和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- To cause (someone) to feel extremely embarrassed or ashamed.
- (人)をひどく恥ずかしがらせる、屈辱を感じさせる。
- 現在形: mortify
- 過去形: mortified
- 過去分詞: mortified
- 現在分詞: mortifying
- mortified (形容詞): 「恥ずかしがっている」「屈辱を感じている」
例:I felt mortified when I tripped on stage. - B2(中上級)
- 「mortify」は日常会話でも時々使われますが、意味の度合いが強いので、ある程度語彙を身につけた学習者に適しています。
- 接頭語: 「mor-」はラテン語の「mors(死)」に由来する形をとることがあります。
- 語幹: 「-t-」
- 接尾語: 「-ify」は「~にする」「~を引き起こす」という意味をもつ動詞化する語尾です。
- be mortified by (something)
(何かによって恥ずかしく思う) - feel mortified
(恥ずかしさや屈辱を感じる) - mortify one’s pride
(プライドを打ちのめす) - be mortified at the thought of …
(…という考えだけでも恥ずかしく感じる) - mortify oneself
(自分自身を戒める・抑制する〔宗教・古風な用法〕) - mortify a habit
(習慣を断つ・抑える〔やや古風〕) - be utterly mortified
(全くもって屈辱を感じる) - mortify one’s flesh
(肉欲を抑制する〔宗教的意味合いの古典的表現〕) - be mortified in front of everyone
(みんなの前で恥ずかしくなる) - almost mortified to death
(死ぬほど恥ずかしい思いをする/強調表現) - ラテン語「mortificare(mort- = 死, -ificare = 作る)」=「死のようにする」という意味を持っています。
- 歴史的には、キリスト教などで欲望や感情を厳しく抑制するという宗教的用法が始まりで、その後「屈辱を感じさせる」「恥をかかせる」という意味でも使われるようになりました。
- 「ものすごく恥ずかしい」「恥ずかしくて死にそう」のような強めの響きがあるため、軽い冗談よりは、深い恥や屈辱を強調する場合に使われます。
- カジュアルな場面では「embarrass」のほうがよく使われますが、「mortify」は「恥ずかしさ」の度合いが強いときに用いられます。
- 日常会話ではややフォーマル/文語的な雰囲気が出ますが、ビジネスやかしこまった文章でも使われることがあります。
- 他動詞として人や感情を目的語にとる
例: “His rude comment mortified me.” - 受動態でもよく用いられる
例: “I was mortified by my mistake.” - “to be mortified to do something”
例: “She was mortified to admit her error.” - “mortify one’s flesh / desires” (宗教的・古風)
例: “They believed in mortifying the flesh through fasting.” - フォーマル: 文書やスピーチで「深い恥」を表現するときに
- カジュアル: 日常会話では少しオーバーに「embarrass」を上回る感情を強調して使うときに
- “I was mortified when I realized my shirt was on backwards all day.”
(一日中シャツを後ろ前に着ていたと気づいて、恥ずかしくてたまらなかった。) - “He was mortified to find out he’d been pronouncing her name wrong.”
(彼女の名前をずっと間違えて発音していたと気づいて、彼はとても恥ずかしかった。) - “I felt mortified after dropping my drink in front of everyone.”
(みんなの前で飲み物を落としてしまい、死ぬほど恥ずかしかった。) - “The manager was mortified by the public criticism of the company’s new policy.”
(マネージャーは社の新方針について公に批判を受け、非常に恥ずかしい思いをした。) - “I was mortified to send the wrong report to our biggest client.”
(最重要顧客に間違った報告書を送ってしまい、ひどく落ち込みました。) - “She felt mortified after her presentation failed to impress the board.”
(役員会に印象を与えられず、彼女は強い羞恥心を感じた。) - “Historically, ascetics sought to mortify the flesh to attain spiritual purity.”
(歴史的に見ると、修行者は精神的純粋さを得るために肉体を厳しく抑制しようとした。) - “He was mortified by the scholarly review that pointed out significant errors in his research.”
(研究の重大な誤りを指摘した学術査読により、彼は大きな屈辱を感じた。) - “The philosopher argued that one must mortify ego-driven desires to reach enlightenment.”
(その哲学者は、悟りに至るためには自我にとらわれた欲望を抑制すべきだと論じた。) - embarrass(恥ずかしい思いをさせる)
- 一般的な「恥じ入る」程度の表現。
- 一般的な「恥じ入る」程度の表現。
- humiliate(屈辱を与える)
- 「mortify」をさらに強調したような、相手の誇りを傷つけるニュアンスが強い。
- 「mortify」をさらに強調したような、相手の誇りを傷つけるニュアンスが強い。
- shame(恥をかかせる)
- 「恥をかかせる」の意。直接的で強い表現。
- 「恥をかかせる」の意。直接的で強い表現。
- disgrace(面目を失わせる)
- 社会的立場や名誉に傷をつける意味を含む。
- delight(喜ばせる)
- gratify(満足させる)
- イギリス英語 (BrE): /ˈmɔː.tɪ.faɪ/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmɔːr.t̬ə.faɪ/
- 「mor」の部分に強勢があります: MOR-ti-fy
- “modify” /ˈmɑː.dɪ.faɪ/ と混同しないように注意してください。
- アメリカ英語の場合、/t/の音が弱く「モー(r)ディファイ」寄りになりやすいです。
- スペルミス: “mortify” と “modify” はつづりが似ているため混同しやすいです。
- 意味の強さ: “embarrass”と比較するとかなり強いニュアンスがあるため、会話のトーンに注意しましょう。
- 同音異義語はありませんが、「mortify」の宗教的・古風な意味合い(肉体や欲望を抑制する)を知らずにいると文学作品などでの理解に不足が生じる可能性があります。
- 資格試験: TOEIC、英検で直接的に頻出というわけではありませんが、レベルの高い読解問題では登場する可能性があります。
- 「mor-(死)」という部分に注目すると「死ぬほど恥ずかしい」というイメージで覚えやすくなります。
- 「mortify = embarrass someone almost to death(死にそうなほど恥ずかしがらせる)」とイメージすると定着しやすいです。
- スペリング上でも「mor-ti-fy」と区切って、「死(mor)+作る(-ify)」=「魂を落ち込ませる、恥ずかしさで死にそうにする」と連想すると記憶に残りやすいでしょう。
- 日常的な会話で「ちょっとした部分」、「継ぎ当て」、「小区画」などの意味を表すために使われる単語です。
- 名詞: patch (単数), patches (複数)
- 他の品詞: 動詞でも “to patch (something)”(何かを継ぎ当てする、修正する)の形で使われます(例:
He patched the hole in the wall.
)。 - 「patch」は短い語で、はっきりした接頭語や接尾語は持っていません。ただし、複合語や関連語として、以下のような形があります。
- patchwork (名詞) : パッチワーク、いろいろな布を寄せ集めてつなぎ合わせたもの
- patchy (形容詞) : {部分的である、むらがある、斑(まだら)のような}
- patchwork (名詞) : パッチワーク、いろいろな布を寄せ集めてつなぎ合わせたもの
- 布などの継ぎ当て部分: 衣服などに穴が開いたときに、そこをふさぐために当てられる小さな布。
- (土地や芝生などの) 区画: 小さな場所や部分を指す。特に区切られた小さな区域、たとえば「畑の一区画」など。
- 部分的な更新(ソフトウェアパッチ): コンピュータプログラムの不具合(バグ)を修正したり、新機能を追加したりする追加ソフトウェア。
- その他: ニコチンパッチなど、肌に貼って使う医療用パッチもあります。
- a patch of grass — 小さな芝生の一区画
- a patch of land — 小さな土地の一区画
- an eye patch — 目に貼るパッチ(眼帯)
- a software patch — ソフトウェアの修正プログラム
- nicotine patch — ニコチンパッチ(禁煙補助用パッチ)
- a patch test — アレルギーなど確認のために皮膚に貼るテスト
- patch pocket — (服などの) パッチポケット、布を縫い付けたポケット
- a bald patch — (髪の)ハゲた部分
- patch of mold — カビの生えた部分
- patch job — その場しのぎの修理・仕事
- 中英語 (Middle English) の “pacche” が語源とされ、穴や破損を修理する布切れの意味で使われました。由来はさらに古い言葉にさかのぼりますが、詳細は明確になっていません。
- 「patch」は小規模で部分的に「修繕する」イメージや、「周囲と異なっている小さな部分」のイメージが強いです。ソフトウェアや衣服、土地など、適用範囲は広いですが、一部を修正・補う感覚を常に持っています。
- 口語でも文語でも使われ、フォーマル・カジュアルどちらの文脈でも見かけます。ただし、ビジネス文書や技術的な文書では「ソフトウェアパッチ」など、より専門的な意味で使われることもあります。
- 可算名詞: “a patch” / “two patches” のように数えられます。
- 構文上の特徴:
- 「~の継ぎ当て」を表すとき: “a patch on + 名詞” (例: a patch on his jeans)
- 「(作物や芝などの)一区画」を表すとき: “a patch of + 名詞” (例: a patch of tomatoes)
- 動詞 “patch” での使い方: “patch something (up)”, “patch (up) a hole/floor/software bug” など。
- 「~の継ぎ当て」を表すとき: “a patch on + 名詞” (例: a patch on his jeans)
- フォーマル: 技術文書やビジネスメールで「ソフトウェアパッチ」について言及する際に使われます。
- カジュアル: 日常会話で服の破れやちょっとした区画について話すときに気軽に使えます。
- “I need to sew a patch on my jacket because I tore it yesterday.”
