英和例文問題 / 基礎英単語(CEFR-J A2) - 未解答
基礎英単語の含まれる英文を読んで、正しい日本語訳を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 活用形: 副詞なので、動詞のように時制による活用や形容詞のように比較変化をしませんが、形容詞「regular」から派生しています。
- 他の品詞の例:
- 形容詞: regular (規則正しい・定期的な)
- 名詞: regularity (規則正しさ)
- 動詞形は一般的ではありません。
- 形容詞: regular (規則正しい・定期的な)
- 語幹(root): regular(「規則正しい」)
- 接尾語(suffix): -ly(形容詞を副詞にする一般的な形)
- regular (形容詞): 規則的な、定期的な
- regularity (名詞): 規則正しさ、一定性
- irregular(ly) (形容詞/副詞): 不規則な(に)
- regularly attend (定期的に参加する)
- regularly check (定期的にチェックする)
- regularly exercise (定期的に運動する)
- regularly visit (定期的に訪れる)
- regularly update (定期的に更新する)
- regularly scheduled (定期的に予定されている)
- see a doctor regularly (定期的に医者にかかる)
- regularly pay (定期的に支払う)
- regularly meet (定期的に会う)
- regularly scheduled meeting (定例会議)
語源:
「regular」という言葉はラテン語の「regula(規則・定規)」に由来します。ラテン語の「regere(導く、指揮する)」が派生して、フランス語を経て英語に取り入れられました。「規則以外のものを外に出す」イメージがあり、「規則的」な動きや状態を表す語として定着しました。ニュアンスと使用時の注意:
- 「習慣的」「一定の間隔で」といった印象を強く与えます。
- 口語・文章どちらでも使われるため汎用性が高いです。
- カジュアルな場面からビジネスメールまで幅広く使用可能です。
- 「習慣的」「一定の間隔で」といった印象を強く与えます。
文法上の特徴:
- 副詞なので、動詞や形容詞、他の副詞を修飾する役割を持ちます。
- 「regularly」の位置は主に文中や文末で使われます(例: “I regularly go running.”)。文頭に置いて「Regularly, I go running.」とする堅めの強調表現も可。
- 副詞なので、動詞や形容詞、他の副詞を修飾する役割を持ちます。
一般的な構文例:
- 主語 + 動詞 + regularly + その他
- 例: “I study English regularly to improve my skills.”
- 主語 + 動詞 + regularly + その他
フォーマル/カジュアル:
- ビジネスメールなどフォーマルでも、友人との会話などカジュアルでも問題なく使えます。
- ビジネスメールなどフォーマルでも、友人との会話などカジュアルでも問題なく使えます。
- “I regularly go jogging in the morning.”
- (私は朝、定期的にジョギングをします。)
- (私は朝、定期的にジョギングをします。)
- “She regularly calls her parents on weekends.”
- (彼女は週末に定期的に両親に電話をします。)
- (彼女は週末に定期的に両親に電話をします。)
- “They regularly meet at a café every Thursday.”
- (彼らは毎週木曜日に定期的にカフェで会います。)
- “We regularly update our software to ensure security.”
- (私たちはセキュリティを保つために定期的にソフトウェアを更新しています。)
- (私たちはセキュリティを保つために定期的にソフトウェアを更新しています。)
- “He regularly reports on the sales figures at the weekly meeting.”
- (彼は毎週の会議で売上の数字を定期的に報告しています。)
- (彼は毎週の会議で売上の数字を定期的に報告しています。)
- “Our team regularly checks the project’s progress.”
- (私たちのチームはプロジェクトの進捗を定期的に確認しています。)
- “Researchers regularly collect data to track environmental changes.”
- (研究者たちは環境変化を追跡するために定期的にデータを収集しています。)
- (研究者たちは環境変化を追跡するために定期的にデータを収集しています。)
- “We regularly review the literature to keep our study up to date.”
- (私たちは最新の情報を得るために文献を定期的に見直しています。)
- (私たちは最新の情報を得るために文献を定期的に見直しています。)
- “The lab equipment is regularly calibrated for accurate results.”
- (実験機器は正確な結果を得るために定期的に校正されます。)
- frequently (しばしば)
- 「しばしば」を表すが、必ずしも一定間隔ではない場合にも使われる。
- 「しばしば」を表すが、必ずしも一定間隔ではない場合にも使われる。
- routinely (日常的に、いつものように)
- ほぼ「regularly」に近い意味だが、慣習的・定型的というニュアンスが強い。
- ほぼ「regularly」に近い意味だが、慣習的・定型的というニュアンスが強い。
- consistently (一貫して、常に)
- 「一定して幅がない」という意味合いが強く、「定期的」というより「ブレがない」感じ。
- irregularly (不規則に)
- occasionally (たまに)
- 「定期的」とは逆に「時々」というニュアンスになる。
- IPA: /ˈrɛɡjʊlərli/
- アメリカ英語では /ˈrɛɡjələrli/ とも表記されることがあります。
- アメリカ英語では /ˈrɛɡjələrli/ とも表記されることがあります。
- アクセント(強勢): 「re-gú-lar-ly」で、「re」に僅かに強勢がきますが、音節数が多いため「-gu-」部分にも注意して発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /ˈrɛɡjələrli/ に近い発音になる場合が多いです。イギリス英語では /ˈrɛɡjʊləli/ のように /j/(y音)をはっきり発音することがあります。
- よくある発音の間違い: “re-“を「レ」と発音しなかったり、「ly」の部分をはっきり発音しないまま終えてしまうことです。
- スペルミス: “regulary” と “l” が一つ抜けるスペルミスがよくあります。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、「regularly」と「regularity」の混同に注意。
- 試験対策でのポイント:
- TOEICや英検では、頻度を表す副詞としてリーディングやリスニング問題に登場する可能性が高いです。
- “often,” “usually,” “frequently” などの頻度副詞との違いに注目する問題が出る場合があります。
- TOEICや英検では、頻度を表す副詞としてリーディングやリスニング問題に登場する可能性が高いです。
- 「regular」のイメージを「定規(ruler)」や「線を引く」ような規則性と関連づけると覚えやすいです。
- 「-ly」が付くと「〜な様子で」「〜的に」の日本語の「〜に」感覚になるという文法パターンを意識しておくと、副詞化した単語の意味を推測しやすくなります。
- 「regu-lar-ly」と区切って発音のリズムを何度か声に出して練習するとスペリングと発音の両方が身体に染みつきます。
- 名詞なので、通常 “aisle” が単数形、複数形は “aisles” です。
- “aisle” は基本的に名詞として使われます。他の一般的な品詞形はありません。
- 場所や空間をイメージしながら理解できれば学習がしやすい単語です。
- 「aisle」は、もともとの綴り “isle” (島) と似ていますが、接頭語・接尾語が加わっているわけではありません。語源的にはラテン語や古フランス語からの変化によって “aile” → “aisle” となったもので、発音とスペルが一致しない、英語でよくある単語の一つです(詳細は3.語源で解説します)。
- “aisle seat” (通路側の座席)
- “aisle runner” (結婚式でバージンロードとして敷かれる細長い布)
- “aisle chair” (通路沿いの席) など
- walk down the aisle(通路を歩く / 結婚式でバージンロードを進む)
- aisle seat(通路側の席)
- aisle runner(バージンロードとして敷く布)
- grocery aisle(スーパーマーケットの食料品売り場の通路)
- airplane aisle(飛行機の通路)
- theater aisle(劇場の座席間の通路)
- wide aisle(幅広の通路)
- narrow aisle(狭い通路)
- aisle end display(通路の端の商品の陳列)
- end of the aisle(通路の端)
可算・不可算: “aisle” は可算名詞です。したがって「一本の通路」「いくつもの通路」のように数えられます。
例) one aisle / two aisles一般的な構文:
- “There is an aisle between the shelves.”(棚と棚の間に通路がある)
- “Take the aisle to reach the exit.”(出口にたどり着くにはその通路を通ってください)
- “There is an aisle between the shelves.”(棚と棚の間に通路がある)
イディオム/フレーズ:
- “walk down the aisle” はイディオム的に「結婚式を挙げる」という意味にも使われます。
フォーマル / カジュアル:
- どちらでも使えますが、結婚式で使われる場合はややフォーマル、一方スーパーマーケットなどでは日常的・カジュアルです。
- “Could you move your cart to the side? I can’t get through the aisle.”
(カートを横に寄せてもらえますか?通路が通れないんです。) - “I’m looking for the bread aisle; do you know where it is?”
(パン売り場の通路を探しているんだけど、どこにあるか知ってる?) - “Let’s meet at the end of the aisle near the produce section.”
(青果コーナーの近くの通路の端で会おう。) - “Please make sure the aisles are clear for the fire inspection.”
(消防検査に備えて通路が塞がっていないようにしてください。) - “We need to ensure that all emergency aisles are properly marked.”
(すべての非常通路に正しく表示がされているか確認する必要があります。) - “Could you reorganize the displays so that customers have wider aisles to walk through?”
(お客様が歩きやすいように、ディスプレイを再配置して通路を広くしていただけますか?) - “The cathedral’s nave is flanked by two aisles separated by rows of columns.”
(その大聖堂の身廊の両側には、列柱によって仕切られた2つの側廊がある。) - “Architectural studies often focus on the spatial arrangement of the aisles in places of worship.”
