 「作る」「行う」に由来)
- artificially (副詞): 人工的に、不自然に
- artificiality (名詞): 人工性、不自然さ
- artist (名詞): 芸術家(“art”に由来は同じだが、語尾は異なる)
- artificial intelligence (人工知能)
- artificial sweetener (人工甘味料)
- artificial flavor (人工的な風味)
- artificial light (人工照明)
- artificial materials (人工素材)
- artificial limb (人工の手足、義肢)
- artificial environment (人工的な環境)
- artificial barrier (人為的な障壁)
- artificially produced (人為的に生産された)
- artificial flowers (造花)
- 「artificial」はラテン語の “artificium” (技巧、工芸) や “ars” (芸術) と “facere” (作る) が結びついてできた言葉です。
- 歴史的には「職人技で作られたもの」や「人工物」全般を指していました。現在では「わざと作り出された」「自然ではない」「不自然な」というニュアンスも強く感じさせます。
- 「人工的」「合成の」といった技術的な文脈だけでなく、「芝居がかった」「不自然な」といった感情面での微妙なニュアンスを含む場合があります。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、科学・テクノロジーの話題で特に頻出します。
- 形容詞として、名詞を修飾します:
例) an artificial lake (人工の湖) - 文中では、名詞の前に置かれるのが一般的です。
- 「artificial」自体に可算・不可算といった名詞的な区別はありません。修飾先の名詞が可算か不可算かによります。
- “This product contains artificial colors.”
- “She smiled, but it looked artificial.”
- “I prefer natural light to artificial light in my room.”
- 部屋では人工の照明より自然光が好きなんだ。
- 部屋では人工の照明より自然光が好きなんだ。
- “These flowers are artificial, so they never wilt.”
- この花は造花だから、枯れることはないのよ。
- この花は造花だから、枯れることはないのよ。
- “His smile felt a bit artificial; I wonder what he’s hiding.”
- 彼の笑顔はちょっとわざとらしかった。何か隠してるのかな。
- “Our company is researching ways to reduce artificial additives in our products.”
- 弊社は製品に含まれる人工添加物を減らす方法を研究しています。
- 弊社は製品に含まれる人工添加物を減らす方法を研究しています。
- “We introduced an artificial intelligence system to improve data analysis.”
- データ分析を改善するために人工知能システムを導入しました。
- データ分析を改善するために人工知能システムを導入しました。
- “The market for artificial meat substitutes is expanding rapidly.”
- 人工肉の代替品市場は急速に拡大しています。
- “The experiment demonstrated the potential of artificial cells in regenerative medicine.”
- その実験は再生医療における人工細胞の可能性を示しました。
- その実験は再生医療における人工細胞の可能性を示しました。
- “Researchers are developing an artificial environment to study the behavior of rare species.”
- 研究者たちは希少種の行動を研究するために人工的な環境を開発しています。
- 研究者たちは希少種の行動を研究するために人工的な環境を開発しています。
- “The seminar focused on the ethical implications of artificial consciousness.”
- そのセミナーは人工的な意識の倫理的影響に焦点を当てました。
- synthetic (合成の)
- 「人工合成された」という意味で、化学的に作り出したものに使われる傾向が強い。
- “synthetic fabric” (合成繊維)など。
- 「人工合成された」という意味で、化学的に作り出したものに使われる傾向が強い。
- man-made (人造の)
- 「人によって作り出された」という直接的な表現。硬い文体から日常的な表現まで幅広く使われる。
- 「人によって作り出された」という直接的な表現。硬い文体から日常的な表現まで幅広く使われる。
- fake (偽物の、偽の)
- ネガティブな意味が強く、「本物ではない」「だます意図がある」といった印象を含む。
- natural (自然の、天然の)
- 「自然のままに存在する」という意味で、artificialの対極にある表現。
- 「自然のままに存在する」という意味で、artificialの対極にある表現。
- 発音記号(IPA):
- 米: /ˌɑːr.t̬əˈfɪʃ.əl/
- 英: /ˌɑː.tɪˈfɪʃ.əl/
- 米: /ˌɑːr.t̬əˈfɪʃ.əl/
- 第3音節 “fi” の部分に強勢があります (ar-ti-FI-cial)。
- アメリカ英語では “t” の音がより柔らかく /d/ に近い発音になることがある (“ar-də-fɪʃ-əl”)。
- イギリス英語は “t” をはっきり発音し、母音がやや長めに聞こえます (“ɑː-tɪ-”).
