検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
homes away from home
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
この表現は「home away from home(第二の家、居心地の良い別の場所)」の複数形を意味します。つまり、複数の『第二の家』や、そのような居心地の良い場所を指す際に用いられる活用形(複数形)です。
over the hills and far away
this too shall pass away
sell in May and go away
ことわざ
日本語の意味
株式市場では、11月から翌年4月にかけては値上がりしやすく、5月から10月の間は低調になる傾向があるため、投資家が資産運用のタイミングを見極める指標として使われる諺です。 / 利益を追求する投資家に対し、5月に株を売却し、市場が低調な期間を避けるべきだという助言として解釈されます。 / 市場の季節性を踏まえて、投資タイミングの調整やリスク回避の戦略として引用されることが多い格言です。
sell in May then go away
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
この諺は、五月に株式を売却し、その後の夏季は市場から退く、または休むべきだという株式投資における警句を示す表現です。 / 「Sell in May then go away」は「Sell in May and go away」と同義であり、夏の間の市場低迷を避けるための投資戦略を示唆しています。
sell in May, then stay away
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
5月に売るという行動を起こし、その後は株式市場などへの介入を控えるという警句。 / 5月になったら資産を売却し、その後は市場への関与を避けるべきだという助言。
関連語
sell in May and stay away
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
5月に売却し、その後の相場の低迷や不安定さを避けるために市場から離れるべきだという投資の忠告 / 5月に売り、夏季に市場に参加しないことでリスクを回避しようという意味の諺
sell in May, then go away
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
5月に株を売って、夏は市場から撤退する―すなわち、夏季の株式市場は低調であるため、リスク回避のために投資から一時的に離れるべきとする投資戦略の諺です。 / 5月に売却し、その後市場から退くことで、夏季の低迷相場に備えリスクを減らすという意味の言い回しです。
関連語
when the cat's away the mice will play
ことわざ
日本語の意味
管理者や監督者がいないと、部下や従業員が自由奔放に行動して、規律が乱れることを意味する。 / 権力者の目が届かない場では、人々はルールを無視して好きなように振る舞う状況を表す。
関連語
loading!
Loading...