(建築学の研究では、礼拝所における通路の空間配置に注目が集まることが多い。) - “Aisles play a critical role in crowd management and evacuation procedures.”
(通路は、群衆の管理や避難計画において重要な役割を果たす。) 類義語:
- “corridor”(廊下): 建物内部にある長い廊下を指す。主に学校やオフィスなどで使われる。
- “passage”(通路): 一般的に何かの間を通り抜けるための道。室内外問わず広く使われる。
- “lane”(車線・小道): 車が通る“道路の区画”や、細い道を指す。
- “corridor”(廊下): 建物内部にある長い廊下を指す。主に学校やオフィスなどで使われる。
反意語:
- 通路に対する明確な「反意語」はありませんが、混み合ったり、障害物で塞がれ通る場所がないという意味で “obstruction” (障害物)などが対照的なイメージを持ちます。
ニュアンスの違い:
- “aisle” は座席や棚などに挟まれた「細長い通路」という意味が強いです。
- “corridor” は学校やビルなどの「建物内の長い廊下」を指すことが多いです。
- “passage” はもう少し広義で、屋内外関係なく通り道全般を表します。
- “aisle” は座席や棚などに挟まれた「細長い通路」という意味が強いです。
- IPA: /aɪl/
- 最初の “a” が “アイ” の音になるのがポイントです。
- 最初の “a” が “アイ” の音になるのがポイントです。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /aɪl/
- イギリス英語: /aɪl/
- 基本的に同じ発音です。
- アメリカ英語: /aɪl/
- スペリング内の “s” は発音しませんので、最初は“isle”と間違いやすい点に注意が必要です。
- ストレス(強勢): 1音節なので特に強勢を置く部分は “aisle” 全体になります。
- スペルミス: “aisle” の“s”は発音されないので、よく “ile” と書き間違えたり、“isle” (意味:島)と混同したりすることがあります。
- 同音異義語: “isle”(島)と “aisle”(通路)は同音異義語です。英語学習者が混乱しやすいので要注意です。
- 試験対策: TOEICや英検などで、飛行機の座席やスーパーマーケットの売り場の説明文に頻出する単語です。リスニングの際に「アイスル?」と聞こえたりするので、誤解しないように慣れておくとよいでしょう。
- “aisle” と “isle” が同じ発音であることをイメージで覚えると面白いです。
“isle”(島)は“海のなかで孤立した陸地”を指し、“aisle”(通路)は“座席や棚などに取り囲まれた細長いスペース”を指す、どちらも“何かに囲まれている”イメージで連想するのも一案です。 - スペルの中に “s” が含まれるのに発音されない特殊な例なので、何度も書いて指先の記憶とセットで学ぶのがおすすめです。
- 語幹: “dead”
- 古英語 “dēad” に由来するとされ、もともと「命がない状態」を指します。
- 接頭語や接尾語による大きな変化はありませんが、関連語として “deadly” (形容詞・副詞) や “deadness” (名詞) などがあります。
- 死んでいる
- 生物が生命を失った状態を指す。
- 機能していない / 動かない
- 機械や装置などが電源切れ、故障などで動作しない状態を指すことがある。
- 静まり返っている / 活気がない
- 比喩的に「活気がまったくない」「沈黙している」などの状態。
- 比喩的に「活気がまったくない」「沈黙している」などの状態。
- 完全に~な状態 (副詞的・強調表現)
- “dead sure”「絶対に確信している」、 “dead wrong”「完全に間違っている」など。
- dead body (死体)
- dead battery (電池切れ)
- dead end (行き止まり)
- dead silence (完全な沈黙)
- drop dead (突然死ぬ / 「くたばれ」のスラング的表現もあり注意)
- dead center (ど真ん中)
- dead set on 〜 (〜に対して断固としている)
- dead of night (夜中の真っ暗な時間)
- dead calm (凪 / 波風がまったくない海など)
- dead giveaway (一目瞭然の証拠 / バレバレの手掛かり)
- 語源: 古英語 “dēad” が起源。さらにゲルマン系の言語にさかのぼります。
- 歴史的な使われ方: 最初は「生命活動の停止」を直接意味する言葉として使われていましたが、そこから転じて「まったく機能しない」「沈黙している」など多面的に使われるようになりました。
- 使用時の注意点: “dead” という言葉は、生き物に関する文脈では直接的・生々しい表現になることがあるため、やや強い響きを持ちます。遺族や当事者がいる場面では慎重に使う必要があります。
- フォーマル/カジュアル: 文章でも会話でも使われますが、「死」が絡むため場面によっては不快感を与えるおそれがあります。比喩的に使う場合(“I’m dead tired” など)はくだけた会話で頻出します。
形容詞として:
- 述語や名詞を修飾する形で使われる。
例) “He is dead.” (彼は死んでいる)
“That phone is dead.” (あの電話は使えない/電池切れ)
- 述語や名詞を修飾する形で使われる。
副詞的な使い方:
- 「完全に/とても」の強調表現として、口語で使われることがある。
例) “I’m dead serious.” (冗談抜きだよ / 本気だよ)
- 「完全に/とても」の強調表現として、口語で使われることがある。
名詞としての使い方:
- 直訳すると「死者」。The ~ などと定冠詞をつけて集合的に使う場合がある。
例) “the dead” (死者たち)
- 直訳すると「死者」。The ~ などと定冠詞をつけて集合的に使う場合がある。
可算/不可算の区別:
- 形容詞として使う場合は可算・不可算の区別の問題はありませんが、名詞 “the dead” は集合名詞として扱われ、複数形にはしないのが一般的です。
“My phone’s dead! Can I borrow your charger?”
(私のスマホ、電池切れ! 充電器貸してもらえる?)“I’m dead tired after that long hike.”
(長いハイキングの後で、もうヘトヘトだよ。)“The battery in my watch went dead last night.”
(昨日の夜に腕時計の電池が切れちゃった。)“The conference room was dead silent when the CEO entered.”
(CEO が入ってきたとき、会議室は水を打ったように静まり返っていた。)“Sorry, my phone died during the meeting, so I missed your call.”
(すみません、会議中に携帯の電池が切れてしまい、あなたの電話を逃してしまいました。)“We hit a dead end in the negotiations and had to postpone the deal.”
(交渉が行き詰まり、取引を延期せざるを得ませんでした。)“The data was collected from dead cells to analyze post-mortem changes.”
(死んだ細胞からデータを収集し、死後の変化を分析した。)“Researchers must ensure that test organisms are properly disposed of once they’re dead.”
(研究者は実験対象の生物が死亡した後、適切に処分しなければならない。)“The fossil remains provided evidence of dead organisms from millions of years ago.”
(その化石は数百万年前に生きていた生物が死んだ後の証拠を提供していた。)- “deceased” (死亡した)
- 主に人の死亡に対してややフォーマルに使われる。
- 主に人の死亡に対してややフォーマルに使われる。
- “lifeless” (生命のない)
- 生物・物体ともに使えるが、やや文語的。
- 生物・物体ともに使えるが、やや文語的。
- “inanimate” (無生物の、生命のない)
- 元から生命がない物体についても用いられる学術的表現。
- “non-functional” (機能しない)
- 機械などが動作しないことをフォーマル・技術的に示す。
- 機械などが動作しないことをフォーマル・技術的に示す。
- “alive” (生きている)
- “living” (生きている)
- “active” (活動的な)
- 発音記号(IPA): /ded/
- アメリカ英語 / イギリス英語 共通でほぼ同じ発音です。
- “d” の音から始まり、母音は「エ」のように短く、子音 “d” で終わります。
- 強勢: 主に頭にストレスが置かれ、/ded/ と一拍で発音されます。
- よくある間違い: 母音を「イー」のように長く伸ばしたり(“deed” のように発音してしまう)、末尾に “th” をつけて “death” にしてしまう混同。
- スペルミス: “ded” と書いてしまうミスが時々見られます。
- 形が似ている単語: “death” (名詞), “die” (動詞), “deadly” (形容詞) などとの混同。スペリングも意味も異なるので注意。
- TOEIC・英検など: 日常会話や文章の中で「機能しない」「出力が出ない」という文脈で “dead” が使われる問題が出ることがあります。イディオムとして “dead end” や “drop dead” などが出題される場合もあるので、慣用表現として覚えておくと便利です。
- 「エッと短い音で“デド”のように発音する」とイメージすると綴りと音が一致しやすいです。
- 「死に関連する」という強い意味を軸に、「完全に/絶対に」という比喩的な使い方が広がっていると覚えると、応用がききます。
- “die” → “dead” → “death” と派生形をセットで覚えておくと、単語のつながりが理解しやすいでしょう。
- 「スマホが死ぬ(flat battery)」など、日常生活でこまめに意識して使ってみると定着しやすくなります。
- To deposit or keep money in a bank. (「銀行に預ける・銀行を利用する」)
- To rely on something or someone. (「当てにする・頼る」)
- (飛行機・自転車などが) 傾く、または傾ける。 (「旋回(せんかい)のために機体や車体を斜めにする」)
- お金を銀行に預けたり管理したりすること
- 「お金を預ける」、または「銀行と取引する」という意味合いです。日常的に口座にお金を入れる時や引き出す時に使われます。
- 「お金を預ける」、または「銀行と取引する」という意味合いです。日常的に口座にお金を入れる時や引き出す時に使われます。
- 誰かや何かを当てにしたり、頼りにしたりすること
- 「~を信頼する」「~に期待する」というニュアンスで、カジュアルにもビジネスにも使えます。
- 「~を信頼する」「~に期待する」というニュアンスで、カジュアルにもビジネスにも使えます。
- 飛行機や自動車、バイクなどが旋回時に横に傾くこと
- 「傾いて方向転換する」という動き方を指します。飛行訓練や車の運転などで使われる言葉です。
- 「傾いて方向転換する」という動き方を指します。飛行訓練や車の運転などで使われる言葉です。
- 現在形: bank
- 過去形: banked
- 過去分詞: banked
- 現在分詞: banking
- 「bank」は名詞として、「銀行」や「土手、川岸」などの意味を持ちます。
- 名詞形 : bank (例: “He works at a bank.”)
