本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

横書き

ひらがな
よこがき
名詞
かなりやさしい日本語
もじをよこにならべてかくこと。ひだりからみぎへかくことがおおい。
日本語の意味
文字や文章を紙面や画面上に水平方向(左から右、または右から左)に並べて書くこと、またはその書き方。縦書きの対義。
このボタンはなに?

In Japan, horizontal writing has become the mainstream.

中国語(簡体字)の翻訳

在日本,横向书写已成为主流。

中国語(繁体字)の翻訳

在日本,橫排書寫已成為主流。

韓国語訳

일본에서는 가로쓰기가 주류가 되고 있습니다.

インドネシア語訳

Di Jepang, penulisan horizontal telah menjadi arus utama.

ベトナム語訳

Ở Nhật Bản, cách viết ngang là chủ đạo.

タガログ語訳

Sa Japan, ang pahalang na pagsulat ang naging pangunahing anyo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

右横書き

ひらがな
みぎよこがき
名詞
かなりやさしい日本語
右横書きは、右から左へ よこに もじを ならべて かくこと。むかしの にほんで つかわれた ことが あります。
日本語の意味
文字や文章を右から左へ向かって横に書くこと、またはその書き方・表記方式。アラビア語やヘブライ語、日本語の古い看板・見出しなどに見られる横書きの方向。 / 組版やレイアウトにおいて、行送りの方向が右から左へ進む横組みのスタイル。 / 右側から始めて左方向へ読み進める横書きの文章や表示。
このボタンはなに?

This book is written in a right-to-left style.

中国語(簡体字)の翻訳

这本书采用从右向左的横排书写方式。

中国語(繁体字)の翻訳

這本書以由右向左的橫排方式書寫。

韓国語訳

이 책은 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 가로쓰기 스타일로 쓰여 있습니다.

インドネシア語訳

Buku ini ditulis dalam gaya tulisan mendatar dari kanan ke kiri.

ベトナム語訳

Cuốn sách này được viết theo kiểu chữ ngang từ phải sang trái.

タガログ語訳

Ang aklat na ito ay nakasulat sa pahalang na estilo mula kanan papuntang kaliwa.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★