ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- イタリア語 - 日本語

検索内容:

con le mani nel sacco

前置詞句
慣用表現

クッキーの瓶に手を入れて; 現行犯で

英語の意味
(idiomatic) with one's hands in the cookie jar; red-handed
このボタンはなに?

レジ係は金を盗んでいるところを現行犯で捕まった。

The cashier was caught with his hands in the cookie jar during the cash count.

このボタンはなに?

rompere le uova nel paniere

動詞
慣用表現

(慣用句)誰かの計画を台無しにする; 計画をひっくり返す; 誰かの夢を破る

英語の意味
(idiomatic) to upset someone's plans; to upset the applecart; to burst someone's bubble
このボタンはなに?

計画を台無しにしたくはないが、プロジェクトは見直すべきだと思う。

I don't want to upset someone's plans, but I think the project needs to be revised.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

avrei battuto la testa nel muro

動詞

頭を壁に打ちつけただろうに(条件法過去) / (比喩的に)激しく後悔しただろうに、苛立ちで気が狂いそうだっただろうに

英語の意味
Synonym of batterei il capo nel muro
このボタンはなに?

もしこうなると分かっていたら、いらだちのあまり壁に頭をぶつけていただろう。

If I had known it would turn out this way, I would have banged my head against the wall in frustration.

このボタンはなに?

avere battuto il capo nel muro

動詞

頭を壁に打ちつけた/ぶつけた / (比喩的に)必死にもがいた/無駄な努力をした

英語の意味
Synonym of battere il capo nel muro
このボタンはなに?

あまりにも苛立って、私はほとんど頭を壁に打ち付けたくなったが、その後、結果を考えて思い直した。

I was so frustrated that I almost wished I had banged my head against the wall, but then I thought about the consequences.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular with syntactic gemination after the verb

first-person historic past singular

first-person historic past singular

participle past

first-person future singular

first-person singular subjunctive

imperative second-person singular

auxiliary

sputare nel piatto in cui si mangia

動詞

餌を与えてくれる手を噛む;座っている枝を切り落とす

英語の意味
to bite the hand that feeds one; to saw off the branch one is sitting on
このボタンはなに?

助けてくれた人に恩を仇で返すべきではありません。それは感謝の欠如です。

You shouldn't bite the hand that feeds you; it's ungratefulness toward those who helped you.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

gli amici si vedono nel momento del bisogno

表現

困った時の友が、真の友

英語の意味
a friend in need is a friend indeed
このボタンはなに?

困難な時には、困ったときの友こそ本当の友だとわかり、これが私たちの絆を強めます。

In difficult times, a friend in need is a friend indeed, and this strengthens our bonds.

このボタンはなに?

non dire gatto se non ce l'hai nel sacco

ことわざ

non dire gatto se non ce l'hai nel sacco: イタリア語のことわざで、「卵が孵る前に数えるな」「捕まえる前から獲物を手に入れたつもりになるな」という意味。まだ確実でないことを、あたかももう実現したかのように当てにしたり、安心したりするな、という戒め。

英語の意味
don't count your chickens before they're hatched
このボタンはなに?

将来の計画を立てる際には、必ず『卵が孵化する前に鶏を数えるな』ということを心に留め、現実的であることの大切さを忘れないでください。

When planning for the future, always remember: don't count your chickens before they're hatched, because it's important to be realistic.

このボタンはなに?

vedere la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio

動詞

他人の小さな欠点をあげつらいながら、自分の大きな欠点には気づかないこと。偽善的な態度をとること。

英語の意味
to be quick to criticize others while ignoring one's own, generally greater, defects; people who live in glass houses shouldn't throw stones
このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

イタリア語 - 日本語

項目
項目(612351)
項目を追加する
例文
例文 (612379)
例文を追加する
その他
編集者 (6)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★