- 動詞形 : bank (例: “I need to bank this check.”)
- 銀行にお金を預けるという基本的な動作から、抽象的に「頼る」という意味まで幅があり、実用範囲が広い単語です。
- 短い単語であり、明確な接頭語や接尾語は含まれていません。
- banker (名詞:銀行家)
- banking (名詞:銀行業)
- bankable (形容詞:銀行が融資したがる、採算がとれる)
- bank with 〜(〜の銀行を利用する)
- bank on 〜(〜を当てにする・頼る)
- bank a check(小切手を預ける)
- bank earnings(利益を蓄える)
- bank heavily on 〜(〜に大きく期待する)
- bank the plane(飛行機を斜めに傾ける)
- bank up the fire(火をかき寄せて火力を保つ)
- bank around a curve(カーブを斜めに曲がる)
- bank your hopes on 〜(〜に望みをかける)
- bank one’s money(お金を銀行に預ける)
- 「bank」は、古ノルド語の banki(土手、盛り上がり)や中英語の banke(土手)などを経て、「土手」の意味が派生し、後に「川岸」「保管場所」といった意味に広がりました。お金を保管する場所という意味から「銀行」が生まれ、そこから動詞として「銀行を利用する」「預金する」が発展しました。
- 「銀行に預ける」意味のときは、日常会話やビジネスで広く使われます。
- 「頼りにする」意味のときは、カジュアルにもビジネス上でも用いられ、「私は〜にかけている」という少し砕けたニュアンスがあります。
- 飛行機や車の運転などで「傾ける・傾く」意味の場合は、やや専門的ですが、スポーツ・乗り物関連の文脈で日常的にも使います。
- 口語/フォーマルともに使われますが、「頼る」という用法はややカジュアルな文脈が多めです。お金関係の話題ではフォーマルでもカジュアルでも問題なく使われます。
他動詞/自動詞両方の使い分け
- (他動詞) “I need to bank my paycheck.”(小切手を銀行に預ける必要がある。)
- (自動詞) “We usually bank with City Bank.”(私たちは普段シティバンクを利用しています。)
- (他動詞) “I need to bank my paycheck.”(小切手を銀行に預ける必要がある。)
よく使われる構文例
- “bank on + 名詞/代名詞/節”
- “You can bank on him to deliver the goods on time.”
- “You can bank on him to deliver the goods on time.”
- “bank (the plane/car) (to the left/right)”
- “The pilot banked the plane to the right.”
- “The pilot banked the plane to the right.”
- “bank on + 名詞/代名詞/節”
- フォーマル: “We bank with a reputable financial institution.”
- カジュアル: “You can bank on us to help you move this weekend!”
- “I’m going to bank this money right after work.”
- (仕事が終わったら、このお金を銀行に預けるつもり。)
- (仕事が終わったら、このお金を銀行に預けるつもり。)
- “You can bank on John showing up late, as always.”
- (ジョンが遅れて来るのは、いつものことだから当てにしていいよ。)
- (ジョンが遅れて来るのは、いつものことだから当てにしていいよ。)
- “Let’s bank on the weather staying clear for the picnic.”
- (ピクニックのために天気が晴れたまま続いてくれるのを期待しよう。)
- “Our company banks with multiple financial institutions to diversify risk.”
- (我が社はリスク分散のために複数の金融機関を利用しています。)
- (我が社はリスク分散のために複数の金融機関を利用しています。)
- “You can bank on our quality standards never wavering.”
- (弊社の品質基準がぶれることはありませんので、安心してお任せください。)
- (弊社の品質基準がぶれることはありませんので、安心してお任せください。)
- “We decided to bank our profits immediately for higher interest gains.”
- (より高い利息を得るために、私たちは利益を速やかに銀行に預けることにした。)
- “Pilots learn to bank the aircraft gently during training to avoid passenger discomfort.”
- (パイロットは乗客の不快感を避けるため、訓練時に機体をゆるやかに傾ける方法を学ぶ。)
- (パイロットは乗客の不快感を避けるため、訓練時に機体をゆるやかに傾ける方法を学ぶ。)
- “In biomechanics, cyclists bank into turns to maintain balance and speed.”
- (バイオメカニクスの分野では、自転車乗りがバランスと速度を保つためにカーブで車体を傾けることを示す。)
- (バイオメカニクスの分野では、自転車乗りがバランスと速度を保つためにカーブで車体を傾けることを示す。)
- “Researchers often bank on public funding to carry out long-term projects.”
- (研究者は長期的なプロジェクトを実行するためにしばしば公的資金を当てにする。)
- rely on (〜を頼りにする)
- count on (〜を当てにする)
- depend on (〜に依存する)
- “bank on” はやや口語よりで、「期待をかける」「望みをかける」というニュアンス。
- “rely on” はよりフォーマルで、「必要に応じて頼る」雰囲気。
- “count on” は「絶対的にも当てにする」感じで、やや砕けた口語的用法。
- “depend on” は依存度がより強いニュアンス。
- do without (〜なしで済ませる)
- manage by oneself (自力で何とかする)
- アメリカ英語: /bæŋk/
- イギリス英語: /bæŋk/
- 一音節の単語のため、特に強勢の位置の問題はほぼありませんが、“æ”の発音は口を開いて「ア」と「エ」の中間ぐらいの音を意識します。
- “ng” の部分で鼻音が入るように発音すると自然になります。
- “ban-k” のように “a” をはっきり「ア」としてしまうと、/bɑːnk/ のような音に近づきすぎる場合があります。/æ/ の発音に注意しましょう。
- スペルミス: “bank” はシンプルですが、「bnak」など文字の入れ替えに注意。
- 同音異義語との混同: “bank” は名詞で「銀行」「土手」を指すことが多いので、文の流れで「預金する/傾ける/頼る」という動詞の意味かを混同しないようにしましょう。
- 試験での出題傾向:
- TOEIC などのリスニング・リーディングで「bank on」が「〜を当てにする」というテンポよい表現として問われることがあります。
- 英検等でも日常会話表現で“bank on”が登場する場合があるため、「頼る」という意味を正確に理解しておきましょう。
- TOEIC などのリスニング・リーディングで「bank on」が「〜を当てにする」というテンポよい表現として問われることがあります。
- 「bank」と聞くと、「お金を預ける場所」というイメージが強いと思います。そのイメージから「頼る」「預ける」という感覚につなげると覚えやすいです。
- また、飛行機が川岸(bank)に沿って飛ぶように、傾けて旋回するイメージをすると「傾く」という意味も頭に残りやすくなります。
- 勉強テクニックとしては「bank on」などのフレーズを短い例文で何度も音読し、自然な流れの中で使い方を身につけましょう。
- 名詞 (uncountable): skating
- 例: I love skating on the weekends. / 週末にスケートをするのが大好きです。
- 例: I love skating on the weekends. / 週末にスケートをするのが大好きです。
- 動詞形: “skate” (skate – skated – skated)
- 例: They often skate in the park. / 彼らはよく公園でスケートをします。
- 例: They often skate in the park. / 彼らはよく公園でスケートをします。
- 形容詞形や副詞形はなく、「skating」という形で名詞的に用いるのが一般的です。
- 語幹 (root): skate –「スケートをする」という意味の動詞/名詞
- 接尾語 (-ing): 動作を名詞化する際の典型的な語尾。「〜すること」という動名詞/名詞形。
- skate (動詞): スケートをする
- skater (名詞): スケートをする人
- figure skating (名詞): フィギュアスケート
- speed skating (名詞): スピードスケート
- ice skating (アイススケート)
- roller skating (ローラースケート)
- figure skating (フィギュアスケート)
- speed skating (スピードスケート)
- go skating (スケートに行く)
- skating rink (スケートリンク)
- outdoor skating (屋外でのスケート)
- indoor skating (屋内でのスケート)
- skating session (スケートの練習や時間帯)
- skating lessons (スケート教室)
- 「skate」はオランダ語の「schaats」や中期英語の「skat」に由来すると考えられています。氷の上を滑る、という動作から派生しました。
- 「skating」はカジュアルから少しフォーマルな文章まで幅広く使われます。
- 口語では「I’m going skating!」のようにスケートをしに行くことを気軽に表現します。
- 文章ではスポーツ競技として「Skating has been an Olympic sport since…」のように書かれることがあります。
- 名詞 (不可算名詞) として、活動そのものを指します。普通は「a skating」とは言いません。
- 動詞 “skate” の動名詞形として使われる場合もありますが、意味合いとしてはほぼ同じく「スケートをすること」を指します。
- 一般的な構文例:
- “I enjoy [skating] on the weekends.”
