TOEIC英単語(TSL) / 和訳 / 単語カード問題 - 未解答
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳と同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- 英語: “attire”
- 日本語: 「服装」「衣装」「衣類」
- 名詞(不可算名詞として扱われることが多い)
- 動詞(まれに「to attire oneself in 〜」のように「〜を身にまとう」という意味で使われる)
- 現在形: attire
- 過去形: attired
- 過去分詞: attired
- 現在分詞: attiring
- B2(中上級)
一般的な日常会話では頻繁に使う単語ではありませんが、職場や式典における服装規定など、フォーマルな文脈でよく登場します。 - “attire”は Middle English に由来し、直接の接頭語・接尾語という形よりも、「ad(~に)」+「tirer(準備する、整える)」という古フランス語・ラテン語の要素の組み合わせが語源となっています(詳細は後述の語源欄にて)。
- “attired” (形容詞: ~の服装をした)
- “to attire” (動詞: ~に衣装を着せる)
- “attirement” (古い形・現在ほとんど使われない)
- formal attire(フォーマルな服装)
- casual attire(カジュアルな服装)
- business attire(ビジネスの服装)
- proper attire(適切な服装)
- wedding attire(結婚式の服装)
- professional attire(プロとしての服装)
- evening attire(イブニングドレスなど夜の服装)
- attire oneself in ~(~を身にまとう)
- dress code/attire requirements(服装規定)
- stylish attire(おしゃれな服装)
- “attire”は Middle English
atiren
、古フランス語atirer
(整える、準備する)に由来し、さらにラテン語の “ad-” (~へ) と “tirer” (引き出す、準備する) が組み合わさり、「見た目を整えて身につける」といった意味合いに発展しました。 - “attire”は服装を指す言葉の中でも、ややフォーマル・文章的な響きがあります。ビジネスシーンや式典に関する文章、案内状(ドレスコードの通知など)でよく見かけます。会話では、それほどカジュアルに使う言葉ではありません。
- 口語で「普段着」について言う場合は “clothes” や “outfit” のほうが自然ですが、フォーマルな状況では“attire”を使うと適切です。
- 名詞: 不可算扱いが基本です。
例: He always wears formal attire to the office. (“formal attires” とは言わない) - 動詞: やや文語的または書き言葉的チョイス
例: She attired herself in a beautiful gown. - “be attired in + 服装”: 「~の服装をしている」
例: He was attired in a dark blue suit at the ceremony. - “appropriate attire for + 場面”: 「~にふさわしい服装」
例: Please remember to wear appropriate attire for the interview. attire
はフォーマルな文脈・書き言葉で使われることが多いです。カジュアルに「服」と言いたい場合は “clothes” 、もう少しビジネス的で硬いニュアンスにしたい場合は “attire” を選ぶ、といった使い分けが一般的です。- “I’m not sure what kind of attire I should wear to the brunch.”
(ブランチにどんな服装で行けばいいかわからないな。) - “Her colorful attire always stands out in a crowd.”
(彼女のカラフルな服装は、いつも人混みの中で目立ちます。) - “Don’t stress too much about attire; just wear something comfortable.”
(服装にあまりこだわりすぎないで、楽なものを着ればいいよ。) - “We require business attire during client meetings.”
(顧客とのミーティングの際にはビジネス服装が必須です。) - “This event calls for formal attire, so please dress accordingly.”
(このイベントはフォーマルな服装が求められるので、ふさわしく着飾ってください。) - “Our company’s attire policy is mentioned in the employee handbook.”
(当社の服装規定は従業員ハンドブックに記載されています。) - “The historical reenactment requires participants to wear period-specific attire.”
(歴史再現のイベントでは、参加者はその時代に合った衣装を着用しなければなりません。) - “Scholars have analyzed the significance of ceremonial attire in cultural rituals.”
(学者たちは文化的儀式における儀礼服の重要性について分析してきました。) - “Proper attire for such conferences typically includes a suit and tie.”
(このような学会では通常、スーツとネクタイが適切な服装です。) - “clothing”(服、衣料)
- 一般的な服全般を指す。フォーマル・カジュアル問わず幅広く使う。
- 一般的な服全般を指す。フォーマル・カジュアル問わず幅広く使う。
- “apparel”(衣服、アパレル)
- ややフォーマル。ビジネス文書や広告に使われることが多い。
- ややフォーマル。ビジネス文書や広告に使われることが多い。
- “garments”(衣服、衣類)
- 個々の衣類を指す。やや文語的表現。
- 個々の衣類を指す。やや文語的表現。
- “outfit”(装い、服装一式)
- 普段使いからフォーマルまで幅広い場面で。比較的カジュアルにも使える。
- 普段使いからフォーマルまで幅広い場面で。比較的カジュアルにも使える。
- イギリス英語: /əˈtaɪə/
- アメリカ英語: /əˈtaɪər/
- 第二音節の「-tire-」に強勢がきます。a-TTIRE (「ə-TAHY-er」のように聞こえます)
- アメリカ英語では語尾の「r」音がはっきり発音されます(/əˈtaɪər/)。
- イギリス英語では /əˈtaɪə/ と語尾の「r」音が弱まります。
- “entire” (全体の) “retire” (退職する) と似た発音・スペルなので注意が必要です。
- スペル:
- “attire” のつづりを “attier” や “attir” などと誤記しないようにしましょう。
- “attire” のつづりを “attier” や “attir” などと誤記しないようにしましょう。
- 同音異義語との混同:
- 「entire」とは見た目も音もやや似ていますが、意味は全く違うので注意。
- 「entire」とは見た目も音もやや似ていますが、意味は全く違うので注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、ビジネスシーンやフォーマルな場面、ドレスコードの話題などで出る可能性があります。
- TOEICや英検などでは、ビジネスシーンやフォーマルな場面、ドレスコードの話題などで出る可能性があります。
- 文脈に合ったレジスター(フォーマル/カジュアル)選びに注意:
- 日常会話で“attire”を使うと、やや違和感が出る場合があるため、文脈を見極めましょう。
- “attire”は「a + tire」で「Aタイヤ」と覚えると、頭文字の「A」と語尾の「tire」というスペリングをイメージしやすいかもしれません。
- フォーマルな印象を強調したいときに使われると覚えると、使いどころがはっきりします。
- 何かを纏うイメージ (to dress up) を思い浮かべると、動詞や派生形も覚えやすくなります。
- 名詞なので、基本形(singular)「suitcase」 / 複数形「suitcases」 以外の活用はありません。
- 「suitcase」は一般的に名詞としてのみ用いられ、動詞や形容詞としてはほとんど使われません。
- A2 (初級): 日常生活で旅行に関する語彙としてよく使われる単語です。
語構成
- 「suit」 + 「case」の複合語です。
- 「suit」は「衣服、特にスーツ」や「適合する」という意味をもつ単語、「case」は「箱」や「容器」を表す単語です。
- もともと「スーツを入れる(ための)箱」というところから派生して、旅行用の鞄全般を指すようになりました。
- 「suit」 + 「case」の複合語です。
派生語や類縁語
- 「briefcase」: 書類鞄
- 「suit」: スーツ、合う
- 「case」: 箱、容器、場合
- 「briefcase」: 書類鞄
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- pack a suitcase (スーツケースに荷物を詰める)
- unpack a suitcase (スーツケースから荷物を出す)
- carry-on suitcase (機内持ち込み用スーツケース)
- rolling suitcase (車輪が付いたスーツケース)
- hard-shell suitcase (ハードタイプのスーツケース)
- oversized suitcase (規定より大きいスーツケース)
- suitcase handle (スーツケースの取っ手)
- expand a suitcase (スーツケースを拡張する)
- lock the suitcase (スーツケースに鍵をかける)
- wheel a suitcase around (スーツケースを転がして運ぶ)
- pack a suitcase (スーツケースに荷物を詰める)
- 語源
「suit(スーツ) + case(容器)」で、「スーツを入れる鞄」を指していたのが始まりです。 - 歴史的な使われ方
初期の頃は、「スーツなどの服を入れるための箱」の意味合いが強く、硬い箱型が多かったが、現在では旅行用カバンを広く指す単語になっています。 - ニュアンスと使用時の注意点
- カジュアル・フォーマルを問わず使える単語ですが、旅行という文脈でよく登場します。
- 「bag」との違いは、特に旅行用でしっかりした構造の鞄を指す点です。
- カジュアル・フォーマルを問わず使える単語ですが、旅行という文脈でよく登場します。
- 可算名詞 (countable noun)
単数形「a suitcase」、 複数形「suitcases」として使います。 - 一般的な構文例
- “I need a new suitcase for my trip.” (私は旅行用に新しいスーツケースが必要です)
- “Don’t forget to pack your suitcase.” (スーツケースに荷物を詰めるのを忘れないで)
- “I need a new suitcase for my trip.” (私は旅行用に新しいスーツケースが必要です)
- 使用シーン
- 口語・文章いずれでも可。旅行や出張の際に最も頻繁に使われます。
- 口語・文章いずれでも可。旅行や出張の際に最も頻繁に使われます。
- “Could you help me carry my suitcase?”