- “ficial” の部分を「フィシャル」ではなく「フィッシャル」と小さく「ッ」の音を入れるイメージ。
- スペルミス: “artifical” や “artiticial” と綴りを間違えやすい。
- “art” と続くために “artistic” と混同しないよう注意(artisticは「芸術的な」)。
- 同音異義語ではないものの、発音似の単語(例えば “official”)と混ざる人もまれにいるので注意。
- TOEICや英検では、ビジネス文脈やテクノロジー関連で “artificial intelligence” (AI) が話題になるときによく登場する。
- 「art (芸術) + ficial (作る) = 人が芸術的に“作り出した”」という語源をイメージすると覚えやすいです。
- 「人工的」と聞くと「AI」や「人工甘味料」などをイメージしやすいので、そこから連想すると記憶に定着しやすいでしょう。
- スペリングは “arti + fi + cial” の3パートに分け、無理なく組み合わせて覚えるのがオススメです。
- 形容詞: international (変化しない)
- 副詞形: internationally (国際的に)
- 動詞形: internationalize (国際化する)
- 名詞形: internationalism (国際主義)、internationalization (国際化)
- inter-(間・相互を表す接頭語)
- nation(国)
- -al(形容詞を作る接尾語)
- internationalize: ~を国際化する
- internationalization: 国際化
- internationally: 国際的に
- international relations(国際関係)
- international trade(国際貿易)
- international conference(国際会議)
- international community(国際社会)
- international law(国際法)
- international flight(国際便)
- international affairs(国際情勢)
- international student(留学生)
- international recognition(国際的な認知)
- international organization(国際機関)
- 「international」は、フランス語の“international”から英語に取り入れられたとされます。さらに遡ると、ラテン語由来の「inter- (間)」と「nation (国)」が組み合わさって生まれました。
- 国々をまたぐ話題や文脈で使われるため、ややフォーマルなイメージもありますが、日常会話でも「国際的に有名だよね」というようにカジュアルに使われる場合もあります。
- グローバルな視点を持つことを強調する時など、ビジネスや学術の場面で頻繁に使用されます。
- 「international」は形容詞なので、名詞を修飾する役割を持ちます。
例: “international conference,” “international market” など。 - 不可算・可算の区別はなく、形容詞として常に不変化で使われます。
- “International + [名詞]” が最も一般的な形です。
例: an international conference, the international community, etc. - ビジネスやフォーマルな文書、ニュース記事などで頻出し、日常会話でも「国際」要素を強調するときに用いられます。
- I’m going to an international food festival this weekend.
(今週末、国際色豊かなフードフェスティバルに行くんだ。) - My cousin studies in an international school near Tokyo.
(私のいとこは東京近郊のインターナショナルスクールに通っているよ。) - He loves watching international films from different countries.
(彼はいろんな国の国際映画を見るのが大好きだよ。) - Our company is aiming to expand into international markets next year.
(当社は来年、国際市場へ進出しようと計画しています。) - We signed an international agreement with several foreign partners.
(複数の海外取引先と国際協定を結びました。) - She’s responsible for handling international trade deals.
(彼女は国際取引の契約を担当しています。) - The professor specializes in international relations and global politics.
(教授は国際関係とグローバル政治を専門としています。) - Many researchers attend international conferences to share their findings.
(多くの研究者が国際会議に参加して研究成果を共有します。) - The journal focuses on international law and comparative studies.