- “We often talk about [skating] in winter.”
- “I enjoy [skating] on the weekends.”
- “skating on thin ice” → 直訳は「薄氷の上でスケートする」。危険な状況を指すイディオムです。
- “figure skating” → 「フィギュアスケート」。芸術性が重視される競技スケートです。
- “Let’s go skating this afternoon!”
- (今日の午後、スケートしに行こうよ!)
- (今日の午後、スケートしに行こうよ!)
- “I’ve been skating since I was a child.”
- (子どもの頃からスケートをやっているんだ。)
- (子どもの頃からスケートをやっているんだ。)
- “Do you prefer ice skating or roller skating?”
- (アイススケートとローラースケート、どっちが好き?)
- “The company is sponsoring a skating event for the charity.”
- (その会社はチャリティのためのスケートイベントを後援しています。)
- (その会社はチャリティのためのスケートイベントを後援しています。)
- “Our team-building activity next week is an afternoon of skating.”
- (来週のチームビルディング活動は、午後のスケートになります。)
- (来週のチームビルディング活動は、午後のスケートになります。)
- “They discussed how to promote winter sports, including skating.”
- (彼らはスケートを含むウィンタースポーツの普及方法について話し合いました。)
- “Skating plays a significant role in improving balance and coordination.”
- (スケートはバランス感覚と協調性を高める上で大きな役割を果たします。)
- (スケートはバランス感覚と協調性を高める上で大きな役割を果たします。)
- “Research on skating biomechanics has advanced considerably in recent years.”
- (近年、スケートのバイオメカニクス研究は大きく進歩しています。)
- (近年、スケートのバイオメカニクス研究は大きく進歩しています。)
- “Skating has been included in numerous international competitions for decades.”
- (スケートは何十年も国際大会の種目に含まれてきました。)
- ice skating (名): アイススケート。特に氷の上を滑る場合。
- roller skating (名): ローラースケート。アスファルトなどでローラースケート靴を履く場合。
- skateboarding (名): スケートボードに乗ること。厳密には“skate”とは別競技。
- 明確な“反意語”はありませんが、「walking(歩く)」「running(走る)」などとは動きの種類が異なり、スケートの対比として認識されることがあります。
- IPA: /ˈskeɪ.tɪŋ/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、第一音節 “skate” にアクセントがきます。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、第一音節 “skate” にアクセントがきます。
- 発音のポイント: “skate” の「skay(スケイ)」の部分をはっきり出し、“ting” は「ティング」と短く。
- よくある間違い:
- 「スケーティング」を英語風に発音しようとして、母音を曖昧にしてしまう。
- “skate” の s-k の連続子音を弱めず、しっかりと発音すると自然になります。
- 「スケーティング」を英語風に発音しようとして、母音を曖昧にしてしまう。
- スペルミス: 「skaeting」のように余計な a を入れてしまうミス。
- 同音異義語との混同: “skate” は「エイ」(魚の一種) の意味もありますが、通常スポーツで使われる文脈では混同しません。
- 試験対策(TOEIC等)では冬のスポーツや趣味に関する文章で登場することがあります。特に「ice skating」とセットで問われることがあるので注意してください。
- “skate” に “-ing” を付けて「スケートをすること」と覚えましょう。
- 「skate」のイメージ → 氷やローラーの上を滑る動作。
- 覚え方のコツ → スペリングでも “sk” + “ate” + “ing” と区切ると分かりやすいです。
- 「スケー<テ>ィング」の音を意識して練習すると発音も身につけやすいです。
- 語幹: 「their」(所有形容詞)
- 接尾語: 「-s」
所有形容詞 “their” に「-s」が付いた形となり、所有代名詞になっています。 - they (主格代名詞)
- them (目的格代名詞)
- themselves (再帰代名詞)
That book is theirs.
(あの本は彼らのものです。)None of this is theirs.
(これらはどれも彼らのものではありません。)Are you sure this car is theirs?
(この車が本当に彼らのものか確かですか?)I took theirs by mistake.
(間違えて彼らのものを取ってしまいました。)Yours and theirs look quite similar.
(あなたのものと彼らのものはとても似ています。)Whose is it – yours or theirs?
(これは誰のもの?あなたの?それとも彼らの?)We found a couple of coats, but we don’t know which ones are theirs.
(コートがいくつか見つかったのですが、どれが彼らのものかわかりません。)She insists that the idea was originally theirs, not his.
(彼女はそのアイデアは元々彼らのものであって、彼のものではないと主張しています。)Could you please hand theirs back to them?
(彼らのものを彼らに返してもらえますか?)The victory was undoubtedly theirs.
(勝利は間違いなく彼らのものでした。)- 語源: “their” は古ノルド語の「þeira」に由来すると言われています。中英語へと取り入れられる過程で、所有代名詞として “theirs” が確立しました。
- ニュアンスや使用時の注意点:
- “theirs” は “their + 名詞” を繰り返したくないときに使います。
- 相手が複数形の場合や、単数扱いをする集合的なもの(会社・チームなど)に対しても使われることがあります。
- 書き言葉・話し言葉ともに広く使えます。フォーマル・カジュアルを問わず一般的です。
- “theirs” は “their + 名詞” を繰り返したくないときに使います。
- 所有代名詞として用いられ、可算・不可算の両方の名詞にも対応可能
- 例:
That phone is theirs.
(あの電話は彼らのもの) - 例:
This advice is theirs.
(この助言は彼らのもの)
- 例:
- 前置詞の目的語としても使われる
- 例:
I heard it from a friend of theirs.
(彼らの友人からそれを聞いた)
- 例:
X is theirs.
→ “X” は「彼らのもの」That X is not theirs.
→ 「あのXは彼らのものではありません」One of theirs
→ 「彼らのものの一つ」- 厳密にいわゆる「決まり文句」は少ないですが、「be theirs」「is not theirs」など、単純な文型が多く使われます。
I think this umbrella is theirs, not yours.
- (この傘は君のじゃなくて、彼らのものだと思うよ。)
The dog ran to them, so it must be theirs.
- (犬が彼らの方に走っていったから、きっとあの犬は彼らのものだよ。)
If you see a red jacket, could you check if it’s theirs?
- (もし赤いジャケットを見かけたら、それが彼らのものか確認してもらえますか?)
According to our records, the final decision is entirely theirs to make.
- (記録によれば、最終決定は完全に彼ら(のチーム)の裁量にかかっています。)
The idea was originally theirs, so we should credit them.
- (そのアイデアはもともと彼らのものなので、彼らに貢献度を認めるべきです。)
We need to confirm whether the responsibility is ours or theirs.
- (その責任が我々にあるのか、それとも彼らにあるのかを確認する必要があります。)
In the study’s methodology, the choice of samples was entirely theirs.
- (研究の方法論において、サンプルの選択は完全に彼らが行いました。)
If the hypothesis is theirs, they must provide the supporting data.
- (もし仮説が彼らの提唱したものであれば、裏付けデータを提供する必要があります。)
The credit for this discovery is undoubtedly theirs, based on the evidence.
- (証拠に基づいて、この発見の功績は疑いようもなく彼らのものです。)
- ours(私たちのもの)
- yours(あなた(たち)のもの)
- his(彼のもの)
- hers(彼女のもの)
- 特定の「反意語」は存在しませんが、対照となるのは “ours” や “mine” など主語の異なる所有代名詞になります。
- 発音記号(IPA): /ðɛərz/
- アメリカ英語: [ðɛrz](“there’s”と聞こえないように注意)
- イギリス英語: [ðeəz] / [ðɛəz]
- アメリカ英語: [ðɛrz](“there’s”と聞こえないように注意)
- “there’s” と混同する
- 例:
There’s a book on the table.
(テーブルの上に本があります。) - “theirs”(所有代名詞) と “there’s”(“there is” の短縮形)はスペリングと発音が似ていますが意味が全く異なります。
- 例:
- スペルミス
- “theirs” を
their’s
と書いてしまうミスが多いです。アポストロフィ(’)は不要です。
- “theirs” を
- 単数扱いの集合名詞への適用
- チームや会社などを単数・複数どちらで扱うかは文脈やイギリス英語・アメリカ英語の習慣で異なる場合があります。
- “their + s = theirs” → 彼らの (Their) + s で彼らのもの、というイメージで覚えるとシンプルです。
- 同じように “my + ne = mine” “your + s = yours” なので、所有代名詞全体のセットで覚えると分かりやすいです。
- “theirs” と “there’s” は意味も異なるし、アポストロフィの有無も違います。スペリング&意味を一緒にイメージしながら覚えましょう。
- 【英語】clone: to make an identical copy of an organism, cell, or piece of genetic material; or more broadly, to create an exact copy of something.