(私のスーツケースを運ぶのを手伝ってくれる?) - “This suitcase is too heavy for me to lift.”
(このスーツケース、私には重すぎて持ち上がらないよ。) - “I bought a new suitcase with wheels to make traveling easier.”
(旅行を楽にするために、車輪付きの新しいスーツケースを買ったんだ。) - “Please bring only one carry-on suitcase for the business trip.”
(出張には機内持ち込み用のスーツケースを1つだけ持ってきてください。) - “I packed all the documents in my suitcase along with my laptop.”
(ノートパソコンと一緒にすべての書類をスーツケースに詰めました。) - “The company provided each manager with a branded suitcase for conferences.”
(会社は会議用に、マネージャー全員にブランド入りのスーツケースを支給しました。) - “Researchers transported delicate equipment in specialized suitcases to ensure safety.”
(研究者たちは精密機器を安全に運ぶため、特殊なスーツケースを使用しました。) - “The archive stored historical artifacts in climate-controlled suitcases.”
(アーカイブでは、歴史的な遺物を温度調整されたスーツケースに保管していた。) - “The exhibit showcased a vintage suitcase from the early 1900s.”
(その展示会では、1900年代初期のヴィンテージのスーツケースが展示されていた。) 類義語
- bag (バッグ): より広義で、形や用途を問わず袋状のカバンを指す。
- luggage (荷物): スーツケースも含む飛行機などで運ぶ「手荷物全般」を指す場合が多い。
- trunk (トランク): スーツケースよりも大きく、古いスタイルの箱型の収納ケース。
- briefcase (ブリーフケース): 書類やノートパソコンを持ち運ぶための薄型の鞄。
- bag (バッグ): より広義で、形や用途を問わず袋状のカバンを指す。
反意語
- 特に明確な反意語はありませんが、スーツケース「ではない」小さな袋状のものを “pouch” などと対比することは可能です。
- 発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈsuːt.keɪs/
- イギリス英語: /ˈsuːt.keɪs/
- アメリカ英語: /ˈsuːt.keɪs/
- アクセントの位置
- 「suit」の「su-」部分にアクセントがあります。(SUIT-case)
- 「suit」の「su-」部分にアクセントがあります。(SUIT-case)
- よくある誤り
- “suit” の部分が /sʌt/(サット)のように発音されることがありますが /suːt/(スート)と伸ばす音です。
- “suit” の部分が /sʌt/(サット)のように発音されることがありますが /suːt/(スート)と伸ばす音です。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い
- 大きな違いはありませんが、若干イギリス英語のほうが母音が短く聞こえる場合もあります。
- スペルミス: “suitecase” と書いてしまうミスが多いです。正しくは “s-u-i-t-c-a-s-e”。
- 同音異義語との混同: “suit” (スーツ) との関連で混乱が起きやすいですが、 “case” とあわせることで「鞄」の意味を覚えましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などのリスニングやリーディングで「荷物」に関連する語彙として頻出。意味を明確に覚えておけば有利です。
- 覚え方のコツ
- “suit” + “case” で「スーツを入れるケース」→「旅行用鞄」。
- 「スーツケース」の発音のリズム (SUIT-case) を意識すると覚えやすいです。
- “suit” + “case” で「スーツを入れるケース」→「旅行用鞄」。
- イメージ
- 旅行の日に、スーツや服を詰める姿を想像すると自然に連想しやすいでしょう。
- 旅行の日に、スーツや服を詰める姿を想像すると自然に連想しやすいでしょう。
- 勉強テクニック
- 実際に旅行のシチュエーションを想定して、 “I need to pack my suitcase.” というフレーズを練習すると定着しやすいです。
- 実際に旅行のシチュエーションを想定して、 “I need to pack my suitcase.” というフレーズを練習すると定着しやすいです。
活用形:
- 現在形: irritate / irritates
- 過去形: irritated
- 過去分詞形: irritated
- 現在分詞形: irritating
- 現在形: irritate / irritates
他の品詞形:
- 形容詞: irritated (イライラした) / irritating (イライラさせるような)
- 名詞形: irritation (イライラ、刺激)
- 形容詞: irritated (イライラした) / irritating (イライラさせるような)
CEFRレベル: B2(中上級)
- B2(中上級)は、日常会話の範囲を超えた少し複雑な語彙を理解し、比較的正確に使いこなせるレベルです。
語構成
- 「irritate」はラテン語の “irritāre(興奮させる、刺激する)” に由来するとされ、接頭・接尾の明確な分割はあまりありません。
- 同じ語幹から派生した名詞「irritation」や形容詞「irritating / irritated」もあります。
- 「irritate」はラテン語の “irritāre(興奮させる、刺激する)” に由来するとされ、接頭・接尾の明確な分割はあまりありません。
詳細な意味
- 人をイライラさせる・うんざりさせる
- (皮膚や目など)を刺激する、炎症を起こす
- 人をイライラさせる・うんざりさせる
よく使われるコロケーション(10個)
- irritate someone’s skin → 人の肌を刺激する
- irritate the eyes → 目を刺激する
- irritate easily → 簡単にイライラする
- irritate a wound → 傷口を刺激する
- get irritated by noise → 騒音でイライラする
- an irritating habit → イライラさせる癖
- irritatingly slow → イライラするほど遅い
- be irritated at/with someone → 誰かに対してイラつく
- it irritates me when… → …のときに私はイライラする
- slightly irritated → 少しイライラしている
- irritate someone’s skin → 人の肌を刺激する
- 語源: ラテン語の “irritāre” が起源で、「興奮させる」「駆り立てる」の意味を持っていました。英語でも、マイナスの感情を呼び起こす意味として使われるようになりました。
- ニュアンス: 「annoy」や「bother」よりもやや強めに、継続的にイライラさせる印象があります。また、皮膚や感覚を「刺激する」意味もあるため、あらゆる対象に対して攻撃的な作用を示す際に適した単語です。
- 使用場面
- 日常会話では「ちょっとイライラさせるな」というときにカジュアルに使われます。
- フォーマルな文章でも、特に医療的な文脈で「肌を刺激する」「化学物質が粘膜を刺激する」のように使われることがあります。
- 日常会話では「ちょっとイライラさせるな」というときにカジュアルに使われます。
文法的特徴:
- 他動詞 (transitive verb): 「irritate + 目的語」の形で使います。
- 目的語には人も物も取り得ます。人をイライラさせる、物理的に刺激するなど多様です。
- 他動詞 (transitive verb): 「irritate + 目的語」の形で使います。
一般的な構文
- (主語) + irritate + (目的語)
- 例: Loud noises irritate me. (大きな音は私をイライラさせる)
- be irritated by/at/with + (名詞/代名詞/動名詞)
- 例: I’m irritated by his constant complaining. (彼の絶え間ない愚痴にイライラしている)
- (主語) + irritate + (目的語)
イディオム的表現はあまり多くありませんが、上記の “be irritated by/at/with” はよく使います。
“He keeps tapping his pen, and it really irritates me.”
「彼はずっとペンをカチカチしていて、本当にイライラするよ。」“Don’t irritate your sister like that. She’s had a long day.”
「妹をそんなふうにイライラさせないで。今日は彼女、大変だったんだから。」“I get irritated when people cut in line without asking.”
「並んでいる列に断りもなく割り込んでくる人がいるとイライラします。」“Repeating the same instructions can irritate both employees and managers.”
「同じ指示を繰り返すと、従業員も管理職もイライラすることがあります。」“Try not to irritate our clients by sending too many follow-up emails.”
「フォローアップメールを送りすぎて、お客様をイライラさせないようにしてください。」“A slight delay in delivery might irritate our customers, so let’s keep them informed.”
「少しの配送遅延でもお客様をイライラさせる可能性があるので、進捗をこまめにお知らせしましょう。」“Some chemicals can irritate the respiratory system if inhaled.”
「一部の化学物質は吸入すると呼吸器系を刺激する可能性があります。」“Excessive use of cosmetics may irritate sensitive skin.”
「化粧品の使いすぎは敏感肌を刺激することがあります。」“Recent studies suggest that constant interruptions can irritate cognitive function.”
