ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
最終更新日 :2026/01/13

かたこと

漢字
片言
名詞
限定用法 時々
日本語の意味
(時には形容詞的)壊れた言語
やさしい日本語の意味
ことばがうまく話せず、つっかえたり、たどたどしい話し方
このボタンはなに?

Hoping to avoid misreading subtle cultural nuances, he attempted to explain politely in halting English, but his lack of vocabulary and grammar caused misunderstandings, so he had to rely on gestures and detailed illustrations to resolve them.

中国語(簡体字)の翻訳

为了不误解文化上的微妙差异,他用结结巴巴的英语尽量礼貌地解释,但由于词汇和语法的不足引发了误会,为了消除这些误会,他不得不借助手势和图示进行详细说明。

中国語(繁体字)の翻訳

為了不誤解文化上的微妙之處,他以蹩腳的英語禮貌地嘗試解釋,但因為詞彙和文法的不足造成誤會,為了消除這些誤會,他不得不依靠結合手勢和圖示的詳細說明。

韓国語訳

문화적 미묘함을 오해하지 않으려던 그는 서투른 영어로 정중히 설명하려 했으나 어휘와 문법이 부족해 오해가 생겼고, 이를 해소하기 위해 몸짓과 도표를 곁들인 자세한 설명에 의지할 수밖에 없었다.

インドネシア語訳

Berpikir untuk tidak salah memahami nuansa budaya, ia mencoba menjelaskan dengan sopan dalam bahasa Inggris yang terbata-bata, tetapi kekurangan kosakata dan tata bahasa menyebabkan kesalahpahaman, sehingga ia terpaksa mengandalkan penjelasan rinci yang disertai gerakan tangan dan gambar untuk mengatasinya.

ベトナム語訳

Để tránh hiểu sai những sắc thái văn hóa, anh ấy đã cố gắng giải thích một cách lịch sự bằng tiếng Anh bập bẹ, nhưng vì thiếu từ vựng và ngữ pháp nên đã gây ra hiểu lầm, và để hóa giải những hiểu lầm đó anh ấy buộc phải dựa vào những lời giải thích chi tiết kèm theo cử chỉ và sơ đồ.

タガログ語訳

Upang hindi niya maling maintindihan ang mga kultural na pahiwatig, sinubukan niyang magpaliwanag nang magalang sa pira-pirasong Ingles, ngunit dahil sa kakulangan sa bokabularyo at gramatika ay nagdulot ito ng mga hindi pagkakaintindihan, kaya napilitan siyang umasa sa mas detalyadong paliwanag na may kasamang mga kilos at mga guhit.

このボタンはなに?
意味(1)

(sometimes attributive) broken language

canonical

canonical

romanization

復習用の問題

(sometimes attributive) broken language

正解を見る

かたこと

文化的な微妙さを読み違えないようにと考えた彼は、かたことの英語で丁寧に説明を試みたものの、語彙と文法の不足が原因で誤解を生み、それを解消するためにジェスチャーや図を交えた詳細な説明に頼らざるを得なかった。

正解を見る

Hoping to avoid misreading subtle cultural nuances, he attempted to explain politely in halting English, but his lack of vocabulary and grammar caused misunderstandings, so he had to rely on gestures and detailed illustrations to resolve them.

Hoping to avoid misreading subtle cultural nuances, he attempted to explain politely in halting English, but his lack of vocabulary and grammar caused misunderstandings, so he had to rely on gestures and detailed illustrations to resolve them.

正解を見る

文化的な微妙さを読み違えないようにと考えた彼は、かたことの英語で丁寧に説明を試みたものの、語彙と文法の不足が原因で誤解を生み、それを解消するためにジェスチャーや図を交えた詳細な説明に頼らざるを得なかった。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★