- 【日本語】クローンを作る:生物や細胞、遺伝物質などをそっくりそのまま同じものとして複製すること。または、より広い意味で、なにかを正確にコピーすること。
- 動詞 (to clone)
- 原形:clone
- 過去形:cloned
- 過去分詞:cloned
- 現在分詞:cloning
- 三人称単数現在形:clones
- 名詞形:clone(「クローン」という名詞。たとえば「a clone of Dolly the sheep」というように使う)
- 形容詞的な使われ方は少ないが、複合的に「cloned animal(クローン動物)」などと表現されることはある。
- B2(中上級)
科学やテクノロジー関連のニュースやドキュメンタリーで頻出する用語であり、やや専門的な話題に関連しますが、比較的多く目にする単語になってきています。 - 語源の部分でも触れますが、「clone」はギリシャ語の「twig(小枝)」を意味する “klōn” から来ています。
- 接頭語・接尾語が付いた形はあまり一般的ではなく、単独で「clone」として使われることが多いです。
- clone a gene(遺伝子をクローンする)
- clone an organism(生物個体をクローンする)
- clone cells(細胞をクローンする)
- clone a sheep(ヒツジをクローンする)
- clone a hard drive(ハードドライブをクローンする)
- to create a clone(クローンを作り出す)
- clone technology(クローン技術)
- clone repository(レポジトリをクローンする - ITでソースコード管理において)
- exact clone(完全なコピー)
- clone function(クローン機能)
- 「clone」の語源はギリシャ語の「κλών (klōn)」(小枝)で、もともとは植物を「小枝から増やすこと」を指す言葉でした。
- 20世紀に生物学用語として定着し、遺伝的に同一な生物を作る技術や行為を指すようになりました。
- 科学分野では厳密に「遺伝子レベルで完全に同一の個体をつくり出す」ことを指し、クローン動物などの話題は倫理的・社会的に議論されることが多い言葉です。
- 一方、IT領域やビジネス領域では、「まったく同じものを再現する」「複製する」という意味で、日常的に使われる場合があります。
- 文章・フォーマル/カジュアル両方で使用されますが、科学方面の専門的文脈だと厳密に用いられやすく、日常やIT用語としてはややカジュアルな使い方が多めです。
- 「clone」は他動詞 (transitive verb) として使われ、目的語として「何をクローンするのか」が続きます。
例:We cloned the DNA sample. (私たちはそのDNAサンプルをクローンした) - 副詞や前置詞などが後に続くことはありますが、基本は
clone + 目的語
の形です。 - 「to clone X from Y」: YからXをクローンする
例:They cloned the cells from a single tissue sample. - 「to be cloned into ...」: …にクローンとして組み込まれる/写し取られる
例:The gene was cloned into the plasmid. I wish I could clone myself so I could be in two places at once!
(自分をクローンできたら同時に2つの場所にいられるのに!)Let’s clone this recipe and see if it tastes the same.
(このレシピをそっくり真似して同じ味になるか試そうよ。)He cloned his phone’s data onto the new device.
(彼はスマホのデータを新しい端末にクローンした。)Our company plans to clone the successful marketing strategy for the next product line.
(当社は次の製品ラインに同じ成功したマーケティング戦略をクローンする予定です。)You can clone the project’s repository from our Git server.
(当社のGitサーバーからプロジェクトのリポジトリをクローンできます。)We need to clone our production environment for testing.
(テストのために本番環境をクローンする必要があります。)Scientists successfully cloned a sheep named Dolly in 1996.
(科学者たちは1996年にドリーという名のヒツジをクローンすることに成功しました。)They aim to clone specific cells to study genetic disorders.
(彼らは遺伝疾患を研究するために特定の細胞をクローンすることを目指しています。)The research team has cloned a gene associated with crop disease resistance.
(研究チームは作物の病気耐性に関連する遺伝子をクローンした。)- replicate(レプリケート)
- 「自己複製する」「再現する」という意味。科学分野では、細胞やウイルスが自然に増殖する際に使われることが多い。
- duplicate(デュプリケート)
- 「複製する」という意味。cloneほど生物学的・遺伝子学的なニュアンスはなく、一般的にコピーすることに広く使われる。
- copy(コピーする)
- 「写す・移す」という意味。もっとも一般的な「コピー」。「clone」は完全な一致を意図するので、その意味では“copy”より厳密に同一性を示す場合も。
- reproduce(リプロデュース)
- 「再生産する」「繁殖させる」。クローン技術の文脈では「繁殖」という意味で使われることがある。
- (はっきりした反意語はありませんが)
- destroy(破壊する)
- differentiate(分化させる)
などが「作る」「同じ形にする」とは逆の概念として挙げられることはあります。
- destroy(破壊する)
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /kloʊn/ (“クローン”というイメージ)
- イギリス英語: /kləʊn/ (“クロウン”に近い音)
- アメリカ英語: /kloʊn/ (“クローン”というイメージ)
- 強勢(アクセント)は単語全体(1音節)にあります。
- よくある間違いとして、日本語で「クローン」のイメージが強いので、つづりを「clon」などと途中で切ってしまわないように注意すること。
- スペルミス:つづりが短い分「clone」を「clon」などと間違えてしまうことがある。
- 同音異義語:英語では同じ発音の単語はほとんどありませんが、
close
と混同してしまう学習者がまれにいます(スペル・発音ともに似ていませんが、見た目が近いので注意)。 - 資格試験や英検、TOEIC:科学・技術の記事やリーディング問題で見かける可能性があります。クローン技術やバイオテクノロジーの話題とセットで出題されるケースが多いので、その文脈を押さえておきましょう。
- 語源の「twig(小枝)」から始まったというイメージ:「小枝を切り取って、そのまま別のところでまったく同じ木のコピーをつくる」という発想で覚えるとわかりやすいです。
- スペリングのポイント:「clo」と「ne」の2つのパートで覚えるとミスしづらいです。
- 音のイメージ:「クローン」は日本語でも定着しているので、英語でも /kloʊn/ (米) /kləʊn/ (英) と覚えやすいでしょう。
- 英語: The natural features of a landscape or a place, especially in terms of its appearance.
- 日本語: 風景や景色など、特に自然の外観や雰囲気を指す言葉です。
- scenery は不可算名詞のため、複数形はありません。
- 動詞形などは特にありませんが、形容詞的に「scenic (風景の、景色の良い)」があります。
- 形容詞: scenic (風景の、景観の良い)
例: scenic view (景色の良い眺め) - B1(中級): 日常会話で景色や風景を説明する機会が増えるレベル。
- scenery は一つの名詞として成り立っており、はっきりした接頭語・接尾語・語幹の区分はあまり意識されません。
- ただし、関連語として scenic (形容詞) があり、-ic は形容詞化の接尾語です。
- scenic (形容詞): 風景の、景色の良い
- scene (名詞): 場面、光景
- breathtaking scenery
- 息をのむような風景
- 息をのむような風景
- picturesque scenery
- 絵のように美しい景色
- 絵のように美しい景色
- mountainous scenery
- 山岳地帯の風景
- 山岳地帯の風景
- stunning scenery
- とても魅力的な風景
- とても魅力的な風景
- dramatic scenery
- 劇的な印象のある風景
- 劇的な印象のある風景
- natural scenery
- 自然の風景
- 自然の風景
- rural scenery
- 田舎の景色
- 田舎の景色
- coastal scenery
- 海岸沿いの景色
- 海岸沿いの景色
- scenic spot
- 風光明媚な場所
- 風光明媚な場所
- enjoy the scenery
- 景色を楽しむ
- 「scenery」は「scene(場面、光景)」から派生した単語で、もともとラテン語の “scaena” に由来するとされています。舞台やシーンを指す “scene” + “-ery” の組み合わせで、「景色一般」をより抽象的にとらえた表現です。
- 「scenery」は一般的に自然や景観を指すときに使われます。都市の人混みなど人工物の多い風景というよりは、「自然の美しさや広がり」を感じさせるニュアンスが強い言葉です。
- 口語でも文語でも、幅広い場面で使われますが、シリアスなビジネス文書や学術論文では場面によっては別の表現(landscape など)を使うこともあります。
- 不可算名詞: 「a scenery」や「sceneries」とは言えません。必ず「the scenery」や「some scenery」のように表現します。
- 修飾語としては形容詞(beautiful scenery / stunning scenery)の形が多いです。
- “The scenery in [場所] is …”
- 「[場所]の景色は〜です」
- 「[場所]の景色は〜です」
- “We admired the scenery along the way.”
- 「私たちは道中の景色に感嘆した。」
- 「私たちは道中の景色に感嘆した。」
- 特定のイディオムはあまりありませんが、“change of scenery” という表現があり、「気分転換」「環境を変える」というニュアンスで使われることがあります。
- “I love hiking because I can enjoy the beautiful scenery.”
「ハイキングが好きなんだ。美しい景色を楽しめるからね。」 - “The scenery around my hometown is quite picturesque.”
「私の故郷の景色はとても絵のように美しいよ。」 - “We stopped for a moment to take in the scenery.”
「景色を楽しむために、私たちは少し止まったんだ。」 - “During our business trip, we had a chance to see some amazing scenery.”
「出張中に、素晴らしい景色を見る機会がありました。」 - “The relaxing scenery at the resort can help reduce stress for clients.”
「リゾートでのリラックスできる景色は、お客様のストレスを減らすのに役立ちます。」 - “We included high-resolution photos of the local scenery in the brochure.”
「パンフレットには、現地の美しい情景の高解像度写真を入れました。」 - “Researchers are studying how scenery impacts mental well-being.”
「研究者たちは、景色が精神的健康にどのように影響するかを研究しています。」 - “The unique limestone scenery of this region has drawn geologists for decades.”
