検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

at heck and manger

前置詞句
日本語の意味
非常に快適な居住環境を意味し、極めて居心地の良い場所を示します。
このボタンはなに?

宝くじに当たった後、彼らは使用人や豪華な調度品に囲まれて、非常に快適な住まいに落ち着いた。

at one blow

副詞
比較不可
日本語の意味
一撃で / 一振りで
このボタンはなに?

木こりは一撃で丸太を割り、皆をその力に驚かせた。

strong hand at the tiller

名詞
別表記 異形 不可算名詞 通常
日本語の意味
舵をしっかり取る、頼りになる指導者 / 冷静で堅実な舵取り役(リーダー) / 物事をうまく操縦する能力のある、確かな手腕の人物
このボタンはなに?

舵取りが安定していたので、船長は嵐の中で船を無事に導いた。

関連語

even hands at the tillers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
単数形「even hand at the tiller」の複数形であることを示しています。
このボタンはなに?

舵を取る手が安定していたおかげで、艦隊は嵐の中でも慌てずに航海できた。

firm hands at the tiller

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「firm hand at the tiller」の複数形、すなわち単数形の「firm hand at the tiller」の複数の形態を示す表現です。
このボタンはなに?

委員会は危機の間、舵をしっかりと取る人々のもとで繁栄した。

sure hands at the tiller

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
この語は「sure hand at the tiller」の複数形を表します。つまり、単数形である『sure hand at the tiller』の複数の形態を指す活用形です。
このボタンはなに?

不確かな時代に、地域社会は危機を乗り切るために頼りになる舵取りの腕に頼った。

strong hands at the tillers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
この表現は「strong hand at the tiller」の複数形であり、単数形は「舵(かじ)を握る腕の良い人」という意味です。したがって、日本語では「舵を握る腕の良い人々」など、操縦や運営において能力のある人を指す表現となります。
このボタンはなに?

嵐の最中、その船は舵をしっかり握る逞しい手たちのおかげで安定を保っていた。

steady hands at the tillers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
これは意味を表すのではなく、表現「steady hand at the tiller」の複数形を指しています。
このボタンはなに?

危機の際、乗組員は嵐の中で船を導くために頼もしい舵取りたちに頼った。

sure hands at the tillers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
この単語は「sure hand at the tiller」の複数形です。
このボタンはなに?

舵取りが確かな乗組員たちのおかげで、艦隊はほとんど揺れを感じることなく嵐を切り抜けた。

at the top of the pile

前置詞句
口語
日本語の意味
最上位に位置している / 最高権威の地位にある / トップに君臨している
このボタンはなに?

何年もの努力と賢い判断の末、彼女はついに会社のトップの座に就いた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★