「最近の研究によると、絶え間ない中断は認知機能に悪影響(イライラを引き起こす可能性)があることが示唆されています。」類義語 (Synonyms)
- annoy (イライラさせる) - よりカジュアルで頻繁に使われる
- bother (悩ませる、困らせる) - 軽い不快感を与える
- anger (怒らせる) - 怒りを起こさせる、より强いニュアンス
- vex (悩ます、イライラさせる) - やや文語的、古風なニュアンス
- exasperate (激しくイライラさせる) - 怒りを強調した表現
- annoy (イライラさせる) - よりカジュアルで頻繁に使われる
反意語 (Antonyms)
- please (喜ばせる)
- delight (大いに喜ばせる)
- calm (落ち着かせる)
- please (喜ばせる)
- 発音記号 (IPA): /ˈɪr.ɪ.teɪt/
- アクセント: 最初の “ir” の部分に強勢がきます (IR-i-tate)。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い: 大きな差はありませんが、イギリス英語では「テイ」の部分がややクリアに発音される傾向があります。
- よくある発音の間違い: “irritate” の「r」の音を弱く発音しすぎたり、「ate」の部分が [ət] と曖昧になるケースが挙げられます。
- スペルミス: “irritate” の “rr” と “t” が混同され、“irritate” の “a” と “e” の位置を間違えてしまう人がいます。
- 同音異義の混同: “irrigate (灌漑する)” などとはつづりが似ていますが、意味はまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などで、感情を表す動詞として “annoy” と置き換え可能かどうかを問われることがあります。例文和訳や穴埋め問題で頻出します。
- イメージ/覚え方: 「irritate」は、日本語の「イライラ」に近い響きがあるので、「イライラ + テート(テイト)」と覚えると記憶しやすいです。
- 勉強テクニック: “irritate → irritation → irritating → irritated” と、派生語をセットで覚えると、文章中での多様な使い方をイメージしやすくなります。
- スペリングのポイント: “r” が2つあるのは “irri-” の部分だけだ、と意識するとミスを減らせます。
- 「grill」はカタカナでも「グリル」としてなじみがあり、直火や熱源を使って食材を焼く道具や装置を指します。
- 英語では「a grill」として、屋外で使うバーベキュー用の機器だったり、オーブン内の焼き網部分を指したりします。「肉や野菜などを焼くための道具や装置」というイメージです。
- 「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」:
- 主にバーベキューやレストランで使う焼き台や焼き網を思い浮かべてください。
- 焼く工程自体を指す動詞
grill
とも関連しますが、ここでは名詞としての「焼き台」や「焼き網」を表します。
- 主にバーベキューやレストランで使う焼き台や焼き網を思い浮かべてください。
- 単数形: grill
- 複数形: grills
- 動詞: to grill (例:
I will grill the steaks.
: ステーキを焼きます。) - grill は厳密には接頭語・接尾語・語幹に分けられるタイプの単語ではありませんが、フランス語由来の語として定着しています。
- charcoal grill(炭火グリル)
- gas grill(ガスグリル)
- electric grill(電気グリル)
- grill pan(グリルパン)
- grill marks(焼き網の焦げ跡)
- grill rack(グリル用の網)
- under the grill(“グリル機能”を使って / オーブンレンジで焼く)
- outdoor grill(屋外グリル)
- barbecue grill(バーベキューグリル)
- portable grill(ポータブルグリル・携帯用グリル)
- 「grill」はフランス語の “griller”(網で焼く)から来たとされ、さらにラテン語の「craticula」(小さな格子)に由来していると考えられています。
- 普通はカジュアルなシーンで使われることが多いですが、キッチン用語としてレストランや料理番組、料理書などでも幅広く使われます。
- 「grill」は道具や設備の名前という定義的な意味が強いですが、メニュー表などで「○○ on the grill」と書かれていたら「グリル(焼き台)で焼く」というニュアンスが加わります。
- 主にカジュアルまたは日常的な文脈(バーベキュー、ホームパーティなど)で用いられますが、フォーマルなレストランでも「名詞」として「the grill station(グリル担当の調理場)」のように使います。
- 可算名詞: grill は具体的に数えられる「焼き台」の数を表すので可算名詞扱いです (one grill, two grills)。
- 「in/on/over the grill」といった前置詞表現で使われることが多いです。
- イディオム:
- 「to be on the grill」→ 人を厳しく問いただす状況(ただしこれは口語での動詞用法
grill someone
に引っかけた表現)。
- 「to be on the grill」→ 人を厳しく問いただす状況(ただしこれは口語での動詞用法
- フォーマル: レストランのキッチン用語、メニュー表に登場
- カジュアル: バーベキューや家庭用キッチンなど
Let's fire up the grill and have a barbecue tonight!
(グリルを準備して今夜はバーベキューをしよう!)Do we have enough charcoal for the grill?
(グリル用の炭は十分ある?)I love those nice grill marks on the steak.
(あの格子状の焼き跡が付いたステーキが大好き。)Our restaurant just invested in a top-quality grill for the open kitchen.
(うちのレストランはオープンキッチン用に最高級のグリルを導入しました。)We need to replace the grill in the cafeteria to meet safety standards.
(安全基準を満たすために、社食のグリルを交換する必要があります。)A consistent heat source is essential for the grill to achieve even cooking.
(グリルできれいに焼くためには、熱源を安定させることが重要です。)The design of the grill affects heat distribution across the cooking surface.
(グリルの設計は、調理面全体への熱の分散に影響を与える。)Studies show that a properly maintained grill reduces harmful flare-ups.
(適切にメンテナンスされたグリルは、有害な炎のはね上がりを減らすことがわかっている。)Different grill materials, such as cast iron or stainless steel, each have unique characteristics.
(鋳鉄やステンレスなど、素材の違いによってグリルの特性はそれぞれ異なる。)- barbecue (noun) / バーベキュー用グリル
- 「barbecue」は「バーベキュー装置」を意味する場合もありますが、調理法やパーティーそのものを指すこともあります。
- 「barbecue」は「バーベキュー装置」を意味する場合もありますが、調理法やパーティーそのものを指すこともあります。
- broiler (noun) / オーブンの上部加熱・直火焼き機能
- 「broiler」はアメリカで「オーブン内部の上火を使った焼き機能」を指します。機器としての「grill」とは少し異なります。
- 「broiler」はアメリカで「オーブン内部の上火を使った焼き機能」を指します。機器としての「grill」とは少し異なります。
- hibachi (noun) / 日本の火鉢、または小型の携帯用グリルを指すこともある
- 「hibachi」は小型の炭火グリルを指す時がありますが、日本の伝統的な火鉢とは区別が必要です。
- 「hibachi」は小型の炭火グリルを指す時がありますが、日本の伝統的な火鉢とは区別が必要です。
- 「grill」の直接の反意語はあまりはっきりしませんが、強いて挙げるなら「chill(冷やす)」や「freeze(凍らせる)」など「熱を加える」調理法の逆を行う料理方法が挙げられます。
- アメリカ英語: /ɡrɪl/
- イギリス英語: /ɡrɪl/
- 単音節の単語のため、特に強勢部分の区別はありません。「グリル」のように「gr-」を少し強めに発音すると自然です。
girl
(ガール) と間違えられることがあります。母音が違うので注意しましょう。grill
は短い「イ」音 /ɪ/、girl
は少しカタカナの「ガール」に近い発音です。- スペルミス:
gril
と最後のl
を落としやすいので注意。 - 同音異義語との混同:
grille
(鉄格子などを指す) と混同することがありますが、つづりが異なり、用途も若干違います。 - TOEIC・英検などでの出題傾向: 料理や設備の話題で登場する場合が多いです。また、動詞
grill
(厳しく問いただす)と混同しないようにしましょう。 - 「grill」のスペリングを「g + r + ill」と分解して「ジーアール + いる(イメージ)」で覚えると忘れにくいかもしれません。
- 「格子の焼き網」としての形を思い浮かべると覚えやすいです。
- 「grill」は「グ」っと熱を与えながら焼くイメージで、「girl」と混同しないよう音を気にして暗記すると良いでしょう。
- 意味(英語): A board with wheels underneath, used for riding or performing tricks.
- 意味(日本語): 下に車輪がついた板のことで、主に乗ったり、さまざまな技を行ったりするのに使われる。
- スポーツや趣味として広く楽しまれている道具です。若者文化のイメージが強いですが、広い世代に人気があります。
- スポーツや趣味として広く楽しまれている道具です。若者文化のイメージが強いですが、広い世代に人気があります。
- 名詞において数の変化のみ:
- 単数形:a skateboard
- 複数形:skateboards
- 単数形:a skateboard
- 動詞: “to skateboard” (例: I like to skateboard in the park.)
