本文へスキップ
最終更新日 :2026/01/13

閑古鳥が鳴く

ひらがな
かんこどりがなく
表現
比喩的用法
かなりやさしい日本語
おきゃくさんがほとんど来なくて とてもひまなようすをあらわすこと
日本語の意味
訪れる人が少なく、さびれているようすを表す慣用表現。特に店や施設などに客がほとんど来ない状態。
このボタンはなに?

Recently, this store has become so quiet that you can hear a pin drop.

中国語(簡体字)の翻訳

这家店最近冷清得门可罗雀。

中国語(繁体字)の翻訳

這家店最近冷清到門可羅雀。

韓国語訳

이 가게는 요즘 손님이 없어 한적할 정도로 조용해졌다.

インドネシア語訳

Belakangan ini toko ini menjadi sangat sepi, sampai-sampai nyaris tak ada pengunjung.

ベトナム語訳

Gần đây cửa hàng này yên tĩnh đến mức vắng tanh.

タガログ語訳

Dito sa tindahan, kamakailan ay naging napakatahimik na—halos parang kumakanta ang isang nag-iisang ibon.

このボタンはなに?
意味(1)

(figuratively) describes a state of having few visitors, of being lonesome, desolate, or unpopular, especially in business

canonical

romanization

復習用の問題

(figuratively) describes a state of having few visitors, of being lonesome, desolate, or unpopular, especially in business

正解を見る

閑古鳥が鳴く

この店では最近、閑古鳥が鳴くほど静かになってしまった。

正解を見る

Recently, this store has become so quiet that you can hear a pin drop.

Recently, this store has become so quiet that you can hear a pin drop.

正解を見る

この店では最近、閑古鳥が鳴くほど静かになってしまった。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★