「この地域のユニークな石灰岩の景観は、長年にわたり地質学者を魅了しています。」 - “Studies suggest that people living near scenic areas report higher life satisfaction.”
「景観の良い地域の近くに住む人々は、より高い生活満足度を報告しているという研究結果があります。」 - landscape (名詞: 風景、景観)
- “landscape” は地形や地理的な特性をやや技術的/学術的に表すことが多い。
- “landscape” は地形や地理的な特性をやや技術的/学術的に表すことが多い。
- view (名詞: 見える景色、眺め)
- “view” は見ている範囲を中心にした「眺め」を指す。より主観的。
- “view” は見ている範囲を中心にした「眺め」を指す。より主観的。
- surroundings (名詞: 周囲の状況、環境)
- 自分を取り囲む環境全般を示し、風景だけでなく雰囲気も含む。
- scenery の直接的な反意語はあまりありませんが、強いて言うなら “urban sprawl” (無秩序な都市開発) のように自然風景がない状態を表す言葉が対照的に使われることがあります。
- 発音記号(IPA): /ˈsiːnəri/
- アメリカ英語とイギリス英語: 両方とも「スィーナリィ」のような発音ですが、アクセントは第一音節 “see” に置きます。
- よくある間違い: “sce” の部分を「シェ」ではなく「スィ」と発音します。“-ry” の部分は日本語の「リー」よりは「リィ」に近い音になります。
- 冠詞の使い方
- 不可算名詞なので “a scenery” は誤り。
- “the scenery” や “some beautiful scenery” と言いましょう。
- 不可算名詞なので “a scenery” は誤り。
- 複数形の誤用
- “sceneries” は基本的に使いません。個別の「風景」を数える場合は “views” などを使います。
- 同音異義語との混同
- 特に同音異義語はありませんが “scenery” と “scene” を混同しないようにしましょう。
- TOEIC や英検などにおいては、景色を描写する問題やエッセイで自然環境について書く際に「scape」や「view」と共に出題される可能性があります。
- “scene” + “-ry” で「たくさんのシーンが集まったもの」というイメージで思い出すと覚えやすいかもしれません。
- “scenery” = 「見える風景はいろいろな‘scene’が集まったもの」
- スペリングのポイントは “sce - ne - ry” と区切り、-ry の綴りに注意しましょう(-ery と書く単語はいくつかありますが、代表的には “bakery” “machinery” など)。
- Very bright or shining, especially with strong or sparkling light.
- Extremely clever or impressive.
- 「とても輝いている」「眩しい」という意味があります。
- また「非常に優秀な」「すばらしい」という意味でも使われます。
- 副詞形: brilliantly(輝かしく、巧みに)
- 名詞形: brilliance(輝き、才気)
- 動詞形はありませんが、名詞形の “brilliance” や副詞形の “brilliantly” があります。
- 特に顕著な接頭語・接尾語は含まれず、フランス語由来の「brillant」が語源となっています。
- 語幹は “brill-” で、輝きや光を連想させるイメージがあります。
- “brilliance” (名) : 輝き、素晴らしさ
- “brilliantly” (副) : 輝かしく
- a brilliant idea (素晴らしいアイデア)
- a brilliant mind (非常に優秀な頭脳)
- brilliant sunshine (まぶしい日差し)
- a brilliant performance (見事な演技・パフォーマンス)
- a brilliant career (華々しい経歴)
- be brilliant at (something) (〜が非常に上手である)
- a brilliant student (とても優秀な学生)
- a brilliant plan (抜群の計画)
- brilliant blue sky (透き通るように晴れ渡った青空)
- a brilliant achievement (素晴らしい功績)
- ラテン語の beryllus(宝石のベリル)やフランス語の brillant(輝く)に由来するといわれています。
- フランス語から英語に取り入れられ、「光り輝く」という意味が拡張されて「知的に輝く」というニュアンスでも使われるようになりました。
- 「眩しいほど優秀」「抜きん出て素晴らしい」という印象を与えます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使えますが、口語的にも非常によく使われる語です。
- 英国英語のカジュアル表現では 「Fantastic!」 と同じように「素晴らしい!」という感嘆詞としても使われることがあります。
- 形容詞なので、名詞を修飾するか、補語として使われます。たとえば “He is brilliant.” のように補語(C)として、あるいは “He has a brilliant idea.” のように名詞(idea)に直接かかる形で用いられます。
- 可算・不可算の区別は形容詞にはありません。
- 口語でも正式な文章でも広く使われる汎用性の高い形容詞です。
- “It’s a brilliant idea!” (感嘆文で使う)
- “(be) brilliant at 〜” (〜がとても得意である)
“That’s a brilliant idea! Let’s do it.”
- 「それは素晴らしいアイデアだね!やってみよう。」
“You look brilliant in that dress.”
- 「そのドレス、とても映えているね。」
“The sunlight is so brilliant today; I need sunglasses.”
- 「今日は日差しがとてもまぶしいから、サングラスが必要だよ。」
“His brilliant presentation impressed all the clients.”
- 「彼の見事なプレゼンテーションは、すべての顧客を感心させました。」
“We need a brilliant strategy to stand out in the market.”
- 「市場で目立つためには、抜群の戦略が必要です。」
“The new manager’s brilliant leadership has boosted team morale.”
- 「新しいマネージャーの素晴らしいリーダーシップが、チームの士気を高めました。」
“Her brilliant research on renewable energy gained international recognition.”
- 「彼女の再生可能エネルギーに関する優れた研究は、国際的に評価を得ました。」
“The professor’s brilliant theory has challenged traditional assumptions.”
- 「その教授の素晴らしい理論は、従来の仮説に一石を投じました。」
“He published a brilliant paper on astrophysics last month.”
- 「彼は先月、天体物理学に関する優れた論文を発表しました。」
- excellent(優れた)
- 「素晴らしい;品質の高さを強調」
- 「素晴らしい;品質の高さを強調」
- splendid(壮麗な)
- 「見た目や雰囲気、状況が華やかな印象」
- 「見た目や雰囲気、状況が華やかな印象」
- magnificent(壮大な)
- 「壮大さ・威厳が際立つイメージ」
- 「壮大さ・威厳が際立つイメージ」
- outstanding(際立って優秀な)
- 「他よりも目立って優れている」
- 「他よりも目立って優れている」
- impressive(印象的な)
- 「見る人・聞く人に強い印象を与える」
- dull(退屈な、くすんだ)
- 「光や色、人の性質などがぱっとしない」
- 「光や色、人の性質などがぱっとしない」
- mediocre(平凡な)
- 「可もなく不可もないレベルで突出していない」
- 「可もなく不可もないレベルで突出していない」
- unimpressive(印象に残らない)
- 「特徴的でなく目を引かない」
- IPA: /ˈbrɪl.jənt/
- アメリカ英語(AE)・イギリス英語(BE)ともに発音はほぼ同じです。
- 第1音節 “bril” に強勢があります。
- “i” の部分は /ɪ/ で、あまり長く引かないように注意しましょう。
- “-liant” の部分は /li.ənt/ のように軽めに発音される傾向があります。
- スペルミス: “brilliant” を “briliant” や “brillant” と綴ってしまうミスが多いです。lが2つ入ることに注意しましょう。
- 同音異義語は特にありませんが、「brilliant(輝かしい)」と紛らわしい単語として “brilliance” (名詞)や “radiant” (光り輝く)の混同が起こりやすいことがあります。
- TOEICなどでも、形容詞として文章中に挿入して文意を問う問題が出ることがあります。「素晴らしい」「輝かしい」という意味をしっかり理解しておくと文脈ですぐに判別できます。
- “Bri” は “bright(明るい)” を連想しやすく、“brilliant” は “bright + intelligent” と考えると覚えやすいかもしれません。
- “Bri” で輝きの音をイメージし、“-liant” が “光を放つ” というニュアンスだと連想すると記憶に残りやすいです。
- 発音練習をする際は「ブリリ(綺麗な響き)」くらいで押さえておくと自然になります。
- 勉強テクニック: 「すでに知っている “bright” 」や「“brilliant” は “光” と “頭の良さ” に結びつく」など、自分の知っている単語との関連づけで覚えるのがオススメです。
- 例: “right-handed” (形容詞) ⇒ 「右利きの」
- 例: “to right” (動詞) ⇒ 「~を直立させる、正す(倒れたものを起こす、あるべき状態にもどす)」
- right: 「正しい」「右の」「権利」など多意味ですが、ここでは「右の」
- hand: 「手」
- right-handed (形容詞):「右利きの」
- right-hand man (名詞句):「右腕、最も頼りになる助手」
- on the right-hand side (前置詞句):「右側に」
- right-hand side(右側)
- right-hand corner(右側の隅/角)
- right-hand turn(右折)
- right-hand man(右腕、最も頼りになる補佐役)
- right-hand edge(右端)
- right-hand column(右側の欄/列)
- right-hand page((本などの)右ページ)
- right-hand lane((道路の)右車線)
- right-hand seat(右側の座席)
- right-hand rule(右手の法則、特に理系分野で使われる用語)
- 「right (正しい/右)」と「hand (手)」を組み合わせた形容詞。古英語の時代から “right” は「正しさ」と「右側」を表す語として使われてきました。
- 物理的位置や方向を示す場面での「右側の」という基本的な意味に加え、比喩的に「頼りになる人」(right-hand man)のように使われるときは「信頼の厚い」「一番の理解者」というニュアンスを帯びます。
- 口語・文章、どちらの場面でも使いやすい語ですが、フォーマル文章よりも日常会話やカジュアルな文章で多用されます。
形容詞として名詞を修飾
- “the right-hand door” → 右側のドア
- 基本的に「名詞の前に置く」形容詞として使われます。
- “the right-hand door” → 右側のドア
比喩表現
- “my right-hand man” → (私の)右腕/頼りになる人
- フォーマルでもカジュアルでも比較的使われますが、ビジネスや組織内での「信頼できる部下」を示すフレーズとしても定着しています。
- “my right-hand man” → (私の)右腕/頼りになる人
可算・不可算について
- 形容詞であるため名詞の可算・不可算を意識する場面は通常ありません。
- “right-hand side” の “side” は可算名詞(a side)です。
- 形容詞であるため名詞の可算・不可算を意識する場面は通常ありません。
- “Could you pass me the book on the right-hand side of the shelf?”