(昨日ジャケットを破ってしまったから、パッチを縫い付けないと。) - “He has a cool patch on his backpack.”
(彼のリュックにはかっこいいワッペンがついてる。) - “There’s a large patch of grass behind our apartment building where kids often play.”
(アパートの裏には大きな芝生の一区画があって、子どもたちがよく遊んでるんだ。) - “We applied a temporary patch to fix the security vulnerability.”
(セキュリティ上の脆弱性を修正するために一時的なパッチを適用しました。) - “The latest software patch addresses all known bugs from the previous release.”
(最新のソフトウェアパッチは、前回のリリースにおける既知のバグをすべて修正しています。) - “Before we roll out the patch globally, we need to test it in a controlled environment.”
(世界中にパッチを展開する前に、制御された環境でテストする必要があります。) - “The dermatologist recommended a patch test to identify any allergic reactions.”
(皮膚科医はアレルギー反応を特定するためのパッチテストを推奨しました。) - “Scientists are researching a specialized patch to deliver medication through the skin.”
(科学者たちは薬剤を経皮吸収させるための特殊なパッチを研究中です。) - “For a horticultural experiment, we cultivated various plants in a small patch of land.”
(園芸学の実験として、小さな土地の一画にさまざまな植物を育てました。) - piece(ピース): より広い意味で「部分・断片」を指す。修繕の目的ではなく、単に「一片」を指す場合に使われる。
- section(セクション): より大きな全体の区切られた部分にフォーカスするときに使われる。
- segment(セグメント): 物事の一部を分割した「区分」。
- area(エリア): 広さを意識した「区域」。
- bandage(包帯): 医療用語で「ケガを巻いて保護する布」の意味。パッチとはやや用途が異なる。
- 「patch」の明確な反意語はありませんが、「tear(裂け目)」「hole(穴)」などが状況に応じて対照的な存在になり得ます。
- IPA: /pætʃ/
- アメリカ英語(米): 「パッチ」のように発音します(口をやや広く開けて “æ” の音)。
- イギリス英語(英): アメリカ英語とほぼ同じですが、イギリス英語の方が若干 “æ” の音が狭く聞こえる場合があります。
- 強勢(アクセント)は1音節の単語なので「patch」全体をストレスして発音します。
- よくある発音間違いとしては、日本語の「パッチ」のように語尾を伸ばしてしまわないことが大切です(/pach/ で終わります)。
- スペルミス: “patch” を “pach” や “path” と間違えることがあります。“t” の有無に注意しましょう。
- 同音異義語の混同: “patch” と “patchy” は関連がありますが、品詞と意味が異なるので注意が必要です。
- TOEIC・英検などの試験対策: ビジネスシーンで「ソフトウェアパッチ」や「衣服の修理」の文脈で出題される可能性があります。意味を取り違えないように注意してください。
- 「服の穴を“パチッ”と埋めるイメージ」から「パッチ」と覚えると良いでしょう。
- ソフトウェアのバグを“小さな穴”と考え、“patch”で埋める、という感覚を持つと他の用法でも応用が利きます。
- 「ひと部分を埋める」という統一イメージを持つと、様々な文脈での “patch” の意味がつながりやすくなります。
- 英語:
repaint
= An act or instance of painting something again. - 日本語: 「再塗装」「塗り直し」という意味です。
例えば壁や車、家具など、すでに塗装されたものをもう一度塗り直す行為を指します。日常生活では「そろそろ壁のペンキを塗り直す必要があるね」というような場面で使うことが多い単語です。 - 名詞 (noun)
例:The repaint of the kitchen took a whole day.
(キッチンの塗り直しは丸一日かかった) - 三人称単数現在: (he/she/it) repaints
- 過去形: repainted
- 現在分詞/動名詞: repainting
- 過去分詞: repainted
- 動詞: to repaint (再塗装する、塗り直す)
例:I need to repaint the fence before winter.
(冬が来る前に柵を塗り直さないといけない) - 推定: B2(中上級)
- 「paint」(塗る)はA2(初級)から学習されることが多いですが、接頭語「re-」をつけた「repaint」はやや専門的で頻度も少し低いため、中上級レベルくらいで目にすることが多い単語と考えられます。
- re-: 「再び」「もう一度」という意味の接頭語
- paint: 「塗る」という意味の語幹
- repaint (動詞) …「再塗装する」
- repainting (動名詞, 動詞の現在分詞) …「再塗装していること(中)」
- painter (名詞) …「ペンキを塗る人」「画家」
- paint (動詞/名詞) …「塗る/塗料、ペンキ」
- a quick repaint(簡単な塗り直し)
- a full repaint(全面的な塗り直し)
- a complete repaint job(完全な塗装工事)
- in need of a repaint(塗り直しが必要である)
- schedule a repaint(塗り直しを予定に入れる)
- long-overdue repaint(ずっと先延ばしにしている塗り直し)
- the cost of a repaint(再塗装の費用)
- a fresh repaint(新しい塗り直し)
- a rushed repaint(急ぎの塗り直し)
- the exterior repaint(外装の再塗装)
- 「re-」はラテン語由来の「再び」という意味の接頭語。
- 「paint」は古フランス語 peint に由来しており、語源的には「描く」「着色する」の意味です。
- フォーマル度: ややカジュアル~標準的。日常会話やビジネスの現場(不動産、メンテナンスなど)でも自然に使えます。
- 「repaint」は主に「再塗装」という具体的な作業内容を指すため、文学的・抽象的な表現で使われることは少ないです。
- 会話では「I need a repaint」「It’s time for a repaint」のように軽めに使われることが多いです。
- 可算・不可算のどちらでも使われることがありますが、多くの場合「a repaint」「the repaint」というように可算名詞扱いで使うことが多いです。
- 修飾語(形容詞や冠詞など)と組み合わせて「a full repaint」「this repaint」などと表現します。
need a repaint
: 再塗装が必要である。due for a repaint
: そろそろ塗り直しの時期だ。give something a repaint
: 何かに再塗装を施す。- ビジネス文書などでも使われる標準的な用語です。
- 砕けた表現というよりは比較的ストレートに事実を述べるだけのニュアンスが強いです。
I think my living room walls need a repaint. The color is fading.
(リビングの壁、塗り直しが必要かも。色があせてきたし。)After the rain damage, we decided it was time for a repaint.
(雨の被害のあとで、私たちは塗り直しをする時だと決めた。)The old fence looks terrible; let's give it a quick repaint.
(古い柵がひどい見た目だから、さっと塗り直そうよ。)The landlord agreed to cover the cost of a repaint for the storefront.
(家主は店舗前の再塗装費用を負担してくれることに同意した。)Before we list the property for sale, we’re scheduling a repaint to improve its curb appeal.
(物件を売りに出す前に、外観を良くするために塗り直しを予定に入れています。)Please confirm the quote for the warehouse repaint by next Monday.
(倉庫の再塗装に関する見積もりを、来週の月曜日までに確認してください。)The researcher examined how weather conditions affect the frequency of repaint in coastal structures.
(研究者は、海岸沿いの建造物において、天候条件がどのように再塗装の頻度に影響するかを調査した。)A repaint can extend the service life of metallic surfaces by several years, according to the study.
(その研究によれば、再塗装は金属表面の耐用年数を数年延ばすことができるという。)Periodic repaint of laboratory equipment ensures accuracy in surface-based measurements.