- 名詞: “skateboarder” (スケートボードに乗る人)、“skateboarding” (スケートボードをする行為)
- スポーツや趣味に関する単語として、日常会話で比較的よく登場するが、初級よりはやや専門的な語彙。
- “skate” は「スケートをする」という意味の動詞または名詞(アイススケートなど)。
- “board” は「板」を意味する名詞。
- “skateboarding” (名詞): スケートボードをする行為
- “skateboarder” (名詞): スケートボードに乗る人
- “longboard” (名詞): スケートボードよりも長いボード
- ride a skateboard (スケートボードに乗る)
- perform a skateboard trick (スケートボードで技を行う)
- professional skateboarder (プロのスケートボーダー)
- skateboard park / skate park (スケートボード専用パーク)
- electric skateboard (電動スケートボード)
- skateboard deck (スケートボードの板部分)
- skateboard wheels (スケートボードの車輪)
- learning to skateboard (スケートボードの練習)
- skateboard culture (スケートボード文化)
- skateboard gear / accessories (スケートボード用の装備・アクセサリー)
- 1950年代後半から1960年代にかけて、サーフィン愛好家たちが陸でもサーフィンに似た感覚を楽しむため、「surfboard」にちなんで「skateboard」と呼ばれ始めました。
- カジュアルな文脈でよく使われる言葉です。若者文化を象徴する要素も強いですが、スポーツ的文脈や競技としても使用されます。
- スポーツとして正式な大会や競技会があるので、フォーマルな場面で使われることもありますが、一般的には日常会話や趣味の話題でよく登場します。
- 可算名詞 (countable noun): “a skateboard” / “two skateboards” のように数えられます。
- 他動詞 / 自動詞 (動詞 “to skateboard” の場合):
- 自動詞として使われることが多い (“He skateboards every weekend.”)。
- 他動詞的にはあまり使われませんが、「スケートボードに乗る」という意味合いは文脈で伝わります。
- 自動詞として使われることが多い (“He skateboards every weekend.”)。
- “(Subject) + ride(s) + a skateboard.”
- “(Subject) + go/goes + skateboarding.”
- “(Subject) + performs + a skateboard trick.”
- “Hit the skate park.”(スケートパークへ行く)
- “Catch some air on a skateboard.”(ジャンプして空中に浮くような技をする)
“I used to ride a skateboard to school every day.”
- 「昔は毎日スケートボードで学校に通ってたんだ。」
“Can I borrow your skateboard for a minute?”
- 「ちょっとの間、スケボー貸してもらえる?」
“He’s learning a new skateboard trick this weekend.”
- 「彼は今週末、新しいスケートボードの技を練習するんだ。」
“Our company plans to launch a new line of eco-friendly skateboards.”
- 「当社は環境にやさしい新しいラインのスケートボードを発売する予定です。」
“We can sponsor a local skateboard event to promote our brand.”
- 「ブランドを宣伝するため、地元のスケートボードイベントを協賛できるかもしれません。」
“The marketing team is researching skateboard culture for our next campaign.”
- 「マーケティングチームは次のキャンペーンのためにスケートボード文化を調査しています。」
“A study on skateboard injuries revealed the most common causes of accidents.”
- 「スケートボードにおけるケガの調査は、事故の最も一般的な原因を明らかにしました。」
“Engineers have developed a hybrid skateboard with advanced braking systems.”
- 「エンジニアたちは高度なブレーキシステムを備えたハイブリッドスケートボードを開発しました。」
“The physics of skateboard motion can be analyzed using basic principles of momentum.”
- 「スケートボードの動きの物理現象は、運動量の基本原理を用いて分析できます。」
- 類義語
- “longboard” (ロングボード): スケートボードよりも長く、街乗りやクルージングに適した形状のもの。
- “hoverboard” (ホバーボード): 2輪バランススクーターのこと。実際には宙に浮いているわけではないが、スケートボードとは別の乗り物。
- “longboard” (ロングボード): スケートボードよりも長く、街乗りやクルージングに適した形状のもの。
- 反意語
- 直接的な反意語はありませんが、敢えて挙げるなら “roller skates” (ローラースケート)や “bicycle” (自転車)など、別の車輪を用いる移動手段が対比の対象となり得ます。
- 発音記号 (アメリカ英語): /ˈskeɪt.bɔːrd/
- 発音記号 (イギリス英語): /ˈskeɪt.bɔːd/
- “SKATE-board” のように、最初の “skate” の部分に強勢を置く。
- アメリカ英語では “board” の “r” がはっきり発音される。
- イギリス英語では “r” が弱く、/bɔːd/ に近い発音になる。
- “skate” の母音を “スキット” のように短くしてしまう。正しくは “スケイト” に近い音。
- “board” を “ボード” ではなく “バード” のように発音してしまう。
- スペルミス: “skateboard” を “skatebord” などとしてしまう。
- 同音異義語との混同: 目立った同音異義語はないが、似た単語として “keyboard” や “hoverboard” が誤って使われる場合がある。
- 試験対策: スポーツや趣味に関するトピックで、TOEICや英検のリスニング・スピーキング問題中に登場することがある。特に「趣味を説明する」「道具を描写する」セクションなどで使われる可能性があります。
- イメージ: 「走るサーフボード」のような感覚を思い描くと覚えやすい。
- スペリングのポイント: “skate”(スケート)と “board”(板) をそのままくっつけてできた単語。分割して理解すると記憶しやすい。
- 勉強テクニック: スケートボードの写真や動画を見て、実際にイメージを膨らませながら覚えると印象に残りやすい。
- An act of evaluating or judging the value, quality, or nature of something.
- 「評価」や「査定」、「見積もり」という意味です。物事や人の価値や性能、状態などを判断し、評価することを指します。例えば、社員の働きぶりを評価するときや、不動産の価値を査定するときなどに使われます。ややフォーマルな場面でよく使われる名詞です。
- appraise (v.):「評価する、査定する」の意味の動詞
- appraiser (n.):「評価する人、査定人」
- 語幹: prais(e) は “価値を測る、値踏みをする” というニュアンスを含みます。
- 接頭語・接尾語: 明確な接頭語はありませんが、-al は「~に関すること」という名詞形をよく作る接尾語です。
- appraise (動詞): 評価する
- appraiser (名詞): 評価する人、査定人
- performance appraisal(業績評価)
- annual appraisal(年次評価)
- real estate appraisal(不動産査定)
- market appraisal(市場評価)
- appraisal report(査定報告書)
- job appraisal(職務評価)
- property appraisal(物件査定)
- self-appraisal(自己評価)
- professional appraisal(専門家による評価)
- appraisal meeting(評価面談)
- 語源: 「appraisal」は、動詞「appraise(評価する)」から派生した名詞です。さらに「appraise」は「ad(~へ)」+「preiser(価値をつける)」というラテン語由来の要素が変化してできたとされています。
- 歴史的な使用: 主に金銭的価値の鑑定や査定など、財産や不動産関連の文脈で使われ始め、その後、業績評価や価値判断など広い意味で使われるようになりました。
- ニュアンス・使用上の注意:
- ややフォーマルな響きがあります。ビジネスやオフィシャルな場面、不動産や専門家の鑑定などに最適です。
- 「evaluation」と似た意味ですが、「appraisal」はより「査定・評価額の決定」といった印象が強いです。
- ややフォーマルな響きがあります。ビジネスやオフィシャルな場面、不動産や専門家の鑑定などに最適です。
- 可算名詞(countable noun): 「an appraisal、two appraisals」のように単数・複数形が区別されます。
- 典型的な使われ方:
- 「do/make/give/conduct an appraisal」など、評価を「行う」といった構文で使われる。
- 「appraisal of something」:何かに対する評価を表す前置詞句として。
- 「do/make/give/conduct an appraisal」など、評価を「行う」といった構文で使われる。
- We conducted an appraisal of the new policy.
(私たちは新しい方針を評価しました。) - performance appraisal meeting: 業績評価面談
- appraisal interview: 査定面談
- “I need your honest appraisal of my outfit for tonight’s party.”
(今夜のパーティーのための服装について率直な評価をしてほしい。) - “After a quick appraisal, I think this camera is in good condition.”
(軽く査定してみたところ、このカメラは状態が良さそうだよ。) - “Her appraisal of the movie was pretty harsh, but I agree with it.”
(彼女の映画に対する評価は結構厳しかったけど、賛成だ。) - “We are scheduled to have a performance appraisal next week.”
(来週、業績評価が予定されています。) - “The annual appraisal process helps us identify areas for professional growth.”