(棚の右側にある本を取ってくれませんか?) - “I always tend to walk on the right-hand side of the sidewalk.”
(私はいつも歩道の右側を歩く傾向があります。) - “The right-hand pocket of my jeans is ripped.”
(ジーンズの右ポケットが破れてる。) - “Please enter through the right-hand door. The left one is for staff only.”
(右側のドアからお入りください。左側はスタッフ専用です。) - “He has been my right-hand man for over a decade now.”
(彼は10年以上も私の右腕として活躍してくれている。) - “Make sure to sign the documents at the right-hand corner.”
(書類には右上の隅にサインしてください。) - “In geometry, the right-hand rule is often applied to determine orientation.”
(幾何学では、方向を決めるときによく右手の法則が使われます。) - “On the right-hand column, you can find the data for the experimental group.”
(右欄に実験群のデータがあります。) - “The right-hand seat in the cockpit is designated for the co-pilot.”
(コックピットの右側の座席は副操縦士用です。) - “on the right side” → 「右側にある」
- 名詞+前置詞の形で、形容詞ではない点に注意。
- 名詞+前置詞の形で、形容詞ではない点に注意。
- “right-side” (一部表現で用いられる) → 「右側の」
- “right-hand” よりもややカジュアルで、一般的には “right-hand side” と表現される方が多い。
- “right-hand” よりもややカジュアルで、一般的には “right-hand side” と表現される方が多い。
- “left-hand” → 「左側の」「左手の」
- 意味や使い方は right-hand と対になる。
- 意味や使い方は right-hand と対になる。
- “left-hand” は「左側の」を示す単純な反対語。
- “on the right side” は副詞的・前置詞句としての使い方がメインで、「right-hand(形容詞)」とは文法的な役割が異なる。
- イギリス英語: /ˈraɪt.hænd/
- アメリカ英語: /ˈraɪt.hænd/
- “light-hand” で始まるように L と混同してしまう
- “hand” の /æ/ を /a/ や /ʌ/ と曖昧にしがち
- スペルミス
- “righthand” と続けて書く場合もありますが、辞書的には “right-hand” が最も一般的。
- ハイフンを忘れて “right hand” と区切ると、文脈によっては名詞句 “right hand(右手)” と区別がつきづらくなる場合があります。
- “righthand” と続けて書く場合もありますが、辞書的には “right-hand” が最も一般的。
- 同音異義語との混同
- “write hand” のように “write” と混同しないように注意。スペルも発音も異なるが、慣れないうちは聞き間違いに注意。
- “write hand” のように “write” と混同しないように注意。スペルも発音も異なるが、慣れないうちは聞き間違いに注意。
- 試験対策
- TOEIC などで「右側にあるもの」「右欄にあるデータ」などの説明時に登場する場合があります。
- “right-hand man” のような慣用表現で出題されることも。
- TOEIC などで「右側にあるもの」「右欄にあるデータ」などの説明時に登場する場合があります。
- 「右」と「手」両方を思い浮かべると覚えやすい。
- “right-hand man” のイメージ → 「お城の王様を常にサポートする頼れる騎士」をイメージすると、感覚をつかみやすいです。
- “hand” と「右手」を結びつけて考えれば、「right-hand → 右側の/右手側の」という意味だとシンプルに理解できます。
(タップまたはEnterキー)
私は定期的にフィットネスジムに行って健康を保っています。
私は定期的にフィットネスジムに行って健康を保っています。
私は定期的にフィットネスジムに行って健康を保っています。
解説
私は定期的にフィットネスジムに行って健康を保っています。
regularly
1. 基本情報と概要
単語: regularly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): In a regular or usual way; at regular or consistent intervals.
意味(日本語): 定期的に、規則的に、いつも通りに。
「regularly」は、「いつも同じペースやタイミングで物事を行う」というニュアンスをもつ単語です。例えば、運動や勉強、診察などを「定期的に」行うという場面などでよく使われます。
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
→ 「日常的な場面でよく使われるが、やや抽象的な時間間隔やルーティンに関わり、もう少し英語に慣れている方向け」といったレベル感です。
2. 語構成と詳細な意味
「regularly」は「regular」に副詞化の接尾語「-ly」がついています。元の形容詞「regular」と合わせることで「規則正しく」「定期的に」といった意味を担うようになります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「regularly」の詳細解説です。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈など幅広く使える便利な副詞ですので、ぜひ定期的(regularly)に練習してみてください!
規則正しく,一様に;正式に;定期的に
(タップまたはEnterキー)
私は通路で探していた本を見つけました。
私は通路で探していた本を見つけました。
私は通路で探していた本を見つけました。
解説
私は通路で探していた本を見つけました。
aisle
1. 基本情報と概要
単語: aisle
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A passage between rows of seats, shelves, or other structures.
意味(日本語): 座席や棚と棚の間にある通路のことです。飛行機や劇場、スーパーマーケットなどで、人が通れるように設計された細長いスペースを指します。
「座席の間の通路」、「棚の間の通路」というように、人が通れるための道というニュアンスで使われます。
活用形:
他の品詞:
CEFRレベル: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
その他の関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
「aisle」という単語は、古フランス語の “aile”(翼)に由来するとされ、そこから教会の側廊を翼に見立て、「翼の部分」→「側廊」→「通路」という意味合いへと変遷していったといわれます。
中英語で “ele” や “isle” といった綴りで呼ばれましたが、綴りの変化により “aisle” へと落ち着きました。
結婚式では「花嫁が歩くバージンロード」を “walk down the aisle” と表現し、ロマンチックかつフォーマルな響きがあります。一方、日常的にはスーパーマーケットや飛行機など、どこにでもある「通路」を親しみやすく指すカジュアルな単語でもあります。会話・文章ともに日常的によく使われます。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「aisle」の詳細解説です。座席や棚の間を通る通路、特に飛行機や映画館、結婚式などでよく使われる場面を意識して覚えると、記憶に残りやすいでしょう。
(教会・劇場・列車・旅客機などの)座席間の通路
側廊(教会堂で本堂(nave)の両側にある通路)
(タップまたはEnterキー)
彼は裏庭で死んだ鳥を見つけた。
彼は裏庭で死んだ鳥を見つけた。
彼は裏庭で死んだ鳥を見つけた。
解説
彼は裏庭で死んだ鳥を見つけた。
dead
死んだ,死んでいる / 生命を持っていない / 死んだような;(死んだように)無感覚な / 効力を失った / 活動していない,働いていない,通用していない(no longer active) / 《名詞の前にのみ用いて》全くの,完全な(complete) / (色が)さえない;(音が)鈍い / 《補語にのみ用いて》《話》疲れきった;(…で)疲れ果てた《+from+名》 / 《話》絶対に,完全に(completely) / (動作・行動などの停止について)ぱったり,突然 / 《話》まっすぐに(straight) / (暗さ・寒さなどの)最中,まっただ中《+of+名》
1. 基本情報と概要
単語: dead
品詞: 形容詞 (主に “死んでいる/生命がない” という意味)
活用形: 原級 “dead” / 比較級 “deader” / 最上級 “deadest”
(ただし “deader”“deadest” はあまり日常使用されません)
英語での意味: “no longer alive,” “not working or functioning,”
日本語での意味: 「死んでいる」「動かない」「機能していない」など
「人や動物が生命を失っている状態」を表すときに使うほか、「機械などが動作しない」「静止している」場合など、比喩的にも多用される形容詞です。感覚としては「まったく機能していない」「完全に~な状態」というニュアンスが含まれることが多いです。
CEFRレベル: A2(初級)~B1(中級)
・A2:初級レベルの英語学習者も「dead(死亡している)」という単語の基本的な意味は習得する
・B1:比較的幅広い文脈で、比喩的な使い方(“dead battery” など)にも対応できるようになる
“dead” はもともと形容詞ですが、副詞的に使われる表現(“dead right”「まったく正しい」など)も存在します。また、名詞 “death”(死)、動詞 “die”(死ぬ)、形容詞 “deadly”(致命的な)といった関連語も押さえておくと理解が深まります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“dead” は感情的・直接的な響きが強いのに対して、”deceased” はフォーマルで礼儀正しい表現です。機械的不調を表すときには “broken” や “out of order” なども使いますが、これらは “dead” よりも具体的な故障状態を表している印象があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “dead” の詳細解説になります。英語の学習で理解を深める際の参考になれば幸いです。
生命を持っていない
死んだような;(死んだように)無感覚な
効力を失った
《名詞の前にのみ用いて》全くの,完全な(complete)
(色が)さえない;(音が)鈍い
《補語にのみ用いて》《話》疲れきった;(…で)疲れ果てた《+from+名》
《話》絶対に,完全に(completely)
(動作・行動などの停止について)ぱったり,突然
《話》まっすぐに(straight)
(暗さ・寒さなどの)最中,まっただ中《+of+名》
死んだ,死んでいる
活動していない,働いていない,通用していない(no longer active)
(タップまたはEnterキー)
私は高い利息の口座に貯金するのが好きです。
私は高い利息の口座に貯金するのが好きです。
私は高い利息の口座に貯金するのが好きです。
解説
私は高い利息の口座に貯金するのが好きです。
bank
1. 基本情報と概要
単語: bank
品詞: 動詞 (他動詞/自動詞)
主な意味(英語):
主な意味(日本語):
活用形:
他の品詞としての例:
CEFRレベル目安: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語・関連語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(動詞として):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
使う場面:
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (「頼る」の意味において)
微妙な違い:
反意語 (お金の文脈では明確な反意語はありませんが、頼らない/依存しないを表すなら)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「bank」の詳細な解説です。銀行に預ける、頼りにする、乗り物が傾くなど、さまざまな使い方がありますので、ぜひシーンに合わせて使い分けてみてください。
(タップまたはEnterキー)
池の上でスケートをするのは危険です。
池の上でスケートをするのは危険です。
池の上でスケートをするのは危険です。
解説
池の上でスケートをするのは危険です。
skating
1. 基本情報と概要
単語: skating
品詞: 名詞 (動詞 “skate” の動名詞としても使われます)
意味(英語): The activity or sport of moving over a surface on skates.