(定期的な実験装置の塗り直しは、表面を使った測定の正確性を確保するのに役立つ。)recoating
(再コーティング)- 日本語: 「再度塗装すること」
- 「paint」に限らず、塗膜やコーティング全般に使えます。やや工業的・技術的な響き。
- 日本語: 「再度塗装すること」
touch-up
(補修塗装)- 日本語: 「塗り直しの補修」
- 小さい傷やムラを修正するニュアンスがあり、「全体を完全に塗り直す」というより部分的に行う場合が多い。
- 日本語: 「塗り直しの補修」
refurbishment
(改装、リフォーム)- 日本語: 「改装工事、リフォーム」
- 「塗り直し」よりも大きな範囲で修復・更新する概念を表す。
- 日本語: 「改装工事、リフォーム」
original paint
(元の塗装)- 「repaint」する前の状態を指すなら
before repaint
と表現することがあります。 - アメリカ英語: /ˌriːˈpeɪnt/
- イギリス英語: /ˌriːˈpeɪnt/
re-PAINT
と [PAINT] の部分に主なアクセントがあります。- 「リペイント」というように「ペイント」にやや強いアクセントがきます。
- 「ri-」部分を短く /rɪ/ と発音しすぎたり、/ˈriː/ の長さが不十分になったりするかもしれません。
- つづりが「repaint」なので、リダクションされて [rəˈpeɪnt] のようになることもありますが、はっきりと /riː/ と発音しても通じます。
repair
との混同
- 「修理する (repair)」と「再塗装する (repaint)」はスペルが似ており混同しやすいので注意してください。
- 「修理する (repair)」と「再塗装する (repaint)」はスペルが似ており混同しやすいので注意してください。
- スペルミス
repant
やrepint
など、似た音の母音を誤って書きがちです。「paint」のつづりを思い出せば簡単に修正できます。
- TOEICや英検などの試験での出題
- 語いセクションや、文章中での穴埋め問題で「~を塗り直す」という文脈で出題されることがあります。
- まれに派生語である
repainting
が登場することもあるので、動詞形なども覚えておくと良いでしょう。
- 語いセクションや、文章中での穴埋め問題で「~を塗り直す」という文脈で出題されることがあります。
- 「re-」は「もう一度」という意味の非常にわかりやすい接頭語です。「redo」「rebuild」「revisit」など、ほかの「re-」付き単語とセットで覚えると便利です。
- 「paint」は初級レベルで登場する単語なので、「re-」+「paint」で簡単に「塗り直し」「再塗装」のイメージがわきやすいです。
- スペルで迷ったときは「ペンキ」=「paint」という響きを思い出し、そこに「re-」(もう一度)を付け足す、と覚えると良いでしょう。
- 副詞のため、形としては “electronically”のみです。
- 形容詞: electronic (電子の、電子的な)
例: electronic device (電子機器) - 名詞: electronics (電子工学、電子機器類)
例: He studies electronics. (彼は電子工学を学んでいます) - B2 (中上級) 以上
電子的な通信・取引など、高度な日常生活やビジネスシーンで使われることが多いため、中上級レベル以上の単語として位置づけられます。 - electronic + -ally
- “electronic” は「電子の」という意味の形容詞
- 接尾語 “-ally” は多くの場合、形容詞を副詞に変える機能を持ちます。
- “electronic” は「電子の」という意味の形容詞
- electronic (形容詞)
- electronics (名詞)
- digitize (動詞: デジタル化する)
- digital (形容詞: デジタルの)
- electronically transmitted data
(電子的に送信されたデータ) - electronically sign a document
(文書に電子署名する) - access electronically
(電子的にアクセスする) - file electronically
(電子的に提出する・申請する) - store electronically
(電子的に保存する) - electronically controlled system
(電子制御システム) - electronically protected file
(電子的に保護されたファイル) - process data electronically
(データを電子的に処理する) - deliver electronically
(電子的に配信する) - exchange information electronically
(情報を電子的にやりとりする) - “electronic” は、電気や電子に関する語根 “electr-” (ギリシャ語の “ēlektron”=琥珀、静電気に関係) に由来し、科学技術の発展に伴って生まれた形容詞です。
- そこに “-ally” がついて副詞形 “electronically” となりました。
- 文書や情報をメールやオンラインシステムで送る・共有するニュアンスを強く含みます。
- フォーマルな文書やビジネスの場面でよく使われますが、日常的にも「オンラインで」「デジタルで」という意味で使われます。
- ネイティブスピーカーの間でもテクニカル・ビジネス寄りの響きがあり、「オンライン」「デジタル」というよりも電子技術的な側面を強調します。
- 動詞を修飾して「電子的に行う」という意味を付与します。
例: “They submitted the report electronically.” (彼らはレポートを電子的に提出した) - フォーマル/ビジネス文書、アカデミックな文脈でも使われ、カジュアルな口語ではややかための印象を与えることがあります。
- 副詞なので可算・不可算といった区別はありません。
- 動詞との組み合わせで表現が決まることが多いです (“send electronically,” “store electronically,” など)。
- “I usually pay my bills electronically to save time.”
(私は時間を節約するために、普段は電子的に支払いをしています。) - “We can share photos electronically instead of printing them.”
(写真を印刷する代わりに、電子的に共有できるよ。) - “I store all my receipts electronically so I don't lose them.”
(すべてのレシートを電子的に保管して、なくさないようにしています。) - “Please submit the application form electronically via our company portal.”
(弊社ポータルを通じて申請書を電子的に提出してください。) - “We will electronically sign the contract to finalize the deal.”
(私たちは契約を電子署名して、取引を最終的に締結します。) - “All financial records are now managed electronically for efficiency.”
(すべての財務記録は効率化のため、現在は電子的に管理されています。) - “Data was collected electronically through an online questionnaire.”
(データはオンライン調査票を通じて電子的に収集されました。) - “Participants were asked to submit their research proposals electronically.”
(参加者は研究計画書を電子的に提出するよう求められました。) - “The journal now accepts manuscripts electronically to expedite the review process.”
(その学術誌は査読プロセスを迅速化するために、原稿を電子的に受け付けています。) - “digitally” (デジタル式に)
- 「デジタル形式を用いて」という点では似ていますが、 “electronically”はデバイス・電子技術寄りのニュアンスがあります。
- “digitally” はメディアの形態やデジタル処理を強調するイメージです。
- 「デジタル形式を用いて」という点では似ていますが、 “electronically”はデバイス・電子技術寄りのニュアンスがあります。
- “online” (オンラインで)
- インターネットを介して行うことによりフォーカスする単語です。
- “electronically” よりも「ネット上で」という印象が強いです。
- インターネットを介して行うことによりフォーカスする単語です。
- “manually” (手動で)
- 機械や電子機器を使わずに、自分の手やアナログ手段を使って行う場合に対応する反意語となります。
- IPA: /ɪˌlɛk.trəˈnɪk.əl.i/ (アメリカ英語・イギリス英語ともにほぼ同じ)
- 強勢(アクセント)は “-tron-” の部分に置かれがちで、“electronically” の “nic” にもしっかりと力が入ります。
- e-LEC-tron-IC-ally のように発音するイメージです。
- e-LEC-tron-IC-ally のように発音するイメージです。
- アメリカ英語では「トラ(ə)ニ」部分が「トラニ」寄り、イギリス英語では「トロニ」寄りになります。
- 間違いやすい例として、語中の “i” を抜かして “electronicaly” と綴ってしまったり、アクセントの位置を誤ってしまうことがあります。
- スペルミス
- “electronically” は “l” が2つ入りますが、しばしば “electronicaly” と書いてしまう間違いが見られます。
- “electronically” は “l” が2つ入りますが、しばしば “electronicaly” と書いてしまう間違いが見られます。
- 似た意味の単語との混同
- “digitally,” “online” など、どのような局面でどの単語が適切か注意が必要です。
- “digitally,” “online” など、どのような局面でどの単語が適切か注意が必要です。
- TOEICや英検での出題傾向
- ビジネスシーンのEメールや契約書関連で “electronically” が登場する文脈が多々あります。
- 「電子的に提出する」「電子署名する」といった使い方が問題文に出やすい傾向があります。
- ビジネスシーンのEメールや契約書関連で “electronically” が登場する文脈が多々あります。
- “electronic” + “ally” という構造をしっかり覚えましょう。
- “electronics” (電子工学・電子機器) から派生して、“電子的に”を表すのが “electronically” という流れをイメージすると記憶しやすいです。
- 「電気(Electric) → 電子(Electronic) → 電子的に(Electronically)」という階段状の変化をイメージすると「手段や方法が電子技術に関係している」と捉えやすくなります。
- 原形: relieve
- 3人称単数現在形: relieves
- 過去形: relieved
- 過去分詞形: relieved
- 現在分詞・動名詞: relieving
- B2 (中上級)
→ 英語である程度コミュニケーションができるレベルになると、医療や仕事上などでも使うために知っておきたい単語です。 - 形容詞: relieved (ほっとしている)
- 名詞: relief (軽減、安心感)
などがあります。 - 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (root): “lev” に近い要素が含まれており、ラテン語の「軽くする、持ち上げる」という意味と関連があります。
- 接尾語 (suffix): -ieve という形になっていますが、現代英語としては明確な接尾語ではなく、
relieve
全体が動詞として機能します。 - relief (名詞): 安心感、救済、軽減
- relieved (形容詞): 安心した、ほっとした
- relieve stress → ストレスを和らげる
- relieve pain → 痛みを和らげる
- relieve anxiety → 不安を取り除く
- relieve tension → 緊張をほぐす
- relieve symptoms → 症状を軽減する
- relieve pressure → 圧力を緩和する
- relieve the burden → 負担を軽くする
- relieve suffering → 苦痛を和らげる
- relieve debt → 債務を軽減する
- relieve oneself → (遠回しに) トイレに行く (= 小用や大用を足す)
- 「負担を取り除く」「痛みを軽減する」という、何かマイナスの状態を緩和するイメージが強いです。
- 病気や痛みなどの身体的な面だけでなく、精神的苦痛・不安・ストレスを除去する際にも使います。
- 口語でも文章でもよく使われますが、フォーマルにもカジュアルにも対応可能な、比較的汎用性の高い動詞です。
- 他動詞 (transitive verb) として使われることが多いです。対象となる「苦痛」「不安」「ストレス」などを直接目的語としてとります。
例: He tried to relieve her pain. (彼は彼女の痛みを和らげようとした。) - 時に慣用的な表現として “relieve oneself” という形で「(トイレで)用を足す」という意味をとる場合があります。ここでは再帰代名詞が目的語となるいますが、実質は遠回し表現です。
- relieve + (人/物) + of + 負担
例: The donation relieved him of financial burden. - relieve + 痛み/ストレス/不安 など
例: I want to relieve my stress. “I took a hot bath to relieve the stress of the day.”
