最終更新日:2026/01/04
例文
He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.
中国語(簡体字)の翻訳
他不习惯城市生活,简直像个农民。
中国語(繁体字)の翻訳
他不習慣城市生活,簡直像個農民。
韓国語訳
그는 도시 생활에 익숙하지 않아, 마치 농부처럼 보인다.
ベトナム語訳
Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố, cứ như một người nông dân.
タガログ語訳
Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod, para siyang magsasaka.
復習用の問題
正解を見る
He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.
He can't get used to city life, he's like a country bumpkin.
正解を見る
彼は都会の生活に慣れず、まるで百姓のようだ。
関連する単語
百姓
ひらがな
ひゃくしょう
名詞
蔑称
歴史的
古語
日本語の意味
農業を営む人。農民。 / 江戸時代の身分制度で、年貢を負担し村の運営に参加する本農(本百姓)層。 / (俗・蔑)田舎くさく教養のない人をさしていう語。
やさしい日本語の意味
むかしのにほんで、はたけやたんぼをつくるひと。ばかにするいみもある。
中国語(簡体字)の意味
(贬)乡巴佬;乡下人 / (日本江户时代)“本百姓”的简称,拥有特定权利与义务的农民阶层
中国語(繁体字)の意味
(貶義)鄉巴佬、土包子 / (歷史)江戶時代「本百姓」的簡稱,指具特定權利與責任的農民階層
韓国語の意味
(경멸) 촌뜨기 / (역사) 에도 시대의 특정 권리와 의무를 지닌 농민 계층
ベトナム語の意味
kẻ nhà quê (khinh miệt) / viết tắt của 本百姓 (honbyakushō): tầng lớp nông dân có quyền và nghĩa vụ riêng thời Edo
タガログ語の意味
(mapanlibak) mangmang na taga-bukid / uring magsasaka noong Panahong Edo na may tiyak na karapatan at tungkulin
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