(年次評価プロセスは、プロとして成長すべき分野を見極めるのに役立ちます。) - “Could you provide an appraisal of our current marketing strategy?”
(現在のマーケティング戦略について評価をいただけますか?) - “The peer appraisal of each research paper ensures a rigorous quality check.”
(各研究論文の相互評価によって、厳密な品質チェックが保証されます。) - “A comprehensive appraisal of the data was necessary to conclude the study.”
(研究をまとめるには、データの徹底的な評価が必要でした。) - “Expert appraisal is sought to validate the archaeological findings.”
(考古学上の発見を検証するために専門家の評価が求められています。) - evaluation (n.) / 評価
- 全般的に「評価・見積もり」を表す。appraisal がやや査定寄りであるのに対し、evaluation は「評価プロセスそのもの」に重点がある。
- 全般的に「評価・見積もり」を表す。appraisal がやや査定寄りであるのに対し、evaluation は「評価プロセスそのもの」に重点がある。
- assessment (n.) / 査定、評価
- appraisal と近いが、assessment は試験やテスト、学習成果などにもよく使われる。
- appraisal と近いが、assessment は試験やテスト、学習成果などにもよく使われる。
- judgment (n.) / 判断
- 一般的な「判断」という意味で、appraisal より幅広い文脈で使われる。
- 一般的な「判断」という意味で、appraisal より幅広い文脈で使われる。
- ignorance (n.) / 無視、知らないこと
- appraisal が「評価する」のに対し、「評価せずに知らないままにする」状態を示す。
- IPA: /əˈpreɪzl/
- アクセント: 「ap*prais*al」の「prais」の部分が強調されます。
- アメリカ英語 / イギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [əˈpreɪzəl]、イギリス英語でもほぼ同じです。
- よくある誤り: 「praを強く読む」「app*rai*sal」のように発音すると通じやすいです。語尾の /l/ も弱くならないよう注意します。
- スペルミス: 「apprasial」「apprasel」といったつづりを間違えやすいので注意。
- 同音異義語: “apprisal” という単語は普通ありませんが、「appraisal」を誤ってスペルするときに間違いやすい例。
- 試験対策: TOEIC やビジネス英語の試験で、「performance appraisal」のような使い方が出題されることが多いです。
- 混同: 同じく「evaluation」「assessment」などと混同しやすいですが、「金額の査定」や「人事考課」などのニュアンスで「appraisal」が用いられる場合が多いです。
- “ap-praise-al” というスペルを「praise (=ほめる) とは関係ないが、何かを良い・悪いと価値付けする」というイメージで覚えてみましょう。
- 「appraise」を覚えておくと「appraisal」が名詞形として使われることは自然に思い出せます。
- 「査定を頼む→プロが来る→価値を『アププライ( apply )』してくれる?」といったイメージをすると忘れにくいかもしれません。
- Willing to give more money, help, kindness, etc. than is usual or expected.
- Larger or more plentiful than is usual or necessary.
- 「寛大な」「気前の良い」「惜しみなく与える」
- 文脈によっては「量が多い」「豊富な」という意味でも使われます。
- 名詞: generosity (寛大さ、気前の良さ)
- 副詞: generously (寛大に、気前よく)
- B1: 日常会話で使える一般的な単語レベル
- B2: 幅広い場面で応用が必要な語彙レベル
- gene-: 元はラテン語 “genus”(生まれ・種族)に関連
- -rous: 形容詞化するラテン語由来の語尾
- 「気前の良い」「寛容な」
- 「量や大きさが十分な、または多い」
- generosity (名詞): 寛大さ、気前の良さ
- generously (副詞): 気前よく、寛大に
- generous donation(惜しみない寄付)
- generous portion(たっぷりした盛り付け)
- be generous with money(お金に対して気前が良い)
- a generous host(寛大なホスト、もてなし上手)
- extremely generous(非常に気前の良い)
- generous spirit(寛大な精神)
- generous offer(寛大なオファー)
- generous benefits(手厚い福利厚生)
- generous heart(思いやりのある心)
- generous compensation(十分な報酬)
- もともとラテン語の “generosus”(貴族生まれ、高貴な)からリフレクトした「生まれが良い→気高くふるまう→惜しみなく与える」という流れを経て、現在の「寛大な」という意味を持つようになりました。
- 友人や家族、他人に対して惜しまず何かを与える、ポジティブで好ましい印象を与える単語です。
- カジュアルからフォーマルまで幅広いシーンで使えますが、感謝やほほえましい気持ちを表す際には特に自然に馴染みます。
- 量の多さをやや強調して表現するとき(例: a generous amount)にも使われます。
- 形容詞として、名詞の前に置いて「generous person」「generous gift」のように使うのが一般的です。
- 「be動詞」や「become」と結びつき、補語としても使われます: “He is generous.” “She became more generous.”
- be generous to (人) … (人)に対して寛大である
- be generous with (物/時間) … (物・時間など)を惜しみなく使う
- カジュアルでもフォーマルでもOK。ビジネス文書で「generous compensation package」などと書くこともよくあります。
“Thank you for being so generous with your time. I really appreciate your help.”
(時間を割いてくれて本当にありがとう。君の助けにとても感謝しているよ。)“My grandmother is always generous with her cooking. She never lets anyone leave hungry.”
(祖母はいつも料理をたっぷり作ってくれるんだ。誰もお腹ペコペコのまま帰らせないよ。)“Your donation was very generous. It will make a big difference.”
(あなたの寄付は本当に気前が良かったです。大きな助けになりますよ。)“Our company offers a generous benefits package, including health insurance and retirement plans.”
(当社は健康保険や退職金制度を含む手厚い福利厚生を提供しています。)“He proposed a generous budget increase to fund the new project.”
(彼は新プロジェクトの資金をまかなうために、思い切った予算増額を提案しました。)“We appreciate your generous support at the charity event last week.”
(先週のチャリティーイベントでの惜しみないご支援に感謝いたします。)“The research grant provided a generous sum that allowed us to expand the scope of our study.”
(研究助成金は十分な額を提供してくれたので、研究の範囲を拡大することができました。)“A generous scholarship can significantly reduce the financial burden on students.”
(十分な奨学金は学生の経済的負担を大きく軽減してくれます。)“Generous endowments from philanthropists often accelerate breakthroughs in medical research.”
(慈善家からの潤沢な寄付は、医療研究における画期的発見を加速させることが多いです。)- kind(親切な)
- benevolent(慈悲深い)
- charitable(慈善的な、寛容な)
- open-handed(気前の良い)
- lavish(贅沢なほどに大盤振る舞いの)
- 「kind」は「優しい」という意味が中心で、具体的に何かを与える行為を指すとは限りません。
- 「benevolent」はややフォーマル・文語的で、慈悲心の高さを示します。
- 「lavish」は「高額」「豪華」というニュアンスが強調されます。
- stingy(けち)
- selfish(自己中心的)
- mean(意地悪で、与えることを嫌がる)
- miserly(極度にけちな)
- “ジェ” (gen) の部分に強勢があります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに同様ですが、アメリカ英語では [dʒénərəs] のように少しカタカナで「ジェナラス」と聞こえ、イギリス英語では [dʒénərəs] か [dʒénərəs] とやや口を狭めに発音することがあります。
- “je” を [ʒ](「ジュ」のような音)でなく、[ɡ](「グ」のような音)で発音してしまうケース。
- 「ジェネロス」となり、「r」の音が曖昧になるケース。
- スペルミス
- 「genarous」「generuos」などとつづりを間違えないよう注意。
- 「genarous」「generuos」などとつづりを間違えないよう注意。
- 比較級・最上級の形
- more generous / most generous とする。語尾を “-er”“-est”にしない。
- more generous / most generous とする。語尾を “-er”“-est”にしない。
- 同音異義語の混同
- 同音異義語としてはあまり存在しないが、発音が似た単語(“general”など)と混同しない。
- 同音異義語としてはあまり存在しないが、発音が似た単語(“general”など)と混同しない。
- 試験対策
- TOEICや英検などでは「人柄を表す形容詞」として読解パートに出ることがある。
- ビジネス文脈での「generous benefits」や「generous offer」の表現を理解しておくとリスニングやリーディングで役立つ。
- TOEICや英検などでは「人柄を表す形容詞」として読解パートに出ることがある。
- 「gen」には「生まれる」「生成する」というルーツがあり、「高貴な生まれ→心の余裕がある→寛大」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 「gene(遺伝子)」と語源が近いと意識すると、「誕生・種族」という根っこから、自ずと「気前の良さ、貴族的な?」という連想がしやすいかもしれません。
- スペリングを覚えるときは「gene + r + ous」の3パートに分けてみるのも手。
- “generous”を聞いたときに、人から惜しみなく与えられる「優しさ」「包容力」「量の多さ」を思い浮かべると、単語のイメージが固まりやすいでしょう。
- 形容詞形はありませんが、派生としては“airplane-related (飛行機に関する)”のように複合語を作れます。
- air: 「空気」
- plane: 「平面」や「飛行機」という意味
- board an airplane(飛行機に搭乗する)
- airplane ticket(飛行機のチケット)
- airplane mode(機内モード)
- airplane seat(飛行機の座席)
- private airplane(プライベート飛行機)
- commercial airplane(旅客機)
- model airplane(模型飛行機)
- chartered airplane(チャーター機)
- airplane crash(飛行機事故)
- airplane runway(飛行機の滑走路)
- フォーマルとカジュアルどちらにも使えますが、日常会話や旅行案内などではカジュアルな文脈で登場することが多いです。
- イギリス英語では “aeroplane”、アメリカ英語では “airplane” が一般的という違いに注意します。
- 名詞(可算名詞)なので、数えるときは an airplane(単数形)、airplanes(複数形)となります。
- 「飛行機を使う・飛行機で移動する」と言いたいときは “take an airplane” や “travel by airplane” という表現をよく使います。
- “take an airplane” : 「飛行機に乗る」
- “miss an airplane/plane” : 「飛行機に乗り遅れる」
- “catch an airplane/plane” : 「飛行機に乗る(間に合う)」
- “travel by airplane” : 「飛行機で移動する」
- “I’m planning to take an airplane to visit my grandparents next month.”