意味(日本語): スケート靴を使って氷や地面の上を滑るスポーツ・活動のこと。
「スケートをすること全般」を表す、比較的カジュアルな単語です。
活用形:
なお、CEFRレベルの目安としては A2(初級)~B1(中級) 程度で、日常会話や趣味の話題でよく出てくる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや表現:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (シーンによって使い分け)
「skating」は漠然とスケート活動全般を指すため、何で滑るか具体的に言うときは「ice skating」や「roller skating」などを使います。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 「skating」 の詳細な解説です。スケートに興味があれば「figure skating(フィギュアスケート)」や「roller skating(ローラースケート)」など、さまざまな派生表現もぜひ覚えてみてください。スケートの写真や動画を見るとビジュアルからも記憶に残りやすくなりますよ。
本棚の上の本は彼らのものです。
本棚の上の本は彼らのものです。
解説
本棚の上の本は彼らのものです。
theirs
1. 基本情報と概要
単語: theirs
品詞: 代名詞(所有代名詞)
意味(英語): something that belongs to them
意味(日本語): 「彼ら(彼女ら/それら)のもの」という意味で、自分以外の複数人・複数のものに属するものを指すときに使います。主語が「彼ら・彼女ら・それら」のときに、“their + 名詞”の代わりに用いることができます。フォーマル・カジュアル問わず使われる便利な代名詞です。
【活用形】
代名詞としての形は “theirs” のみです(他に動詞や形容詞などへの活用はありません)。
同じ所有代名詞として “mine, yours, his, hers, ours, theirs, whose” などがあります。
【CEFRレベル目安】: A2(初級)
A2レベルの学習者が習得する文法要素の一つで、自分や他人の持ち物を表現する上でよく使われます。
2. 語構成と詳細な意味
派生語・関連する単語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオムや決まり文句
5. 実例と例文
以下に、さまざまな場面での例文を示します。文脈に応じて自然な表現を心がけています。
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(所有代名詞)
これらは同じ所有代名詞のグループに属しますが、所有対象の主語が異なります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント: “theirs” は1音節ですが、子音 [ð] の発音が難しく、[ð] と [d] の違いに要注意です。また、よく “there’s” (/ðɛrz/) と混同して聞き取られることがあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
資格試験での出題傾向
TOEICや英検などで、所有代名詞との混同問題(mine / yours / theirs / ours などの使い分け)が出題されることがあります。“theirs” と “there” の区別問題もよくあります。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“theirs”(所有代名詞)の詳細な解説です。彼ら・彼女ら・それらが所有するものをまとめて指し示す、とてもシンプルかつよく使う単語ですので、使い方に慣れておくと英語表現が便利になります。
彼らのもの,彼女らのもの,それらのもの
《of theirs の形で》彼らの
(タップまたはEnterキー)
科学者たちは成功裏に羊をクローンしました。
科学者たちは成功裏に羊をクローンしました。
科学者たちは成功裏に羊をクローンしました。
解説
科学者たちは成功裏に羊をクローンしました。
clone
以下では、英単語 clone
(動詞)について、学習者向けにできるだけわかりやすく、詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「clone」という単語は、「そっくり同じものを作り出す」というニュアンスで使われます。通常は科学分野(バイオテクノロジーなど)において「遺伝子組み換え」や「細胞のコピー」について言及する場合が多いですが、ビジネスやITなどの分野で、システムやサービスを“完全に同じ状態に複製する”という比喩的な意味でも使われたりします。
品詞
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・科学的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「clone」(動詞)の詳細解説になります。
「clone」はバイオテクノロジーやIT界隈でよく使われる単語ですが、日常会話でも「同じものを作る」というニュアンスでカジュアルに使われることがあります。スペリングや用法を押さえて、文脈に合わせた使い方をぜひ練習してみてください。
〈単一個体などから〉クローンをつくる
(タップまたはEnterキー)
この地域の風景は息をのむほど美しいです。
この地域の風景は息をのむほど美しいです。
この地域の風景は息をのむほど美しいです。
解説
この地域の風景は息をのむほど美しいです。
scenery
1. 基本情報と概要
単語: scenery
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味(英語 / 日本語)
「山や海、森などの自然の風景をまとめて表すときや、場所の景色を話題にするときに使われる単語です。写真や観光など、視覚的な印象が強い場面でよく登場します。『風情』や『背景』のニュアンスを含む場合もあります。」
活用形
他の品詞形
難易度(CEFRレベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
類縁語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文
イディオム
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “scenery” の詳細な解説です。自然の景色を表す便利な言葉ですから、ぜひ写真や旅行の話題で活用してみてください。
《集合的に》風景,景色
(劇・映画などの)舞台装置,舞台背景,道具立て
(タップまたはEnterキー)
晴れた青空に太陽が輝いていました。
晴れた青空に太陽が輝いていました。
晴れた青空に太陽が輝いていました。
解説
晴れた青空に太陽が輝いていました。
brilliant
1. 基本情報と概要
単語: brilliant
品詞: 形容詞 (adjective)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味:
日本語での意味:
「光がきらきらしている」「頭がとても切れる」というニュアンスで、多面的に使われる便利な形容詞です。真新しいアイデアや、素晴らしい成果をたたえる時などにも使います。
活用形(形容詞なので変化は主に副詞・名詞形):
他の品詞へ派生する場合:
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネスシーン(3例)
学術的/アカデミックな文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
覚える際は、輝きや素晴らしさをイメージしながら使い分けてみてください。ビジネスと日常会話のどちらにも活用できる、非常に便利な形容詞です。ぜひ積極的に使ってみましょう!
光り輝く;明るい
色の鮮やかな,鮮明な
優れた,みごとな(splendid)
知性あふれる,才能豊かな,創意にとむ
ブリリアントカットの宝石(特に,ダイヤモンド);宝石に見えるようにカットした石
彼は右手で書きます。
彼は右手で書きます。
解説
彼は右手で書きます。
right-hand
1. 基本情報と概要
単語: right-hand
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): “Located on or relating to the right side”
意味(日本語): 「右側の」「右手の」あるいは「右側に位置する」「右の方の」という意味です。
「人・物の右側を説明する時に使われる形容詞」で、日常会話でも、右側にあるものや位置を指定するとき、また「right-hand man(右腕・最も信頼できる助手)」のような表現でも使われます。
活用形
形容詞のため、基本的に形が変わらない(比較級・最上級などは通常使われない)形容詞です。「more right-hand」「most right-hand」のようには通常しません。
他の品詞の例
CEFR レベル目安: B1(中級)
日常での方向指示や位置の説明に頻繁に使われ、大きな文脈理解を要しないため、比較的早い段階で学ぶ表現です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
合わさって「右手の側」「右側の」という意味合いを持つ形容詞として使われます。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下、自然な表現を意識した例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらも大きな違いはありません。“right”の「ライ(t音ははっきり発音されることも、後続の “hand” によってやや弱まることもある)」「hand」は「ハンド」。語頭にアクセントがきます(/ˈraɪt/ の部分)。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “right-hand” の詳細な解説です。右と左の認識は英語学習でもよく使うので、関連表現もあわせて覚えると便利です。
右手に関する;右手を用いる
片腕となる,たいへん頼りになる
右手 片腕となる人 有能な補佐役
右の,右側の
loading!!
CEFR-J A2 - 基礎英単語
CEFR-JのA2レベル(基礎レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y