最終更新日:2026/01/04
例文
In Buddhism, animals other than humans are generally called beasts.
中国語(簡体字)の翻訳
在佛教中,人类以外的动物通常被称为畜生。
中国語(繁体字)の翻訳
在佛教中,除人類外的動物一般被稱為「畜生」。
韓国語訳
불교에서는 인간 이외의 동물을 일반적으로 '축생'이라고 부릅니다.
ベトナム語訳
Trong Phật giáo, những loài động vật ngoài con người thường được gọi là súc sinh.
タガログ語訳
Sa Budismo, ang mga hayop maliban sa mga tao ay karaniwang tinatawag na 'chikushō'.
復習用の問題
正解を見る
In Buddhism, animals other than humans are generally called beasts.
In Buddhism, animals other than humans are generally called beasts.
正解を見る
仏教では、人間以外の動物は一般的に畜生と呼ばれます。
関連する単語
畜生
ひらがな
ちくしょう
名詞
蔑称
日本語の意味
仏教において、悪業の報いとして人間が堕ちるとされる、動物・鳥・魚・虫などの総称。また、転じて人間をののしっていう語。
やさしい日本語の意味
ぶっきょうでどうぶつやむしなどのいきものをさすことば。人をけなすときわるい人のこともいう。
中国語(簡体字)の意味
佛教:泛指动物(禽兽、鱼虫等),指恶业所感的投生 / (贬)骂人的话,指人性残忍或卑劣者
中国語(繁体字)の意味
佛教:泛指動物、禽、魚、蟲等,為惡業者的轉生。 / (貶義)罵人用語,指行為卑劣如野獸之人。
韓国語の意味
불교에서 악업으로 환생한 존재로서의 동물·새·물고기·벌레 등 / 비하적으로 사람을 짐승처럼 낮잡아 이르는 말
ベトナム語の意味
(Phật giáo) súc sinh; loài vật (thân tái sinh do ác nghiệp) / (mạt sát) đồ súc sinh; kẻ đê tiện
タガログ語の意味
(Budismo) hayop; pangkalahatang tawag sa mga nilalang bilang muling-silang ng may masamang karma / (pag-alipusta) taong parang hayop; malupit, walang-awa
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