→ 一日のストレスを和らげるために、熱いお風呂に入ったんだ。“Listening to music really helps me relieve my anxiety.”
→ 音楽を聴くと、本当に不安が和らぐんだ。“He rubbed his shoulders to relieve some of the tension.”
→ 彼は肩をさすって、ちょっとした緊張をほぐした。“We introduced new software to relieve employees of repetitive tasks.”
→ 従業員の繰り返し作業の負担を減らすために、新しいソフトウェアを導入しました。“The financial aid package was designed to relieve small businesses of ongoing debt.”
→ その財政支援策は、中小企業の継続的な負債を軽減するために策定されました。“Our team hopes to relieve the client’s concerns by providing regular updates.”
→ 定期的なアップデートを提供することで、クライアントの不安を和らげたいと考えています。“Such medication can relieve the symptoms of chronic respiratory diseases.”
→ このような薬は、慢性的な呼吸器疾患の症状を軽減することができます。“These measures aim to relieve the burden on healthcare systems.”
→ これらの対策は、医療システムの負担を軽減することを目的としています。“Proper counseling is known to relieve psychological stress among patients.”
→ 適切なカウンセリングは、患者の心理的ストレスを軽減することが知られています。- alleviate (軽減する)
- 医療やフォーマルな文脈でよく使われ、特に症状・痛み・問題などを「軽減する」意味が強いです。
- 医療やフォーマルな文脈でよく使われ、特に症状・痛み・問題などを「軽減する」意味が強いです。
- ease (楽にする)
- 負担や痛みをやわらげるニュアンス。比較的カジュアルに使われる場面も多いです。
- 負担や痛みをやわらげるニュアンス。比較的カジュアルに使われる場面も多いです。
- mitigate (緩和する)
- 主にフォーマル、ビジネスや学術文脈で使われやすい。問題やリスクなどを「軽減する」。
- 主にフォーマル、ビジネスや学術文脈で使われやすい。問題やリスクなどを「軽減する」。
- lessen (少なくする)
- 全体的に「量や程度を減らす」という直線的なイメージがあります。
- 全体的に「量や程度を減らす」という直線的なイメージがあります。
- aggravate (悪化させる)
- exacerbate (さらに悪化させる)
- 発音記号 (IPA): /rɪˈliːv/
- アクセント(ストレス)は 「-lieve」の部分にあります: re-LIEVE
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /r/ の発音がやや強く、イギリス英語では /r/ が弱めに発音される傾向があります。
- よくあるミスとして、 /ɪ/ と /iː/ の区別がつかずに「レライヴ」とか「レリーブ」などと発音してしまうケースがあります。母音は長く伸ばす /iː/ です。
- スペリングミスで “relieve” を “relive” (再び生きる) や “releave” と書いてしまう場合があります。
- “relieve oneself” は直接的に「用を足す」という意味なので、誤用しないように注意が必要です。
- 受験英語やTOEIC頻出単語ではありませんが、医療英語やビジネス上で「負担を和らげる」という文脈に出てきやすい単語です。
- 同音異義語ではありませんが、“relief” (名詞) と混同しやすいので、語尾をしっかり区別してください。
- 「re + lieve(軽くする)」と思って、「もう一度(再び)軽くする → 負担を取り除く」と覚えるとイメージしやすいかもしれません。
- 「believe」のスペリングを思い出して “-lieve” の部分は同じ語尾と覚えると、スペルミスを減らせます。
- 何かを軽くしてあげる“(re)lift” するイメージを頭に置くと使い方や意味を思い出しやすいでしょう。
- The treatment of disease, especially cancer, using chemical substances or drugs.
- 化学物質や薬剤を用いて病気(特にがん)を治療すること。
「主にがんなどの悪性腫瘍を治療する手段として用いられる言葉です。薬剤を使って病巣を攻撃するイメージがありますが、同時に副作用なども考慮する必要があります。」 - 「chemotherapy」は数えられない不可算名詞として用いられるのが一般的で、複数形はほとんど使われません。
- 形容詞形に「chemotherapeutic」があり、「chemotherapeutic agents(化学療法剤)」のように使われます。
- 接頭語: 「chemo-」
- 「化学(chemistry)」を意味する接頭語。
- 「化学(chemistry)」を意味する接頭語。
- 語幹: 「therapy」
- 「治療」を意味します。
- chemotherapeutic (adj.): 化学療法に関する、化学療法の
- chemotherapeutics (n.): 化学療法薬または化学療法の学問分野を指すことがある(やや専門的)
- chemotherapy drugs
- 日本語訳: 化学療法薬
- 日本語訳: 化学療法薬
- chemotherapy session
- 日本語訳: 化学療法のセッション(治療回)
- 日本語訳: 化学療法のセッション(治療回)
- receive chemotherapy
- 日本語訳: 化学療法を受ける
- 日本語訳: 化学療法を受ける
- undergo chemotherapy
- 日本語訳: 化学療法を受ける(特に治療の苦痛を強調)
- 日本語訳: 化学療法を受ける(特に治療の苦痛を強調)
- adjuvant chemotherapy
- 日本語訳: 補助化学療法(手術後などに行う追加の化学療法)
- 日本語訳: 補助化学療法(手術後などに行う追加の化学療法)
- neoadjuvant chemotherapy
- 日本語訳: 術前化学療法(手術前に行う)
- 日本語訳: 術前化学療法(手術前に行う)
- combination chemotherapy
- 日本語訳: 複数の薬剤を併用する化学療法
- 日本語訳: 複数の薬剤を併用する化学療法
- chemotherapy resistance
- 日本語訳: 化学療法に対する耐性
- 日本語訳: 化学療法に対する耐性
- intensive chemotherapy
- 日本語訳: 集中的な化学療法
- 日本語訳: 集中的な化学療法
- chemotherapy-induced side effects
- 日本語訳: 化学療法によって引き起こされる副作用
- 日本語訳: 化学療法によって引き起こされる副作用
- 「chemo-」は「chemistry(化学)」に由来し、「therapy」はギリシャ語の「therapeia(治療)」から来ています。
- 20世紀初頭、Paul Ehrlich(パウル・エールリヒ)の研究で化学物質を使った治療が発展し、「chemotherapy」という言葉が徐々に定着しました。
- 現代では主にがん治療のイメージが強い言葉ですが、広義には化学物質を用いる治療全般を指します。
- 「chemotherapy」は医学的・専門的な響きが強い単語です。日常会話でがん治療について話す際などでも比較的よく使われますが、医療従事者や患者本人、またはその家族など特定の文脈で用いられることが多いです。
- chemotherapy は不可算名詞として扱われることがほとんどです。
- 例: “Chemotherapy is often challenging.” (○)
- “Chemotherapies are often challenging.” (△ ほぼ使わない)
- 例: “Chemotherapy is often challenging.” (○)
- 一般的に「受ける」「施す」という動詞と使われることが多いです。英語では “receive chemotherapy,” “undergo chemotherapy,” “administer chemotherapy” などの表現があります。
- フォーマル・カジュアル両方の文脈で用いられますが、医学的文脈なのでややフォーマル寄りです。
“My aunt is going to start chemotherapy next week.”
- 「私のおばは来週から化学療法を始める予定です。」
“I heard chemotherapy can cause hair loss.”
- 「化学療法は髪が抜けることがあるって聞いたよ。」
“She’s worried about how long the chemotherapy sessions will last.”
- 「彼女は化学療法の治療回数がどのくらい続くのか心配しているんだ。」
“We need to schedule the patient’s chemotherapy sessions around her other treatments.”
- 「患者さんの他の治療と合わせて化学療法のスケジュールを組む必要があります。」
“This hospital offers state-of-the-art chemotherapy and radiation therapy options.”