(来月、祖父母を訪ねるために飛行機を利用する予定です。) - “Have you ever fallen asleep on an airplane before it took off?”
(離陸前に飛行機の中で寝てしまったことはありますか?) - “Airplanes can be really cramped during long flights.”
(長時間のフライトでは飛行機は本当に窮屈に感じることがあります。) - “She frequently travels by airplane for business meetings overseas.”
(彼女は海外でのビジネス会議のためにしばしば飛行機を利用します。) - “Let’s confirm the airplane schedule before finalizing the itinerary.”
(旅程を確定する前に飛行機のスケジュールを確認しましょう。) - “The company has partnered with major airplane manufacturers.”
(その会社は主要な航空機メーカーと提携しています。) - “His research focuses on the aerodynamic design of modern airplanes.”
(彼の研究は現代の航空機の空気力学的設計に焦点を当てています。) - “The seminar discussed the environmental impact of airplane emissions.”
(そのセミナーでは飛行機の排出ガスが環境に与える影響について議論されました。) - “Recent advancements in airplane technology have improved fuel efficiency.”
(最近の航空機技術の進歩により、燃料効率が向上しています。) - plane(飛行機)
「airplane」とほぼ同じ意味ですが、アメリカ英語で “plane” は口語的に短くした形として多用されます。 - aircraft(航空機)
“airplane” よりも広義で、ヘリコプターなど他の空を飛ぶ乗り物も含みます。 - jet(ジェット機)
“airplane” の中でもジェットエンジンを搭載した飛行機を特に指します。 - 発音記号 (IPA): /ˈer.pleɪn/ (アメリカ英語)
- イギリス英語の “aeroplane” は /ˈeərəpleɪn/ と発音し、つづりも異なります。
- 強勢: “air” の部分にアクセントがあります(AIR-plane)。
- よくある間違いとして、最初の “air” を「アー」ではなく「エア」もしくは「エァ」のように発音するとネイティブに近い音になります。
- スペルミス: “airplane” の “r” と “p” の順番を間違えて “airpalne” のように書いてしまう場合があるので注意。
- イギリス英語とアメリカ英語のつづりの違い: “aeroplane” と “airplane” のどちらも正しいが、試験や文章でどちらを使うかは統一させるとよいです。
- TOEICや英検などでも旅行や出張等に関する問題で頻出語となります。
- 「air(空気)+ plane(平面)」を思い出すと、空中を飛ぶ平らな翼を備えた乗り物、とイメージしやすくなります。
- スペリングは “air” + “plane” と分解して覚えておくとミスが減ります。
- 機内モード (airplane mode) から想起すると、「この単語=飛行機のイメージ」として結び付けやすいです。
- 英語: “weekday”
- 日本語: 「平日」
→ 月曜日から金曜日までを指す表現です。週末(weekend)を除いた日をまとめて表す言葉です。「平日に仕事へ行く」「平日にお店が空いている」など、土日以外の日を表すときによく使います。 - 名詞 (noun)
- 単数形: weekday
- 複数形: weekdays
- A2 (初級)
→ 基本語彙として、「日常の日時や曜日」を表現するときに必須の単語です。英会話や教科書、テキストの早期段階で登場します。 - 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (root): “week”
- 接尾語 (suffix): “-day”
- on weekdays → (平日には)
- weekday schedule → (平日のスケジュール)
- weekday routine → (平日の習慣)
- weekday morning → (平日の朝)
- weekday traffic → (平日の交通状況)
- weekday shift → (平日のシフト)
- weekday rates → (平日の料金設定)
- weekday lunch special → (平日のランチ特別メニュー)
- weekday commute → (平日の通勤)
- weekday activities → (平日の活動)
- 「week(週)」+「day(日)」が一緒になり、土日以外の「平日」を表すようになった言葉です。
- 元々
week
はゲルマン語由来で、day
は古英語dæg
に由来する言葉です。 - 「土日を除く」ニュアンスが大前提にあります。文脈により、祝日や特別休暇を含むかどうかは国や業界で異なる場合もあります。
- カジュアル・フォーマル問わず使われる一般的な単語です。日常会話からビジネス文書まで幅広く登場します。
- “weekday” は可算名詞 (countable noun) です。1日、2日など数量を明確にするときは “a weekday” / “weekdays” として使えます。
- “on weekdays” という前置詞 + 複数形の形で、「平日には~」という意味でよく用いられます。
- “He only works on weekdays.” → 彼は平日にしか働かない。
- “Weekday vs. weekend hours” → 平日と週末の営業時間の違い
- “It’s hard to get up early on a weekday morning.” → 平日の朝は早起きが大変だ。
- “I usually go to the gym on weekdays.”
→ 普段は平日にジムへ行きます。 - “Let’s meet for lunch on a weekday to avoid the weekend rush.”
→ 週末の混雑を避けるために、平日にランチをしよう。 - “Weekday mornings are always busy for me.”
→ 平日の朝はいつも忙しいです。 - “Our office hours on weekdays are from 9 AM to 6 PM.”
→ 平日のオフィスの営業時間は午前9時から午後6時までです。 - “We offer a special discount for conference room bookings on weekdays.”
→ 平日の会議室予約には特別割引をご用意しております。 - “Most of our clients schedule meetings on weekdays rather than weekends.”
→ クライアントのほとんどは週末よりも平日にミーティングを入れます。 - “Data collection was conducted on weekdays to ensure consistent sample conditions.”
→ 一貫したサンプル条件を保つために、データ収集は平日に実施された。 - “The weekdays data set differs significantly from weekend data in terms of traffic volume.”
→ 平日のデータセットは、交通量の点で週末のデータと大きく異なる。 - “Weekday scheduling has been shown to optimize resource allocation in many organizations.”
→ 平日のスケジューリングは、多くの組織でリソース配分を最適化することが示されている。 - “workday” (ワークデー): 特に「仕事日」というニュアンス。アメリカでは “weekday” とほぼ同じ意味で使われることもあります。
- “business day” (営業日): ビジネスが行われる日。土日のほか、祝日を含まない意味になる場合が多い。
- “weekend” (週末): 土日などの週末。
- “holiday” (休日・祝日): 休暇日や特定の祝祭日。
- “weekday” は平日全体を指すもっとも一般的な言葉です。
- “business day” はビジネス上の取り引きや手続きが可能な日の意味合いが強いので、銀行や役所などの場合、「平日かつ祝日を除く」日を指します。
- 発音記号: [ˈwiːk.deɪ]
- アメリカ英語: [ˈwiːk.deɪ] (ウィーク・デイ)
- イギリス英語: [ˈwiːk.deɪ] (ウィーク・デイ)
- アメリカ英語: [ˈwiːk.deɪ] (ウィーク・デイ)
- アクセント位置: “week” の部分に強勢があります。(WEEK-day)
- よくある間違い: “weekdays” の最後の「s」を発音せずに単数形のようになってしまうことがあるので注意しましょう。
- “weekday” と “weekend” のつづり・発音の取り違えに注意。特に “end” と “day” は意味が真逆になります。
- “weekdays” を使う場合に、「on weekdays」と前置詞をセットで使う用法が多いです。前置詞が抜けたり間違えたりしないように気をつけましょう。
- 試験対策(TOEIC・英検など)でも、曜日や日付に関する問題は頻出です。“weekday” は「土日を除く日曜日の扱い」に関する問題(例えば日曜日を比較するときなど)で注意が必要になる場合があります。
- “weekend” の反対が “weekday” と覚えると簡単です。
- week (週) + day (日) で構成されるので、「週(日)」と覚えればパーツでつかめるはずです。
- 「on weekdays」は「平日に~」と使う頻出パターンなので、セットで覚えると便利です。
- 英語: pet
- 日本語: ペット。人が愛玩用として飼育する動物。
- 名詞(countable noun: 可算名詞)
- 単数形: pet
- 複数形: pets
- 動詞: to pet(動物などをなでる)
- 例:I love to pet my cat.
