検索内容:
翻訳の観点から、研究者たちは理論的な洞察を実用的な翻訳ツールに変え、コミュニティ間のコミュニケーションを改善した。
多くの読者はその本の翻訳特有のぎこちなさを批判し、慣用句や構文を過度に直訳したために文章がぎこちなく不自然に感じられると述べた。
考古学者は神殿の壁に刻まれた翻訳のない碑文を発見し、その意味は謎に包まれていた。
実験結果の臨床応用性が、ラボの成果が臨床に応用される速さを左右した。
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★