(その学術誌は国際法と比較研究に焦点を当てています。) - global(グローバルな)
- worldwide(世界的な)
- multinational(多国籍の)
- universal(普遍的な)
- intercontinental(大陸間の)
- “global” や “worldwide” は、より「世界規模」を意識させるニュアンスがあります。
- “multinational” は「多国籍企業」などで使われるように、複数の国々にまたがる性質を特に強調します。
- “universal” は「世界中で通用する・普遍的な」という概念に近く、必ずしも国や領域を横断しているというよりは「すべての人に共通する」ニュアンスがあります。
- domestic(国内の)
- national(国家(自国)内の)
- local(地域の)
- 「international」に対して「domestic」は「国内の」という意味で、外の国が関わらないという対置関係になります。
- アメリカ英語(米音): /ˌɪn.t̬ɚˈnæʃ.ən.əl/
- イギリス英語(英音): /ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl/
- “in-ter-NA-tion-al” の「NA」の部分に強勢が置かれます。
- “na” の部分を弱く発音しすぎないようにする、あるいは “tion” を“シャン”を意識して読むのがポイントです。
- スペルミス: “international” の“t”や“n”の数を間違えて “interntaional” などと誤記することがあるので注意しましょう。
- 発音: “ショナル”の部分を “ショナル” ではなく、英語では /ʃənəl/ に近い音で発音します。
- 同音異義語との混同は特になく、スペリングの似た “internal” (内部の) などと混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICやIELTSなどのリーディングセクションで時事問題や経済・政治の文章に頻出です。ライティングやエッセイでも、国際的な視点を述べる際に非常に使いやすい単語です。
- 「inter-(間)」+「nation(国)」+「-al(~の)」 と分解して覚えると「国と国の間・国に関する」とイメージしやすいです。
- “international” とくれば「世界がつながる」イメージを思い浮かべると、スペリングや意味の混乱が少なくなります。
- アルファベットの “i-n-t-e-r-n-a-t-i-o-n-a-l” と区切りながら声に出して言うと、音とスペルをセットで覚えやすいです。
(タップまたはEnterキー)
During the brainstorming session, she had a temporary mental breakdown.
During the brainstorming session, she had a temporary mental breakdown.
During the brainstorming session, she had a temporary mental breakdown.
解説
ブレインストーミングのセッション中、彼女は一時的な精神錯乱を起こしました。
brainstorm
1. 基本情報と概要
単語: brainstorm
品詞: 名詞 (動詞としても使われる場合があります)
活用形
他の品詞になる例
CEFRレベル:B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「brainstorm」は、ビジネスでも日常でも “アイデアを出す” ために非常に便利な単語です。ぜひ積極的に使ってみてください。
(突然の一時的な)精神錯乱
《米話》ひらめき,突然浮かんだ名案
アイデア出しのためのブレーンストーミング
(タップまたはEnterキー)
I love to indulge in a delicious dessert after a meal.
I love to indulge in a delicious dessert after a meal.
I love to indulge in a delicious dessert after a meal.
解説
食事の後に美味しいデザートを堪能するのが大好きです。
dessert
以下では、名詞 “dessert” について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: dessert
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味: A sweet course or dish served at the end of a meal.
日本語での意味: 食事の最後に出される甘い料理、または菓子。
「食事を食べ終わった後に、お口直しや楽しみとして出される甘いもの」というニュアンスの単語です。多くの場合、ケーキ・アイスクリーム・フルーツなどの甘いメニューを指します。
「dessert」がほかの品詞に変化する一般的なケースはあまり多くありませんが、形容詞的に使われることがある場合は「dessert wine(デザートワイン)」「dessert plate(デザート皿)」のように、名詞を修飾する形で使われることがあります。
CEFRレベル: A2 (初級)
2. 語構成と詳細な意味
他の単語との関連性・派生
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文 (3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文 (3つ)
(C) 学術的・フォーマルな文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “dessert” の詳細な解説です。意識して使い分けながら、食事シーンで自然に使えるようになるとよいですね。
デザート(食事の最後のコースとして出るくだもの・菓子・ナッツなど,アメリカではパイやプディングやアイスクリームをよく出す)
(タップまたはEnterキー)
I found some junk in the attic.
I found some junk in the attic.
I found some junk in the attic.
解説
私は屋根裏部屋でいくつかのがらくたを見つけました。
junk
以下では、英単語 junk
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: junk
品詞: 名詞 (可算・不可算どちらの用法もある場合があります)
活用形:
CEFRレベル: B1(中級)
・身近な会話でよく使われる単語なので、中級レベルとして示しています。
意味(英語・日本語)と概要
他の品詞になった例
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連語や派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや感情的な響き
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(少しフォーマル)
学術的(レポートやプレゼンなど)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 junk
の詳細解説です。棄てるにしても大事にとっておくにしても、自分にとって「junk」か「treasure」かを見極めるのは難しいですね。ぜひ日常や学習の場面で活用してみてください。
《話》(一般に)値打ちのないもの;がらくた(rubbish)
《俗》ヘロイン
廃品,くず(古材・古鉄・古紙・ぼろなど)
(タップまたはEnterキー)
I accidentally let the drop of water fall on the document.