- 「この病院は最先端の化学療法と放射線療法を提供しています。」
“The new protocol suggests combination chemotherapy for better outcomes.”
- 「新しい治療プロトコルでは、より良い効果のために併用化学療法を推奨しています。」
“Recent studies indicate that neoadjuvant chemotherapy may significantly improve survival rates in certain cancers.”
- 「最近の研究によれば、特定のがんにおいて術前化学療法が生存率を大幅に向上させる可能性があることが示唆されています。」
“The efficacy of chemotherapy depends on the tumor’s genetic profile and mutation status.”
- 「化学療法の効果は腫瘍の遺伝子プロファイルや変異状態に左右されます。」
“Chemotherapy research currently focuses on reducing toxicity while maintaining antitumor activity.”
- 「現在の化学療法研究では、腫瘍を攻撃する効果を維持しながら毒性を低減することに焦点が置かれています。」
類義語
- radiation therapy(放射線療法)
- がん細胞に放射線を照射して治療する方法。薬ではなく放射線を使う点が異なる。
- がん細胞に放射線を照射して治療する方法。薬ではなく放射線を使う点が異なる。
- immunotherapy(免疫療法)
- 免疫システムを利用してがんを攻撃する方法。化学物質ではなく体の免疫力を高める点が異なる。
- 免疫システムを利用してがんを攻撃する方法。化学物質ではなく体の免疫力を高める点が異なる。
- targeted therapy(分子標的薬治療)
- 特定の遺伝子変異や分子を狙い撃ちする薬剤を用いる治療。化学療法よりも選択的だが薬価が高い場合が多い。
- 特定の遺伝子変異や分子を狙い撃ちする薬剤を用いる治療。化学療法よりも選択的だが薬価が高い場合が多い。
- radiation therapy(放射線療法)
反意語
- 明確な反意語はありませんが、治療法として反対概念的に「経過観察(watchful waiting)」や「対症療法(symptomatic treatment)」は化学療法のように直接がん細胞を攻撃するわけではないので対照的なアプローチとなります。
- IPA: /ˌkiː.məʊˈθer.ə.pi/ (イギリス英語), /ˌkiː.moʊˈθer.ə.pi/ (アメリカ英語)
- アクセントは「-ther-」の部分に置かれます。
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはありませんが、イギリス英語では「chemo」の部分が「キー(kiː)」と発音される傾向がやや強いです。
- 「th」の音を「サ行」にならないように注意して発音することが大切です。
- スペル: 「chemotherapy」の「o」が抜けて「chemtherapy」と綴るミスに注意。
- 同音異義語は特にありませんが、「chemo(キー・モ)」という略語を耳で聞くと別の単語と混同する可能性があります。
- 医療系の試験(TOEFLやIELTSでも)や英検1級、TOEIC high-level の読解問題などで見かけることがあります。単語のスペルと意味を正しく把握しておくと良いです。
- 「chemo-」が「化学(化学物質)」、「therapy」が「治療」という意味なので、「chemotherapy = 化学的な治療」とイメージすると覚えやすいでしょう。
- 「ケモ」という短縮形でもよく耳にするので、「ケモ(薬剤)で治療」とイメージすると頭に入りやすいかもしれません。
- スペリングのポイントは「chemo + therapy」の2つの単語をしっかりつなげることです。
- 英語: To bring to completion or reality; to achieve or satisfy a requirement, need, or desire.
- 日本語: (条件や要求など)を満たす、実現する、果たす。
- 原形: fulfill
- 三人称単数現在形: fulfills
- 現在進行形: fulfilling
- 過去形・過去分詞形: fulfilled
- 名詞形: fulfillment / fulfilment (イギリス英語ではspellingが「fulfil」です)
- 形容詞形: fulfilled(心が満たされた、充実した)
- B2(中上級): 「fulfill」は文語にも口語にも使われる、やや抽象的な単語です。文法知識やある程度の語彙力が必要な中上級レベルの語です。
- ful- (full): 十分に、完全に
- fill: 満たす
- fulfillment (名詞): 達成、実現、充足感
- fulfilling (形容詞): 満足感のある、やりがいのある
- fulfill a promise(約束を果たす)
- fulfill one’s dream(夢を実現する)
- fulfill a requirement(要件を満たす)
- fulfill an obligation(義務を果たす)
- fulfill a need(ニーズを満たす)
- fulfill one’s potential(潜在能力を引き出す/発揮する)
- fulfill a condition(条件を満たす)
- fulfill a duty(職務を果たす)
- fulfill the criteria(基準を満たす)
- fulfill a role(役割を果たす)
- 古英語の “fulfyllan” に由来し、“full” + “fill” が合わさった形とされています。
- もともとは「完全に満たす」という意味合いが強調されており、現在でも「必要事項をすべて満たす」「要件を完璧に満たす」というニュアンスで使われます。
- 「to fulfill a dream」のようにポジティブな場面で使われることも多いですが、ややフォーマルにも使えます。
- 口語でも普通に使われますが、公的な文書やビジネス、学術的な場面でも問題なく使える便利な単語です。
- アメリカ英語のスペルは “fulfill”、イギリス英語のスペルは “fulfil” となることがあります。
- 他動詞 (transitive verb): 目的語が必要です。
例: “I want to fulfill my ambitions.” (私の野心を満たしたい) fulfill + 目的語
- fulfill a requirement
- fulfill a promise
be fulfilled
- 受け身形で「満たされる、果たされる」という意味をとります。
- 例: “All conditions have been fulfilled.”
- 受け身形で「満たされる、果たされる」という意味をとります。
- “fulfill oneself” (自分自身を全うする/自己実現する)
- “fulfill the standard” (基準を満たす)
- フォーマル・ビジネスでもそのまま使えます。口語でサラッと使われることもあり、幅広い場面で有効です。
“I finally fulfilled my wish to travel abroad.”
(ついに海外旅行の夢を実現したよ。)“If you promise to help, you must fulfill it.”
(手伝うと約束したなら、ちゃんとそれを果たしなよ。)“My job doesn’t really fulfill me anymore, so I’m thinking of changing careers.”
(今の仕事にはあまりやりがいを感じなくなったので、転職を考えているんだ。)“We need to fulfill all the requirements before the deadline.”
(締め切りまでに、すべての要件を満たす必要があります。)“Our primary goal is to fulfill our clients’ needs effectively.”
(私たちの最優先目標は、クライアントのニーズを効率的に満たすことです。)“Please ensure that the contract conditions are fully fulfilled.”
(契約条件が完全に履行されるようご確認ください。)“This study aims to fulfill the criteria for ethical research.”
(本研究は、倫理的研究の基準を満たすことを目的としています。)“In order to fulfill the objectives of the experiment, we conducted multiple trials.”
(実験の目的を達成するために、私たちは複数回の試験を実施しました。)“He proposed a new theory to fulfill the gap in the current literature.”
(彼は現存の文献におけるギャップを埋めるための新しい理論を提唱しました。)accomplish(成し遂げる)
- 「目標や課題を成し遂げる」という点で近いですが、「fulfill」は要件や期待を“満たす”ニュアンスが強いのに対し、「accomplish」はゴールを“やりとげる”ニュアンスが強い。
- 「目標や課題を成し遂げる」という点で近いですが、「fulfill」は要件や期待を“満たす”ニュアンスが強いのに対し、「accomplish」はゴールを“やりとげる”ニュアンスが強い。
achieve(達成する)
- 「努力の結果、到達する」というニュアンス。目標や結果を手に入れるイメージ。
carry out(実行する)
- 実行や実施に焦点があり、ややフォーマルな印象。「fulfill」は「結果を満たす」点で少しニュアンスが異なる。
- fail to fulfill(~を満たせない/果たせない)
- 直接的な反意語としては “neglect” (怠る)や “ignore” (無視する)などが場合により対置されることもありますが、ニュアンスが異なります。
- IPA: /fʊlˈfɪl/ (アメリカ英語・イギリス英語共通でほぼ同じ)
- 強勢(アクセント)は第2音節の “-fill” の部分に置かれることが多い。
- アメリカ英語では [fʊlˈfɪl] のほか、[fəlˈfɪl] のように /ʊ/ が弱まって [ə] に近く発音される場合もあります。
- 強勢(アクセント)は第2音節の “-fill” の部分に置かれることが多い。
- よくある発音の間違い
- 「フルフィル」ではなく「フ(う)lフィル」という感じで、2つ目の「f」の音をはっきり発音する必要があります。
スペルに注意
- アメリカ英語: fulfill
- イギリス英語: fulfil
- 中には “fullfill” と誤って “l” を重ねすぎたり、逆に “fulfil” と書くべきところで “fulfill” と書いたりする混乱が起きやすいです。
- アメリカ英語: fulfill
TOEICや英検での出題傾向
- 契約や義務、達成などの文脈で登場しやすい単語です。
- “fulfill a requirement” や “fulfill the conditions” などの形で出ることがよくあります。
- 契約や義務、達成などの文脈で登場しやすい単語です。
- 「full + fill」で「完全に満たす」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 「fulFILL」には“満たす”という意味の「fill」が入っている、という単純な連想で記憶に残ります。
- スペルを覚える際は「F U L F I L L」(アメリカ英語版)を繰り返し書いてみる、もしくは「F(フ) U(ウ) L(ル) F(フ) I (イ) L(ル) L(ル)」とリズムをつけて確認するのがおすすめです。
- 英語: Uncertain or unsure; not likely to be true or to happen.