- 例:I love to pet my cat.
- 形容詞: pet(お気に入りの、大のお気に入りの)
- 例:This is my pet project at work.
- A2(初級)
日常会話で頻出し、相手が動物を飼っているかどうか尋ねるなど、非常に基本的で身近な語彙。 - Petting (動詞 “to pet” の動名詞形): ペットをなでる行為
- Petty: スペルが似ていますが、語源や意味は異なり、「小さな」「些細な」などを意味する形容詞です。
- Pet dog(飼い犬)
- Pet cat(飼い猫)
- Pet shop(ペットショップ)
- Pet owner(ペットの飼い主)
- Exotic pet(エキゾチックアニマル・珍しいペット)
- Pet care(ペットの世話・ケア)
- Pet grooming(ペットの毛づくろい・美容)
- Pet treat(ペット用のおやつ)
- Pet-friendly(ペット同伴可)
- Pet adoption(ペットの里親になること)
- 「pet」は動物を飼っている人同士の会話で最もカジュアルに使われる単語です。
- 英国英語では親しみを込めて呼びかけるときに「pet」と言う場合がありますが(「Hello, pet!」)、これは非常に砕けた表現で、地域によってはやや古風に聞こえるかもしれません。
- 口語・文章どちらでも使われますが、語感はややカジュアル寄りです。公的な文章では “companion animal” という表現を用いることもあります。
- 可算名詞なので、「a pet」「the pet」「some pets」など、冠詞や複数形を使います。
- 「I have two pets.」(私は2匹のペットを飼っている) のように用います。
- 動詞形「to pet」は他動詞として「ペットをなでる」という意味で使われます。
- “to keep a pet” : ペットを飼う
- “pet peeve” : (口語表現で)イラっとすること・苦手なもの
- 例:One of my biggest pet peeves is people chewing loudly.
- 例:One of my biggest pet peeves is people chewing loudly.
- “Do you have any pets?”
「何かペットを飼っていますか?」 - “My pet dog loves going for walks every morning.”
「私の飼い犬は毎朝散歩に行くのが大好きです。」 - “I can’t wait to get home and play with my pet rabbit.”
「家に帰ってうさぎと遊ぶのが待ちきれないよ。」 - “Unfortunately, this office doesn’t allow pets.”
「残念ながら、このオフィスはペットの同伴が許可されていません。」 - “We’ll be discussing our pet-friendly policies in the meeting.”
「私たちは会議でペット同伴可の方針について話し合う予定です。」 - “Our company is considering a pet stipend for remote workers.”
「私たちの会社ではリモートワーカーに対するペット手当を検討しています。」 - “Studies suggest that having a pet can reduce stress and improve mental health.”
「研究によると、ペットを飼うことはストレスを軽減し、メンタルヘルスを向上させる可能性があります。」 - “Pet ownership is correlated with increased social interaction among elderly individuals.”
「高齢者がペットを飼うことは、社会的交流の増加と相関関係があります。」 - “The ethical considerations of exotic pet ownership require thorough legal and ecological review.”
「エキゾチックなペットの飼育に関する倫理的な問題は、法的・生態学的観点からの十分な検討が必要です。」 - Companion animal(コンパニオンアニマル)
- 「ペット」とほぼ同義ですが、社会的・医療的な文脈でよりフォーマルに使われることが多いです。
- 「ペット」とほぼ同義ですが、社会的・医療的な文脈でよりフォーマルに使われることが多いです。
- House pet(家のペット)
- 家の中で飼われる動物というニュアンスで、「pet」とほぼ同じですが、特に室内飼いにフォーカスします。
- 家の中で飼われる動物というニュアンスで、「pet」とほぼ同じですが、特に室内飼いにフォーカスします。
- Wild animal(野生動物)
- ペットとして飼われるのではなく、自然の中に生息する動物。
- IPA表記:
- 米: /pɛt/
- 英: /pet/
- 米: /pɛt/
- アクセントは1音節しかないため、頭にアクセントがきます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語は [ɛ] にやや開き気味の音、イギリス英語は [e] に近い音で発音します。
- 「ペット」とカタカナ表記されることもありますが、日本語の「ペット」は少し母音が長めに発音される点に注意が必要です。
- スペルミス: 「pett」や「petz」などと書かないように注意。
- 同音異義語として「pet (動詞)」がありますが、これも同じスペルです。文脈で見分けましょう。
- 試験(TOEICなど)で出る場合、「ペット」を飼っているかどうかを尋ねる会話問題や、ペット関連の広告文などで出題されることがあります。
- 人をなごませる動物=「pet (ペット)」と思い浮かべると覚えやすいです。
- 「pet」は一音節なので、リズムに乗せて繰り返し声に出して覚えるのもおすすめです。
- ペットの写真を見たり、ペットとのエピソードを思い出したりしながら覚えると楽しく頭に残ります。
【動/他】を盛装させる【名/U】《文》衣装,服装
【動/他】を盛装させる【名/U】《文》衣装,服装
解説
【動/他】を盛装させる【名/U】《文》衣装,服装
attire
以下では英単語attire
について、できるだけ丁寧かつ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味
「attire」は特にフォーマル(正式な)または華やかな服装を指す場合によく使われます。「ドレスコードがある場面」や「儀式・式典での服装」といったニュアンスが強い単語です。
品詞
活用形
名詞としては可算・不可算の区別がはっきりしない(多くは不可算として使う)ので、通常「attires」という複数形はあまり使われません。
動詞としては、以下が活用形です(やや文語的表現):
他の品詞形
まれに「attired(形容詞形)」として「〜の服装をした」という形で用いられます。(例: She was elegantly attired.)
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
品詞・文法ポイント
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
各シーンごとに3文ずつ紹介します。
日常会話
ビジネス
学術的/フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
“attire”はこれらの単語よりもややフォーマルで、「場にふさわしい服装」「規定の服装」という印象を強く与えます。
反意語(Antonyms)
服装を指す語の反意語は明確にはありませんが、文脈によっては “nudity” (裸)や “undressed” (服を着ていない)と対比的に使える場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
発音の違い・よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語attire
の詳細な解説になります。
フォーマルな文脈やドレスコードの話題などで、ぜひ使いこなしてみてください。
(…に)…‘に'装わせる,盛装させる《+名+in+名》
《文》衣装,服装
〈C〉スーツケース / (長方形で平たい)小型旅行かばん
〈C〉スーツケース / (長方形で平たい)小型旅行かばん
解説
〈C〉スーツケース / (長方形で平たい)小型旅行かばん
suitcase
名詞「suitcase」の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: suitcase
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味 (英語): A case or bag designed for carrying clothes and personal items, especially when traveling.
