検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

buy when it snows, sell when it goes

ことわざ
カナダ英語 北部方言 アメリカ英語
日本語の意味
寒い冬の間(11月〜4月)は株式の価値が上昇し、暖かい時期よりも利益が見込めるため、安く買い、高く売るべきという株式投資の格言。 / 主に北部米国・カナダで使われる諺で、冬季に株を購入し、気温が上がる暖かい月に売却する戦略を示している。
このボタンはなに?

多くのポートフォリオ・マネージャーは今も「雪の降る時に買い、暖かくなったら売る」ということわざを信奉しており、11月から4月にかけて株式の比率を増やし、5月から10月にはそれを減らします。

関連語

canonical

canonical

don't sell the skin till you have caught the bear

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
確実に結果が得られるまでは、成果や利益について期待しすぎないよう戒める意味です。 / 物事が確かなものになる前に、先の成功を確信して行動に移さないよう注意を促すことわざです。
このボタンはなに?

祖母は、就職面接の結果に基づいて計画を立て始めるたびに、いつも「捕らぬ狸の皮算用をするな」と私に言っていました。

sellswords

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「sellswords」は、名詞「sellsword」の複数形です。つまり、傭兵(銭を受け取って戦う兵士)の複数形を示しています。
このボタンはなに?

商人は荷物を山道で護衛するために傭兵を雇った。

sellsword

名詞
通常 広義 軽蔑的 比喩的用法 頻度副詞
日本語の意味
傭兵(ファンタジー要素が多く、金銭のために戦う戦士) / お金のためだけに活動する人物、しばしば軽蔑的な意味合いで使われることがある
このボタンはなに?

孤独な傭兵は、わずかな報酬で危険な任務を引き受けた。

関連語

plural

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★