- 日本語: 「疑わしい」「不確かな」「信頼できそうにない」という意味です。たとえば、何かが本当かどうか自信が無い状況や、成り行きが怪しいと感じるときに使われます。
- doubt (名詞・動詞): 「疑い(名)」/「疑う(動)」
- doubtless (副詞): 「疑いなく、おそらく」
- doubtful (形容詞): 「疑わしい、不確かな」
- doubtfully (副詞): 「疑わしそうに」
- B2(中上級)
文章や会話の中で、「物事が本当にそうなのか、自分には確証がない」という状況を示したいときに使われる単語です。やや抽象的な表現を含むため、中上級者向けの英単語と考えられます。 - 語幹: doubt(「疑い」)
- 接尾語: -ful(「〜に満ちている」「〜の傾向がある」)
- 「doubt + ful」で「疑いに満ちている」「疑念が尽きない」というイメージになります。
- doubt (n./v.): 疑い/疑う
- doubtless (adv.): ほぼ確実に、疑いなく
- undoubted (adj.): 疑いのない、明白な
- doubtful outcome - 疑わしい結果
- be doubtful about - 〜に対して疑念を抱いている
- seem doubtful - 疑わしく思われる
- highly doubtful - 非常に疑わしい
- a doubtful reputation - 疑わしい評判
- remain doubtful - 疑念を抱いたままである
- it is doubtful (that)... - …ということは疑わしい
- doubtful evidence - 信ぴょう性の低い証拠
- somewhat doubtful - いくらか疑わしい
- appear doubtful - (外見上)疑わしく見える
- 語源: 「doubt」は、ラテン語の「dubitare(二つのうちどちらかに迷う)」に由来します。そこから派生して、「二つに分かれて決めかねる」=「疑う」という意味へ変化しました。
- 使用時のニュアンス・注意点:
- 「doubtful」は、場面に応じて「本当かどうか疑わしい」「実現が難しい」というややネガティブな印象を与えます。
- カジュアルな場面でもフォーマルな文書でも幅広く使えますが、特に意見や状況の信頼性に疑念があるときに使うと自然です。
- 「doubtful」は、場面に応じて「本当かどうか疑わしい」「実現が難しい」というややネガティブな印象を与えます。
It is doubtful that...
例:It is doubtful that he will come on time.
(彼が時間通りに来るかは疑わしい。)Be doubtful about (something)
例:She was doubtful about the plan.
(彼女はその計画について疑いを持っていた。)- 日常会話でもビジネス会話でも使用できます。後ろに「about ...」や「that節」が続いて、「〜について疑わしい」という表現を構成することが多いです。
- 「doubtful」自体は形容詞なので可算・不可算の区別はありません。名詞形の「doubt」は不可算名詞として使うことも多いですが、「a doubt」のように可算として使われるケースもあります(「一つの疑念」というニュアンス)。
I’m doubtful about going to the party tonight; it might be boring.
- (今夜のパーティーに行くのを迷ってるんだ。退屈かもしれないし。)
He sounded doubtful when I asked him about the trip.
- (旅行のことを聞いたとき、彼はあまり乗り気じゃなさそうだった。)
It looks doubtful if we’ll find a taxi at this hour.
- (この時間にタクシーが見つかるかは微妙だね。)
I’m doubtful whether the client will accept our proposal.
- (クライアントが私たちの提案を受け入れるかどうかは疑わしいですね。)
Given the budget constraints, it’s doubtful that we can finish this project on time.
- (予算的に厳しいので、このプロジェクトを期限までに終えられるかは怪しいです。)
The investor was doubtful about the profitability of the new product.
- (投資家は新製品の収益性に疑念を抱いていました。)
Several researchers are doubtful about the reliability of these experimental results.
- (複数の研究者が、これらの実験結果の信頼性を疑問視しています。)
It remains doubtful whether this theory can be applied to real-world scenarios.
- (この理論が現実世界に適用可能かどうかはまだ疑わしい。)
The data is inconclusive, making the outcome of the study doubtful.
- (データが決定的ではなく、そのため研究の結果は不確かなものとなっています。)
- uncertain(不確かな)
- 「doubtful」とほぼ同義で、「確信がない」という点を強調。
- 「doubtful」とほぼ同義で、「確信がない」という点を強調。
- questionable(疑わしい)
- 「疑いを抱く余地がある」「信頼できない可能性がある」というニュアンス。
- 「疑いを抱く余地がある」「信頼できない可能性がある」というニュアンス。
- iffy(口語)
- とてもカジュアルな表現で、「怪しい」「どうかな?」といった軽い感じ。
- certain(確かな)
- sure(確信している)
- confident(自信がある)
- 「doubt-ful」と、最初の音節「doubt」に重みが置かれますが、全体的に平坦に発音する傾向があり、語尾の“ful”が短くなる点にも注意してください。
- “b”の音を強く出しすぎたり、「ダウトブル」のように発音してしまう
- “t”の後の “f” が続くため、息を吐きながら「ダウトフル」と流れるように発音しましょう。
- スペルミス: 「dou*b*tful」ですが、書き間違えて「doutful」としてしまうことが多いので注意。
- 「doubt」との混乱:
I doubt it.
(私はそれを疑う)と混ぜないように。「doubtful」はあくまで形容詞です。 - 資格試験での出題: TOEICなどでは、意見を述べる問題や文章中のトーンを問う問題で選択肢に出る場合があります。「賛成しているのか否定しているのか、結論を下しているのか迷っているのか」を判断する文脈問題になりがちです。
- 「doubt(疑い)」 + 「-ful(〜に満ちた)」 → 「疑いに満ちた」 と覚えると分かりやすいです。
- スペリングは「doubt + ful」で、「b」は発音しないけれど綴りには含まれている点を常に意識しましょう。
- 頭の中で「ダウトフル」と区切って練習すると、発音とスペリングを同時に覚えられます。
- 動詞形: “disgrace” (例: He disgraced the whole team. 「彼はチーム全体に恥をかかせた」)
- 過去形: “disgraced” (例: He felt utterly disgraced. 「彼はひどく恥を感じた」)
- 形容詞形: “disgraceful” (例: disgraceful behavior「恥ずべき行為」)
- 接頭語 dis-: 「反対」「否定」を表す
- 語幹 grace: 「優美さ」「恩寵」「名誉」
- disgraceful (形容詞): 不名誉な、恥ずべき
- to disgrace (動詞): ~の面目をつぶす、~に恥をかかせる
- in disgrace(不名誉な状態で)
- bring disgrace on someone(人に不名誉をもたらす)
- face disgrace(恥をかく、不名誉を被る)
- live in disgrace(恥辱の中で生きる)
- a disgrace to the family(家族にとっての恥)
- public disgrace(公の場での不名誉)
- fall into disgrace(不名誉な立場になる)
- suffer disgrace(不名誉を被る)
- social disgrace(社会的な恥)
- leave in disgrace(恥をかいたまま去る)
- 「とても恥ずかしい思いをする」「大きく評判を落とす」ような、強い感情的響きがあります。
- 広い意味で「恥」を表すことができ、フォーマル・カジュアル両方の場面で使われますが、感情を強調する場合にややフォーマル寄りな印象を持つことが多いです。
可算・不可算:
- 一般的には不可算名詞として扱われることが多いです(例: bring disgrace on ~)。
- しかし、「He is a disgrace.(彼は恥だ)」のように、可算的に使う場合もあります。
- 一般的には不可算名詞として扱われることが多いです(例: bring disgrace on ~)。
動詞としての用法:
- to disgrace someone(誰かに恥をかかせる)
- 例: “His actions have disgraced his team.”
- to disgrace someone(誰かに恥をかかせる)
イディオム・よく使われる表現:
- fall from grace: 「(名声・評価などを)失う、堕落する」
- be a disgrace to someone/something: 「~にとって恥となる」
- fall from grace: 「(名声・評価などを)失う、堕落する」
- フォーマル・文章表現: “He left the company in disgrace.”
- カジュアルな会話: “That’s such a disgrace!”
“I can’t believe he cheated. That’s such a disgrace!”
「彼がカンニングしたなんて信じられない。すごく恥ずかしいよ!」“Don’t worry about the rumor; it’s not your disgrace.”
「その噂のことで気にしないで。あなたの恥にはならないよ。」“He apologized for his behavior, realizing it brought disgrace on his family.”
