最終更新日:2026/01/10
例文
Using an old-fashioned word, he said, 'mairasesourou.'
中国語(簡体字)の翻訳
他用古雅的词语说:“まゐらせさうらふ。”
中国語(繁体字)の翻訳
他用古風的語言說:「まゐらせさうらふ」。
韓国語訳
그는 고풍스러운 말을 사용하여 'まゐらせさうらふ'라고 말했다.
インドネシア語訳
Ia menggunakan kata-kata kuno dan berkata, 'まゐらせさうらふ'.
ベトナム語訳
Anh ấy dùng cách nói cổ và nói: 'まゐらせさうらふ'.
タガログ語訳
Gumamit siya ng makalumang pananalita at sinabi, 'まゐらせさうらふ'。
復習用の問題
正解を見る
Using an old-fashioned word, he said, 'mairasesourou.'
正解を見る
彼は古風な言葉を使って、「まゐらせさうらふ」と言った。
関連する単語
まゐらせさうらふ
ひらがな
まいらせそうろう / まゐらせさうらふ
漢字
参らせ候う
動詞
異表記
廃用
日本語の意味
古語の補助動詞・謙譲語表現で、「~してさしあげる」「~いたします」といった意味を表す敬語表現。「まいらせそうろう」の歴史的仮名遣い。
やさしい日本語の意味
昔の言い方で 目上の人に自分が何かをしてさしあげます というへりくだった言い方
中国語(簡体字)の意味
奉上 / 呈上 / 送上
中国語(繁体字)の意味
(古語)恭敬地奉上、呈送 / (古語)派遣某人前往、送去
韓国語の意味
(고어·겸양) 삼가 올리다 / (고어·겸양) 정중히 드리다, 보내다
インドネシア語
ejaan lama dari まいらせそうろう / (klasik) bentuk sopan-rendah untuk menyampaikan/mempersembahkan / (klasik) melakukan sesuatu dengan hormat
ベトナム語の意味
Chính tả cổ của “まいらせそうろう”. / Cách nói khiêm nhường cổ dùng để kết thúc câu, nghĩa “tôi xin/ kính cẩn (làm) …”.
タガログ語の意味
magharap nang magalang / magpaabot nang magalang / mag-alay nang magalang
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