I accidentally let the drop of water fall on the document.
I accidentally let the drop of water fall on the document.
解説
私はうっかり文書の上に水滴を落としてしまいました。
drop
以下では、名詞「drop」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: drop
品詞: 名詞 (countable)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「drop」は、「液体や状態がちょっとだけ変化する」というニュアンスで使われることが多い名詞です。日常会話でもビジネスやニュースでもよく登場し、カジュアルな表現からフォーマルな場面まで幅広く使われます。
CEFRレベル (目安): B1 (中級)
→ 日常会話や少し複雑な文脈でも登場しやすく、よく目にする単語です。
活用形
動詞形もあり、「to drop (落とす、減少するなど)」という複数の意味を持ちますが、ここでは名詞としての解説を中心にします。
2. 語構成と詳細な意味
名詞「drop」には、はっきりした接頭語や接尾語はありません。
語幹「drop」は、古英語の「dropa」(液体のしずく) から来ているとされます。
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
「drop」の語源は古英語の “dropa” に遡り、「液体のしずく」を表していました。歴史的に、主に「液体の小さな粒」を指す意味で使われてきましたが、そこから転じて「数量や価値のわずかな減少」にも使われるようになりました。
ニュアンス・使用上の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
名詞「drop」を使ったイディオムとしては “a drop in the bucket” などが有名で、「全体から見ればごくわずか、本当に微々たるもの」を意味します。
5. 実例と例文
ここではさまざまな場面で使える例文を提示します。
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル寄り)
学術的・技術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
◇ 違い:
反意語 (Antonyms)
◇ 違い:
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞としての「drop」の詳細解説です。小さな“しずく”から、わずかな“減少”まで、さまざまな場面でよく使われる便利な単語です。ぜひ例文などで使い方を確認しながら、覚えてみてください。
〈C〉あめ玉,ドロップ
《a ~》落下,降下(fall);落下距離
《a ~》(…の)下落,減少《+in+名》
《複数形で》点滴薬
《話》《a ~》少量の酒
〈C〉《おもに米》(郵便箱などの)落とし口,差し入れ口
(タップまたはEnterキー)
The businesswoman is attending a conference.
The businesswoman is attending a conference.
The businesswoman is attending a conference.
解説
女実業家は会議に出席しています。
businesswoman
1. 基本情報と概要
単語: businesswoman
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A woman who works in business, especially one who holds a high position or has ownership in a company.
意味(日本語): ビジネスを行う女性、特に企業や組織で重要な地位に就いていたり、自営で事業をしていたりする女性を指します。
「女性実業家」「女性経営者」というニュアンスが強い単語です。
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
活用形:
他品詞になった例:
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
これで businesswoman の詳細な解説は以上となります。女性の社会進出やキャリアの話題で頻出する単語ですので、ぜひ活用してみてください。
女実業家
(タップまたはEnterキー)
The book's title is 'The Great Gatsby'.
The book's title is 'The Great Gatsby'.
The book's title is 'The Great Gatsby'.
解説
その本のタイトルは『グレート・ギャツビー』です。
title
名詞 “title” の徹底解説
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
他の品詞での例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(関連フレーズ)10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
名詞の可算・不可算
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「title」は日常からビジネス、学術まで幅広く使われる便利な単語です。作品名だけでなく、肩書きや大会のチャンピオンベルトなど「人と物の正式な呼び名」を表すときにも役立ちます。ぜひさまざまなシーンで活用してみてください。
〈C〉(…の)題名,題目,題《+of(to)+名》
〈C〉肩書き,称号,爵位
〈C〉(スポーツの)選手権,タイトル
〈C〉〈U〉(家屋・土地の)所有権;権利書;権限《+to+名》
〈C〉〈U〉正当な権利
Water is necessary for survival.
Water is necessary for survival.
解説
生存には水が必要です。
necessary
1. 基本情報と概要
単語: necessary
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形: 「-er」「-est」のような比較級・最上級は通常はありません。名詞的用法や他の品詞としては「necessaries(必需品, 古い表現)」という形が稀に使われることもあります。
意味(英語):
・“Needed to be done, achieved, or present; essential.”