「彼は自分の行為が家族に恥をもたらしたと気づき、謝罪しました。」“The scandal caused a major disgrace for the entire corporation.”
「そのスキャンダルは、会社全体に大きな不名誉をもたらしました。」“He was forced to resign in disgrace after the financial irregularities were revealed.”
「財務不正が明らかになった後、彼は不名誉の中で辞職を余儀なくされました。」“Our primary concern is to prevent any disgrace to our brand reputation.”
「我々の第一の懸念は、ブランドの評判に不名誉が及ぶのを防ぐことです。」“Historically, exile was often viewed as a form of total disgrace.”
「歴史的に、追放はしばしば完全な不名誉のひとつとみなされました。」“Political figures faced disgrace when their hidden affairs were exposed.”
「政治家たちは、隠されていた不正行為が暴かれると、不名誉を被りました。」“A lack of integrity in research can lead to permanent disgrace in the academic community.”
「研究における誠実さの欠如は、学術界で永久的な不名誉につながる可能性があります。」- shame(恥)
- 「恥全般」を指す最も一般的な単語。印象としては“disgrace”よりも口語的で幅広い。
- 「恥全般」を指す最も一般的な単語。印象としては“disgrace”よりも口語的で幅広い。
- dishonor(不名誉)
- 尊敬や信用を失う、フォーマル度がやや高い。
- 尊敬や信用を失う、フォーマル度がやや高い。
- humiliation(屈辱)
- 相手の前で恥をかく、より強い個人的な屈辱感を伴う場合。
- 相手の前で恥をかく、より強い個人的な屈辱感を伴う場合。
- ignominy(不名誉、屈辱)
- 非常にフォーマルかつ文語的で、古風・文学的ニュアンス。
- honor(名誉)
- respect(尊敬)
- dignity(尊厳)
- アクセントは “-grace” の部分に置かれます (dis-GRACE)。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きく異ならず、[ɡr]の発音と強勢に注意します。
- しばしば「ディスグレイス」とつなげて発音され、語末の “ce” を [s] の音で発音します。
- “dis” のあとに舌がもたついて “dis-guh-race” のようになることがあります。
- アクセントを前に置いて “DIS-grace” とならないよう意識してください。
- スペリングミス: “disgrece” などと書いてしまう誤りが多いです。
- 同音異義語との混同: “disgrace” と“disgraced”“disgraceful”を混在しやすいですが、品詞の違いに注意してください。
- 試験対策:
- TOEICや英検などの長文読解で、「不名誉」「評判を落とす」といった文脈で出ることがあります。
- 同義語や派生語も合わせて覚えると読解に役立ちます。
- TOEICや英検などの長文読解で、「不名誉」「評判を落とす」といった文脈で出ることがあります。
- 「grace(品位・優美さ)」に “dis-” がつくとそれを否定するイメージ → 「品位を失った状態」=不名誉
- “disgrace” の中には “grace” が隠れていて、それが「否定」されると考えると覚えやすいです。
- 勉強の際は、反意語(honor, respect)をセットで覚えると、「正反対のイメージ」で記憶が定着しやすくなります。
- B2(中上級)
日常会話で出ることはあるものの、「地下室や貯蔵室」といった少し専門性を含むニュアンスを説明するには中上級レベル以上の語彙力が必要とされるためここではB2と想定しました。 - 語幹: cellar
- ラテン語の “cellarium” (貯蔵室) に由来しており、「物を保管する」というニュアンスが含まれています。
- cell(細胞・小さな部屋の意味)と同じ語源をもつと言われています。
- cellarette(小さめのワイン貯蔵用家具)などが派生語として挙げられますが、あまり一般的ではありません。
- wine cellar(ワイン・セラー)
- root cellar(地下野菜貯蔵庫)
- coal cellar(石炭置き場の地下室)
- stock the cellar(地下室に在庫をため込む)
- cellar door(セラーのドア)
- cellar conversion(地下室の改装)
- damp cellar(湿気のある地下室)
- cellar window(地下室の窓)
- store in the cellar(地下室に保管する)
- cellar stairs(地下室へ続く階段)
- ラテン語の「cellarium」(収納部屋、貯蔵庫)から来ており、元々は「小さな個室」を意味していました。
- 「cell(小さな部屋、細胞)」とのつながりもあるため、「小さく区切られた貯蔵空間」というイメージが語源的に含まれています。
- ワインや食品の保管など、とくに「食料品や飲料を長期保存するための地下スペース」を指すイメージが強いです。
- 文脈によっては「地下の一時的な保管場所」を表すだけでなく、古い建物などでは「湿っぽい地下室」といった少し暗いイメージを持ちやすい単語でもあります。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われますが、少し古めかしい印象を与えることもあります。
- 「cellar」は数えられる名詞(可算名詞)です。したがって、「a cellar」「two cellars」のように使えます。
- 形容詞として修飾したい場合は「cellar + 名詞(例:cellar door)」、あるいは「名詞 + cellar(例:wine cellar)」という形で使います。
- 動詞としてはあまり一般的ではありませんが、「to cellar (wine)」のように、「ワインを地下室に保管する」意味で用いられることもあります。
- “He keeps his wine collection in the cellar.”
- “We decided to convert the old cellar into a cozy bar.”
- “We have a small cellar under the kitchen for storing potatoes.”
(キッチンの下にジャガイモを保管する小さな地下室があるんだ。) - “Our cellar is always damp, so we need a dehumidifier.”
(うちの地下室はいつも湿気が多いから、除湿機が必要なんだよ。) - “I love the smell of an old wine cellar.”
(古いワインセラーの香りが大好きなんだ。) - “We plan to evaluate this property’s cellar for potential expansion.”
(この物件の地下室を、将来的な拡張の可能性を探るために評価する予定です。) - “Our company’s restaurant has a fully stocked wine cellar.”
(当社のレストランには充実したワインセラーがあります。) - “Please ensure the cellar remains secure and controlled to preserve the inventory.”
(在庫を守るため、地下貯蔵室の安全管理と温度管理を徹底してください。) - “Historical buildings often include a cellar to store supplies during harsh winters.”
(歴史的建造物には、厳しい冬に備えて物資を保管する地下室が設けられていることが多い。) - “Archaeologists discovered ancient pottery in the building’s cellar.”
(考古学者は、その建物の地下室で古代の陶器を発見した。) - “Proper cellar ventilation is crucial to mitigate mold growth.”
(カビの発生を防ぐには、地下室の適切な換気が不可欠である。) - basement(地下室)
- 一般的に建物全体の地下部分を指す。居住スペースにも使われることが多く、「cellar」より広い印象。
- 一般的に建物全体の地下部分を指す。居住スペースにも使われることが多く、「cellar」より広い印象。
- vault(地下の保管庫)
- 貴重品や書類を保管する耐久性の高い空間を指すことが多い。
- 貴重品や書類を保管する耐久性の高い空間を指すことが多い。
- underground storage(地下貯蔵施設)
- ややフォーマル・技術的表現。「cellar」よりも広範な意味。
発音記号(IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈsel.ər/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈsel.ɚ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈsel.ər/
アクセント位置:
- 最初の音節 “cel” に強勢があります。
- 最初の音節 “cel” に強勢があります。
よくある発音の間違い:
- “seller” (/ˈsel.ər/) と同音です。「売り手(seller)」と発音が同じなので混同に注意してください。
- スペルミス:
- “celler” と書き間違えることが多いので注意しましょう。
- “celler” と書き間違えることが多いので注意しましょう。
- 同音異義語との混同:
- “seller” (売り手) と同じ発音なので、文脈で判別が必要です。
- “seller” (売り手) と同じ発音なので、文脈で判別が必要です。
- 試験出題傾向:
- TOEICや英検の読解問題などで「wine cellar」のような表現が登場する場合があります。図表説明問題などで登場する可能性もありますので注意しましょう。
- 語源で覚える: “cellar” は “cell” (小さな部屋) + “-ar” という感じで、狭めの地下室をイメージすると把握しやすいです。
- 同音異義語で対比: 「seller」と音が同じなので、「物を売る“seller”は地上、物をしまう“cellar”は地下」とイメージすると混同しにくくなります。
- 暗くヒンヤリした空間を連想: ワインが置いてある暗くて少し湿り気のある“特別な地下空間”というイメージを持つと、単語としても覚えやすいです。
mortify
mortify
解説
〈感情・欲情など〉‘を'抑制する,克服する / 《しばしば受動態で》…‘を'くやしがらせる
mortify
以下では、英単語「mortify」について、学習者にとってわかりやすく、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: mortify
品詞: 動詞 (Verb)
英語での意味:
日本語での簡潔な意味:
「mortify」は相手に強い恥の感情を抱かせたり、自分自身がとても恥ずかしいと思ったりする場面で使われます。日常的には「恥ずかしさ・屈辱」の度合いが強めの単語として理解するとよいでしょう。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「mortify」のもともとのイメージは「(感情や欲望などを)抑制する・死のような状態にする」という古風なニュアンスがあり、そこから「恥ずかしさで死にそうな思いをさせる」という強い表現が生まれました。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文例
フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント(強勢)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「mortify」の詳細解説です。ぜひ、強めの「恥ずかしさ」を表現したいときに使ってみてください。
〈感情・欲情など〉‘を'抑制する,克服する
《しばしば受動態で》…‘を'くやしがらせる
(補修・補強のための)つぎ当て;当て布;当て板,当て金;(アップリケで縫いつけた)布切れ / (傷口などを覆う)傷当て / (色などが周囲と区別できる)(…の)まだら,班点;断片,破片《+of+名》 / 小さな地面(畑)
patch
patch
解説
(補修・補強のための)つぎ当て;当て布;当て板,当て金;(アップリケで縫いつけた)布切れ / (傷口などを覆う)傷当て / (色などが周囲と区別できる)(…の)まだら,班点;断片,破片《+of+名》 / 小さな地面(畑)
patch
(補修・補強のための)つぎ当て;当て布;当て板,当て金;(アップリケで縫いつけた)布切れ / (傷口などを覆う)傷当て / (色などが周囲と区別できる)(…の)まだら,班点;断片,破片《+of+名》 / 小さな地面(畑)
1. 基本情報と概要
英単語: patch
品詞: 名詞 (他に動詞用法もあり)
CEFR レベル (目安): B1(中級)
意味(英語): A small piece of material or area that is used to cover a hole or a weak spot, or a small area that is different from what surrounds it.