意味 (日本語): 旅行の際に衣類や身の回りのものを持ち運ぶための鞄。
「スーツケース」は、旅行用のカバンを指す単語です。車輪がついている場合が多く、空港や駅などでよく見かける、衣類や日用品をまとめて持ち運ぶための道具です。形としては四角い箱型が一般的で、サイズもいろいろあります。
活用形
他の品詞例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈・フォーマルな例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「suitcase」の詳細解説になります。旅行英語の基本的な単語なので、ぜひしっかり覚えて使ってみてください。
スーツケース;(長方形で平たい)小型旅行かばん
(タップまたはEnterキー)
を怒らせる, をいらだたせる / を刺激する / に炎症を起こす / いらいらする
を怒らせる, をいらだたせる / を刺激する / に炎症を起こす / いらいらする
を怒らせる, をいらだたせる / を刺激する / に炎症を起こす / いらいらする
解説
を怒らせる, をいらだたせる / を刺激する / に炎症を起こす / いらいらする
irritate
1. 基本情報と概要
単語: irritate
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): to make someone annoyed, impatient, or a little angry
意味(日本語): 人をイライラさせる、または刺激する
「irritate」は、人を不快にさせたり、神経を逆なでするような場面で使われる動詞です。例えば、誰かが何度も同じことをして気に障るときに「You irritate me (あなたは私をイライラさせる)」のように使います。また、皮膚や目などに刺激を与えて炎症を起こす際も「This substance irritates the skin (この物質は肌を刺激します)」のように使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
A) 日常会話 (3例)
B) ビジネスシーン (3例)
C) 学術的/専門的文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
使い分け: “annoy” は一般的に幅広く使われますが、“irritate” は皮膚を「刺激する」の意味もカバーするため、文脈によって自然に使い分けられます。感情の強度は “exasperate” のほうがより強烈です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「irritate」の詳細解説です。イライラさせる、刺激するという核心の意味をしっかり押さえ、ぜひ様々な文脈で使いこなしてみてください。
〈C〉(肉・魚などの)焼き網 / 焼き肉,焼き魚
〈C〉(肉・魚などの)焼き網 / 焼き肉,焼き魚
解説
〈C〉(肉・魚などの)焼き網 / 焼き肉,焼き魚
grill
1. 基本情報と概要
単語: grill
品詞: 名詞 (主にアメリカ英語での使用)
CEFRレベル: B1 (中級)
活用形(名詞なので変化形はありません)
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン別
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢 (アクセント):
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
これで名詞「grill」の詳しい解説は以上です。バーベキューや料理に興味があれば、ぜひ生活の中でイメージしながら学習してみてください。
(またgridiron)(肉・魚などの)焼き網
焼き肉,焼き魚
=grillroom
〈C〉スケートボード
〈C〉スケートボード
解説
〈C〉スケートボード
skateboard
1. 基本情報と概要
単語: skateboard
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成: “skate” + “board”
両者が組み合わさって「スケートをするための板」という意味になっています。
派生語や関連語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文:
イディオムや定型フレーズ:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネス/職場での例文(3つ)
学術的/フォーマルな場面での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
これらは同じ「ボードに乗る」遊び道具ですが、形状や用途が異なります。例えば “skateboard” はトリックにも向いていますが、 “longboard” は長距離クルージング向きです。
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント)の位置:
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “skateboard” の詳細解説です。スケートボード文化に触れる際、ぜひ活用してみてください。
スケートボード(路上などで遊ぶ車輪付きの長方形の板)
〈C/U〉評価, 鑑定, (物の)値踏み
〈C/U〉評価, 鑑定, (物の)値踏み
解説
〈C/U〉評価, 鑑定, (物の)値踏み
appraisal
1. 基本情報と概要
単語: appraisal
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味
日本語での意味
活用形
名詞なので、動詞のように時制の変化はありませんが、複数形は appraisals となります。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
例
イディオムや表現
特別なイディオムは少ないですが、以下のようにビジネスシーンでよく使われます:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “appraisal” の詳細な解説です。価値の評価、特にビジネスや専門家の査定など、フォーマルな文脈で頻出する重要単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
評価;鑑定;(物の)値踏み
気前のよい;心が大きい,寛容な / 大きい;豊富な,十分な
気前のよい;心が大きい,寛容な / 大きい;豊富な,十分な
解説
気前のよい;心が大きい,寛容な / 大きい;豊富な,十分な
generous
1. 基本情報と概要
単語: generous
品詞: 形容詞 (Adjective)
活用形: 比較級 more generous, 最上級 most generous
英語の意味:
日本語の意味:
「generous」は、人が親切心や物、時間などを他者のために惜しみなく提供する場面で使われる、ポジティブなニュアンスを持つ形容詞です。
他の品詞形:
CEFRレベル: B1〜B2(中級〜中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語源的には「generous」は、ラテン語の “generosus”(高貴な生まれの)に由来します。
英単語としての構成は以下の要素が考えられますが、現代英語では明確な接頭語・接尾語はありません。
詳細な意味:
「generous」は「寛大さ」、「惜しみなく与える姿勢」を表す際に使われるほか、大きいサイズや分量を示す時にも使われます。
関連語や派生語:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
文法:
イディオム/構文:
使用シーン:
5. 実例と例文
ここでは「日常会話」「ビジネス」「学術的な文脈」の3つの観点で例文を提示します。
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらの単語は対照的に「他人に与えることを惜しむ、あるいは嫌がる」ニュアンスが強いです。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
[ˈdʒen.ər.əs]
アクセント位置:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「generous」の詳しい解説です。気前の良さや寛大さを表現したいときには、ぜひ使ってみてください。
気前のよい;心が大きい,寛容な
大きい;豊富な,十分な
解説
飛行機(《英》aeroplane)
airplane
1. 基本情報と概要
単語: airplane
品詞: 名詞 (countable noun)
英語の意味: an aircraft with wings and one or more engines that is capable of flight
日本語の意味: 飛行機
「airplane」は、空を飛ぶ乗り物を指す一般的な名詞です。「飛行機」という意味になり、日常会話からビジネス、旅行など、多くの場面でよく使われます。アメリカ英語では「airplane」、イギリス英語では「aeroplane」とつづることが多いです。
CEFRレベル目安: A2(初級)
日常生活や旅行をする際によく使い、初級段階の学習者でも比較的早い段階で覚える単語です。
その他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
もともとは「aeroplane」と綴ることが多く、“aero-” は「空気」「飛行」に関する接頭語です。アメリカ英語ではこの “aero” が省略されて“airplane”になったと考えられます。
関連語やコロケーション(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
“airplane” はイギリス英語の “aeroplane” が由来で、フランス語の “aéroplane” から来ています。さらに“aéro-(空気、空中)” と “plane(平面、翼面)” に分けられます。
使用時のニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「飛行機」の反意語としては直接的には存在しませんが、移動手段として対比的に「ship(船)」「car(車)」「train(電車)」などが挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「airplane」の詳細解説です。旅行や出張時には必ずと言っていいほど目にする単語ですので、綴りや用法をしっかりマスターしておきましょう。
飛行機(《英》aeroplane)
〈C〉(日曜日,時に weekend 以外の) 平日
〈C〉(日曜日,時に weekend 以外の) 平日
解説
〈C〉(日曜日,時に weekend 以外の) 平日
weekday
以下では、英単語 weekday
をできるだけ詳細に解説していきます。ぜひ学習にお役立てください!
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
ただし「平日」を1日単位でいうときも複数形でいうときも中身は同じ概念を表現し、「平日には~」というときなどは “on weekdays” という表現がよく使われます。
他の品詞例
“weekday” は主に名詞として使われます。形容詞や動詞などの派生形は一般的に存在しません。ただし、ほかの名詞と組み合わせた複合語(weekday timetable などの名詞句)や、形容詞的に weekday bus schedule のように使うことはあります。
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“week”(週)と “day”(日)が組み合わさった合成語です。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使う構文・イディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
たとえば、「週末は “weekend”、平日は “weekday”」と対比させながらイメージを作るとスムーズに学習できます。
以上が、名詞 “weekday” の詳細な解説になります。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使う単語ですので、ぜひしっかり身につけてください。平日と週末の違いを英語でスムーズに説明できると会話の幅も広がります。頑張って学習を続けてくださいね!
〈C〉(日曜日,時に weekend 以外の)平日
〈C〉愛玩動物 / 《単数形で》お気に入りの人(物)
〈C〉愛玩動物 / 《単数形で》お気に入りの人(物)
解説
〈C〉愛玩動物 / 《単数形で》お気に入りの人(物)
pet
名詞「pet」の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味
「pet」は、犬や猫、鳥、ウサギなど、家で飼われている愛玩動物のことです。一般的には、リラックスや癒しのために飼われる親しみのある存在を指します。「ペットを飼う (to have a pet)」というように、身近で大切に扱われる動物というニュアンスがあります。
品詞
活用形
他の品詞としての例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「pet」は短い単語で、明確な接頭語・接尾語・語幹に分けられる形ではありません。
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「pet」という単語は16世紀頃のスコットランドの方言に由来すると言われています。当初は「甘やかされた子ども」「可愛がられる存在」というニュアンスで使われ、そこから「飼われて大事にされる動物」を指すようになりました。
微妙なニュアンス・使用時の注意点
口語か文章か
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「pet」の詳細解説です。ペットに関する会話や文章を読む時・書く時にぜひ活用してください。
愛がん動物,ペット
《単数形で》お気に入りの人(物)
(動物などが)愛がん用の,ペットの
(名前などが)愛情を表す
loading!!
TOEIC英単語(TSL)
TOEICの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、TOEICに出る英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y