検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
curse like a trooper
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
not worth a tinker's curse
curse like a pagan
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
curses, like chickens, come home to roost
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分が行った悪い行いの報いが、巡り巡って自分に返ってくる、自業自得や因果応報を意味する。 / つまり、自分が撒いた種は必ず自分に戻ってくる、行為の結果が自らに跳ね返るという意味で使われる。
関連語
better to light a candle than to curse the darkness
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
暗い状況に対して文句を言うのではなく、一歩踏み出して積極的に行動する方が効果的であるという意味。 / 現状の不満をただ口にするよりも、実際に手を打って問題を改善すべきだという教訓。 / 批判や不平を述べるのではなく、実際に小さな行動から始めることが前向きな変化につながるという考え方。
関連語
better to light a single candle than to curse the darkness
ことわざ
日本語の意味
絶望や不満に直面している時でも、ただ文句を言うより、たとえ小さな行動でも実際に何かを始めることがより価値があるという教訓。 / 状況の悪さを嘆くだけでなく、ごく小さな善行でも積極的に行動することで、希望や前進の力になるという示唆。
better to light one candle than to curse the darkness
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
暗闇(困難な状況)を嘆くだけではなく、一つの灯り(小さな行動)をともすことで状況改善の一歩を踏み出すべきだという前向きな教え。 / 批判や愚痴に終始するのではなく、小さくても実際に行動を起こすことの価値を説いている。
better to light one small candle than to curse the darkness
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
暗闇を嘆くのではなく、少しずつでも行動を起こすことが大切であるという戒め(諺)。 / 問題に直面したとき、否定する代りに小さな前向きな一歩を踏み出すほうが良いと示唆している。