ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

won the battle, but lost the war

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
これは『win the battle, but lose the war』という動詞句の活用形であり、具体的には単純過去形および過去分詞形を指します。
このボタンはなに?

私たちは局地戦には勝ったが全体の闘いには敗れ、その失敗がすべての成果を台無しにした。

関連語

canonical

canonical

win the battle, but lose the war

動詞
慣用表現
日本語の意味
部分的な成功を収めるが、全体的な目標は達成できないこと。 / 一部分は勝利するものの、最終的な勝利や本質的な勝利を逃すこと。 / 短期的な成果があっても、長期的な戦略や最終結果では敗北となる状況。
このボタンはなに?

短期的な利益にだけ注目すると、その場では勝っても全体の目的を達成できないかもしれない。

関連語

canonical

canonical

present singular third-person

participle present

participle past

past

long Second World War

固有名詞
稀用
日本語の意味
1931年9月18日の満州事変を起点とし、1945年9月の日本の降伏までの期間を、伝統的な第二次世界大戦(1939年発端)とは異なる歴史的定義に基づく「長い第二次世界大戦」として捉える意味です。
このボタンはなに?

多くの学者は、満州事変の1931年から1945年の日本の降伏まで続いた紛争を強調するために、長期にわたる第二次世界大戦という用語を使うことが多い。

never start a land war in Asia

表現
日本語の意味
アジアで陸戦を仕掛けない(陸上戦争を開始しない)という意味。 / アジア地域での地上戦争はリスクが高いため、始めないほうがよいという警告。 / 決してアジアにおいて陸戦を開始すべきでないという警句。
このボタンはなに?

多くの歴史家は、補給の悪夢や文化的な複雑さを理由に、アジアで陸戦を始めるべきではないと助言している。

never fight a land war in Asia

表現
日本語の意味
自分の力で対処できないような大きな争いや困難な状況に、無理に関与しない方が良いという戒め。 / 自分の能力や資源を超えた戦い(争い)に巻き込まれることを避けるべきだという忠告。
このボタンはなに?

戦略を立てるときは、有名な格言を心に留めておこう:手に余ることには手を出すな。地理や政治は、どんなに優れた部隊でも圧倒してしまうことがあるからだ。

Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★