本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

let's not and say we did

表現
口語 慣用表現 皮肉 通常

(idiomatic, colloquial, usually sarcastic, dismissive) Indicates that the speaker does not agree with a proposed action, and does not wish to participate.

日本語の意味
(皮肉を込めて)提案された行動に同意せず、参加しない意向を示す表現。 / 冗談や皮肉を交え、あえて関与しない・行動を避けるという意味。
英語の意味
(idiomatic, colloquial, usually sarcastic, dismissive) Indicates that the speaker does not agree with a proposed action, and does not wish to participate.
このボタンはなに?

彼らが面白半分に古い劇場に忍び込もうと提案したとき、私は皮肉っぽくやめておいて、やったことにしておこうと答えて、誰も問題に巻き込まれないようにした。

Houston, we have a problem

表現
アメリカ英語 ユーモラス文体

(US, humorous) Used to report that a (major) problem has occurred.

日本語の意味
(ユーモラスな表現で)重大な問題が発生したことを知らせるための報告の一言 / 冗談を交えて、深刻なトラブルの発生を伝える際に使われるフレーズ
英語の意味
(US, humorous) Used to report that a (major) problem has occurred.
このボタンはなに?

会議のコールが固まりプレゼン資料が消えたとき、チームリーダーは冗談めかして「ミッションコントロール、深刻な問題が発生しました」と言った。

関連語

canonical

canonical

the devil we know is better than the devil we don't know

ことわざ
別表記 異形

Alternative form of better the devil you know than the devil you don't know

日本語の意味
better the devil you know than the devil you don't knowの別形
英語の意味
Alternative form of better the devil you know than the devil you don't know
このボタンはなに?

if we had some ham we could have some ham and eggs, if we had some eggs

ことわざ
別表記 異形

Alternative form of if we had ham we could have ham and eggs, if we had eggs

日本語の意味
if we had ham we could have ham and eggs, if we had eggsの別形
英語の意味
Alternative form of if we had ham we could have ham and eggs, if we had eggs
このボタンはなに?
関連語

New-Wes-Valley

IPA(発音記号)
名詞

A town in Newfoundland, Newfoundland and Labrador, Canada.

日本語の意味
カナダのニューファンドランド・ラブラドール州にある町
英語の意味
A town in Newfoundland, Newfoundland and Labrador, Canada.
このボタンはなに?

私はニューファンドランド・ラブラドール州の町、ニュー・ウェス・バレーとその海岸の遊歩道を散策して穏やかな週末を過ごしました。

we haven't got all day

表現
慣用表現

(idiomatic) used to hurry people up

日本語の意味
急いで行動してもらうために、時間がないというニュアンスで使う慣用表現。 / 話が長引いたり、対応が遅い場合に、急いでほしいという意味で用いられる。
英語の意味
(idiomatic) used to hurry people up
このボタンはなに?

さあ、時間がないから、早く決めて。

the poor we will always have with us

ことわざ

Poverty for some is inevitable.

日本語の意味
貧しい人々は常に存在するため、貧困は避けがたい現象である。
英語の意味
Poverty for some is inevitable.
このボタンはなに?

社会政策に関する講義で彼女は「貧しい人々はいつも存在する」と嘆き、不平等を減らすためのさらなる努力を訴えた。

ding, ding, ding, we have a winner

表現
ユーモラス文体

(humorous) Said when somebody answers a question correctly.

日本語の意味
(冗談っぽく)誰かが正しく答えたときに用いられる表現。 / 正解を称えるユーモラスな掛け声
英語の意味
(humorous) Said when somebody answers a question correctly.
このボタンはなに?

出場者が最後の手がかりを完璧に答えると、司会者は「ピンポン、ピンポン、ピンポン、勝者が出ました!」と叫んだ。

関連語

canonical

canonical

eat, drink and be merry for tomorrow we die

ことわざ

Life is short, so you should enjoy it while you can. / In speaking pejoratively of epicurean beliefs.

日本語の意味
人生は短いので、今できるだけ楽しむべきだ。 / 享楽主義的な生き方への軽蔑的な表現として使われる。
英語の意味
Life is short, so you should enjoy it while you can. / In speaking pejoratively of epicurean beliefs.
このボタンはなに?

彼が「食べて飲んで楽しめ、明日はどうなるかわからない」と言ったとき、それは人生は短いから今を楽しむべきだという意味だった。

関連語

canonical

canonical

this is why we can't have nice things

表現
ユーモラス文体

(humorous) Expressing reproach when somebody harms or damages something.

日本語の意味
誰かが物を損ねたり台無しにすることで、良いものを保持できなくなる状況を、軽い皮肉や嘲笑を込めて表現する言い回し。 / 冗談交じりに、誰かの不注意やミスによって素敵なものが台無しになる原因を示す非難表現。
英語の意味
(humorous) Expressing reproach when somebody harms or damages something.
このボタンはなに?

またソファにペンキをべったり付けたでしょう。これだから私たちはいいものを持てないんだよ。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★