意味(日本語):
・「必要な」や「不可欠の」という意味です。
「何かを成し遂げるために絶対に欠かせない、または避けて通れない」というニュアンスの形容詞です。
CEFRレベル: B2(中上級)
・この単語は「日常会話」でも「ビジネス・学術」でもよく使われるので学習者にとって中上級レベルの重要単語といえます。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
これらはいずれも「とても重要で欠かせない」という点で似ていますが、crucial や vital は「目的を達成するならばこれがないと意味がない」という度合いが強い印象です。essential や indispensable も近い意味ですが、「欠かすことができない」というニュアンスがやや強調されます。
反意語 (Antonyms)
いずれも「あえてやらなくてもいい」「必須ではない」というニュアンスです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “necessary” の詳細解説です。日常のさまざまな状況やビジネス、学術的な文章など、あらゆる場面で便利に使えるので、ぜひマスターしてください。
His reply was negative.
His reply was negative.
解説
彼の返事は否定的だった。
reply
1. 基本情報と概要
単語: reply
品詞: 名詞 (ただし同形の動詞も存在します)
意味 (英語): An answer or response to a statement, question, letter, email, etc.
意味 (日本語): 何かに対する返事・返答のこと。
「reply」は、誰かからの問いかけやメッセージに対して応えるときに使われる名詞です。手紙、メール、会話など、形式的・カジュアル問わず広く使われます。「返事」「回答」というニュアンスがあり、相手に応答するときの一言・文章・行為そのものを指します。
CEFRレベル目安: B1(中級)
基本的なコミュニケーションでよく使われるため、日常会話にも登場する中級レベルの単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスでの例 (3つ)
学術的な文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「reply」の詳細な解説になります。日常でもビジネスでも頻繁に登場する重要な単語なので、ぜひ使いこなしましょう。
(…に対する)答え,回答(answer)《+to+名》
(タップまたはEnterキー)
The artificial intelligence industry is rapidly growing.
The artificial intelligence industry is rapidly growing.
The artificial intelligence industry is rapidly growing.
解説
人工知能産業は急速に成長しています。
artificial
以下では、形容詞「artificial」について、学習者の方にわかりやすいよう9つの観点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: artificial
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): made or produced by human beings rather than occurring naturally; not genuine or natural.
意味(日本語): 人工的な、人為的に作られた、本物ではない。
「artificial」は、「人間が作り出したもの」「自然由来ではないもの」を表すときに使われる形容詞です。たとえば「人工甘味料 (artificial sweetener)」など、人が加工したり合成したりして作ったものを指します。また「わざとらしい」「不自然な」というニュアンスでも使われます。
活用形
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
もともと「技能や人間の手によって作り出された」という意味合いをもつ語根が含まれています。
関連語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文(例)
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つに分けて例文を示します。
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント位置
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「artificial」の詳細な解説です。自然のものではなく、人が作り出したものを表現する際にぜひ活用してみてください。
人造の,人工の,人為的な
模造の
不自然な,見せかけの
(タップまたはEnterキー)
She has an international background.
She has an international background.
She has an international background.
解説
彼女は国際的なバックグラウンドを持っています。
international
1. 基本情報と概要
単語: international
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or involving two or more nations
意味(日本語): 国際的な、複数の国が関わっている
「international」は「複数の国にわたる」「国際的な」というニュアンスを持つ形容詞で、国境を超えた出来事や組織、関係について表す時に使います。たとえば「international conference(国際会議)」や「international relations(国際関係)」のように、広範囲に及ぶ国際的な文脈でよく用いられる言葉です。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B1〜B2(中級〜中上級)
(比較的よく使われる語なので、国際関連のトピックで頻繁に登場します)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これらが組み合わさり、「国と国の間に関する」という意味になります。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法的特徴
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
以下に、日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ3つずつ例文を挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的
6. 類義語・反意語と比較
類義語(synonyms)
反意語(antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント(強勢)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “international” の解説です。国境を越えた文脈で頻出する、とても便利な単語なので、さまざまな状況で活用してみてください。
国際的な,国家間の,万国の
国際関係の
国際競技,国際試合
国際試合出場者
loading!!
CEFR-J A2 - 基礎英単語
CEFR-JのA2レベル(基礎レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y