検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

no more Mr. Nice Guy

フレーズ
日本語の意味
もはやお人好しな振る舞いをせず、目的を達成するためには厳しい、時には無慈悲な手段を取るという決意を表す。 / 以前の優しい姿勢を捨て、自己の利益のために強硬な手段に託ろうとするという意味合い。
このボタンはなに?

何度も利用され続けた末に、彼はこれ以上いい人でいるつもりはないと宣言し、結果を出すためにより厳しい手段を講じ始めた。

nice guys finish last

ことわざ
慣用表現
日本語の意味
親切で誠実な男性は、しばしば競争において無策と見なされ、結果的にリーダーシップや成功の機会を逃すという諺です。 / 優しい性格や礼儀正しさが、対立や競争の場では不利と働く場合があるという風刺的な意味を持ちます。
このボタンはなに?

彼はビジネスで正しく振る舞おうとしたが、師匠が警告したように、親切で協調的な人は結局損をする。

no more Mister Nice Guy

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
もうお人好し(優しさや従順さ)ではいられない、強気に振る舞う決意の表明 / これまでの優しさを捨て、自己主張を開始する、態度転換を示す表現
このボタンはなに?

何年も人を優先してきた彼は、ついに「もうお人好しは終わりだ」と宣言し、境界線を引き始めた。

no more Mr Nice Guy

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
もうお人好しとして振る舞わない、これ以上は優しい顔をしないことを宣言する表現です。 / これからは良い顔をしては相手に便乗されないという意思表示とも解釈される。
このボタンはなに?

長年利用されてきた彼は、ついに「もういい人はやめた」と宣言し、自分のために立ち上がり始めた。

have a nice day syndrome

名詞
不可算名詞
日本語の意味
顧客対応などで偽りの明るい姿勢を要求される従業員が、内面の違和感や矛盾を感じることによるストレス状態
このボタンはなに?

小売業で5年働いた後、ジェナは作り笑い症候群と診断され、顧客の前で常に無理に明るい仮面をかぶらなければならないことによる深刻な緊張を抱えていた。

this is why we can't have nice things

フレーズ
ユーモラス文体
日本語の意味
誰かが物を損ねたり台無しにすることで、良いものを保持できなくなる状況を、軽い皮肉や嘲笑を込めて表現する言い回し。 / 冗談交じりに、誰かの不注意やミスによって素敵なものが台無しになる原因を示す非難表現。
このボタンはなに?

またソファにペンキをべったり付けたでしょう。これだから私たちはいいものを持てないんだよ。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★