最終更新日:2026/01/04
例文

He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.

中国語(簡体字)の翻訳

他不习惯城市生活,简直像个农民。

中国語(繁体字)の翻訳

他不習慣城市生活,簡直像個農民。

韓国語訳

그는 도시 생활에 익숙하지 않아, 마치 농부처럼 보인다.

ベトナム語訳

Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố, cứ như một người nông dân.

タガログ語訳

Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod, para siyang magsasaka.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼は都会の生活に慣れず、まるで百姓のようだ。

正解を見る

He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.

He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.

正解を見る

彼は都会の生活に慣れず、まるで百姓のようだ。

関連する単語

百姓

ひらがな
ひゃくしょう
名詞
蔑称 歴史的 古語
日本語の意味
農業を営む人。農民。 / 江戸時代の身分制度で、年貢を負担し村の運営に参加する本農(本百姓)層。 / (俗・蔑)田舎くさく教養のない人をさしていう語。
やさしい日本語の意味
むかしのにほんで、はたけやたんぼをつくるひと。ばかにするいみもある。
中国語(簡体字)の意味
(贬)乡巴佬;乡下人 / (日本江户时代)“本百姓”的简称,拥有特定权利与义务的农民阶层
中国語(繁体字)の意味
(貶義)鄉巴佬、土包子 / (歷史)江戶時代「本百姓」的簡稱,指具特定權利與責任的農民階層
韓国語の意味
(경멸) 촌뜨기 / (역사) 에도 시대의 특정 권리와 의무를 지닌 농민 계층
ベトナム語の意味
kẻ nhà quê (khinh miệt) / viết tắt của 本百姓 (honbyakushō): tầng lớp nông dân có quyền và nghĩa vụ riêng thời Edo
タガログ語の意味
(mapanlibak) mangmang na taga-bukid / uring magsasaka noong Panahong Edo na may tiyak na karapatan at tungkulin
このボタンはなに?

He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.

中国語(簡体字)の翻訳

他不习惯城市生活,简直像个农民。

中国語(繁体字)の翻訳

他不習慣城市生活,簡直像個農民。

韓国語訳

그는 도시 생활에 익숙하지 않아, 마치 농부처럼 보인다.

ベトナム語訳

Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố, cứ như một người nông dân.

タガログ語訳

Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod, para siyang magsasaka.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★