意味(日本語): 「小さな布や材料でできた継ぎ当て」、「他と異なる小さな部分や区域」、「プログラムの不具合やセキュリティの穴を修正するためのソフトウェア上の更新」などを指します。
「服の穴に当て布をする」「畑の中の小さな区画」あるいは「パソコンソフトのバグ修正プログラム」などに使われます。日常のちょっとした部分を表すときに便利です。
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “patch” の詳細な解説です。日本語でも「ワッペン」や「パッチワーク」という形で馴染みのある言葉なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
(傷口などを覆う)傷当て
(色などが周囲と区別できる)(…の)まだら,班点;断片,破片《+of+名》
小さな地面(畑)
(補修・補強のための)つぎ当て;当て布;当て板,当て金;(アップリケで縫いつけた)布切れ
repaint
repaint
解説
塗り直したもの(部分),塗り替えたもの(部分)
repaint
名詞 repaint
の徹底解説
1. 基本情報と概要
意味
品詞
活用形
名詞のため、通常は複数形が repaints
になります。
ただし、動詞としても repaint
は存在し、その場合の活用形は以下の通りです:
他の品詞の例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
「re-」+「paint」=「もう一度塗る(こと)」や「再び塗る(こと)」というニュアンスになります。
派生語や関連語
よく使われるコロケーションや関連表現(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的な使われ方
かつては「再度絵を描く」というところから転じて、「もともと塗装されていたものをもう一度塗る」という意味でよく用いられ、特に日常的な修繕やメンテナンスの文脈で使われてきました。
使用時の注意・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント(名詞として)
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネス(3例)
学術的(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
厳密な反意語はありませんが、強いて言えば:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセントの位置
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 repaint
の詳細な解説です。再塗装の費用や対応、塗り直しの必要性を語るときに便利な単語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
electronically
electronically
解説
電子的に / 電子工学的に / 電子装置を用いて
electronically
以下では、副詞「electronically」をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: electronically
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): “by means of electronic or computerized technology.”
意味(日本語): 「電子的な手段やコンピュータなどを通じて、電子機器を使って」という意味です。
「デジタル機器やコンピュータを用いて何かを行う」というニュアンスで、オンラインでのやりとりや送信、処理に関してよく使われます。
活用形
他の品詞
難易度(CEFRレベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する単語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞「electronically」の詳細解説です。電子的な手段による送信や操作、やり取りを表すときに非常によく用いられる語なので、ビジネスや学術の場面を含め、ぜひ活用してみてください。
電子的に;電子工学的に;電子装置を用いて
relieve
relieve
解説
を取り除く / を和らげる / を安心させる / を救済する / を交替させる
relieve
1. 基本情報と概要
単語: relieve
品詞: 動詞 (verb)
活用形:
意味(英語):
To make (pain, stress, or a difficult situation) less severe or remove it.
意味(日本語):
苦痛や負担、ストレスなどを和らげたり取り除いたりする、という意味の動詞です。「痛みなどを軽減させる」「不安を取り除く」といったニュアンスで使われます。誰かや何かを「ほっとさせる・安心させる」場合にも使われます。
CEFRレベルの目安:
他の品詞形として、
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
“relieve” は、中世フランス語 “relever” や ラテン語で「持ち上げる、軽くする」などを意味する語(levare)に由来します。歴史的には、負担を取り除き軽くするという意味を基に派生してきました。
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
5. 実例と例文
1) 日常会話での例文
2) ビジネスシーンでの例文
3) 学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “relieve” の詳細です。つらい状況やストレスを和らげる、誰かを楽にさせるといった文脈で、とても便利に使える動詞なので、ぜひ意識して使ってみてください。
〈物事が〉〈苦通・悩みなど〉‘を'和らげる,軽減する
〈物事が〉〈人〉の苦痛(悩み)を軽くする,‘を'ほっとさせる,安心させる
〈困っている人〉‘を'救済する;〈被災地〉‘を'救援する
(職務などから)〈人〉‘を'交替させる,解雇する《+名+of+名》
(重い物・大変なものを)〈人〉‘から'取り除く,取り上げる《+名〈人〉+of+名》
〈単調なもの〉‘に'変化を与える
〈物事〉‘を'きわ立たせる,引立てせる
chemotherapy
chemotherapy
解説
化学療法
chemotherapy
1. 基本情報と概要
単語: chemotherapy
品詞: 名詞 (通常不可算名詞)
CEFR レベルの目安: C1(上級:専門的・学術的な内容で使う単語)
英語での意味:
日本語での意味:
活用形について:
2. 語構成と詳細な意味
関連する派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネス(医療関係の職場)での例文 (3例)
学術的な文脈での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
学習の際には、医学用語としてだけでなく英語のニュースや映画などにも出てくるので、耳で聞いたときにもなるべくスムーズにつかめるよう、繰り返し発音を練習してみてください。
化学療法
fulfill
fulfill
解説
(命令・約束など)を果たす / (要求・希望など)を満たす / (期限・仕事など)を完了する
fulfill
1. 基本情報と概要
単語: fulfill
品詞: 動詞 (verb)
意味
「fulfill」は、何かを完了させたり、望まれる要件や条件をきちんと満たしたり、「役割や夢を“果たす”」というニュアンスを持つ単語です。「約束を果たす」「目標を達成する」などの場面でよく使われます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「fulfill」は「満たす(fill)を完全(full)にする」というイメージが語源となっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・関連構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアルな例文)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「fulfill」の詳細な解説です。要件を「満たす」や夢を「実現する」といった場合、ぜひ使ってみてください。
〈命令・約束など〉‘を'果たす,実行する
〈要求・希望など〉‘を'満たす,かなえる
〈期限・仕事など〉‘を'完了する,終える(finish)
doubtful
doubtful
解説
(事が)疑わしい,疑問を抱かせる,不確かな / (人が)疑っている,怪しんでいる / いかがわしい,問題となる
doubtful
1. 基本情報と概要
単語: doubtful
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形: more doubtful, most doubtful (比較級・最上級)
意味(英語 & 日本語)
「doubtful」は、ある事柄の真偽や結果などを、疑問を持って見ている、または実現の可能性が低いと考えているようなニュアンスです。
他の形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
可算・不可算など
5. 実例と例文
1) 日常会話の例文
2) ビジネスシーンの例文
3) 学術的・専門的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント)
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「doubtful」の詳細な解説です。日常からビジネスシーンまで幅広く使える単語なので、ぜひ表現の幅を広げるためにも覚えてみてください。
(事が)疑わしい,疑問を抱かせる,不確かな
(人が)疑っている,怪しんでいる
いかがわしい,問題となる
〈U〉『不名誉』,不面目(dishonor),恥辱(shame) / 《a disgrace》(…にとって)恥となるもの(こと),名誉を汚すもの,つら汚し《+『to』+『名』》 / 〈U〉(…に)人気のないこと,不評《+『with』+『名』》
disgrace
disgrace
解説
〈U〉『不名誉』,不面目(dishonor),恥辱(shame) / 《a disgrace》(…にとって)恥となるもの(こと),名誉を汚すもの,つら汚し《+『to』+『名』》 / 〈U〉(…に)人気のないこと,不評《+『with』+『名』》
disgrace
〈U〉『不名誉』,不面目(dishonor),恥辱(shame) / 《a disgrace》(…にとって)恥となるもの(こと),名誉を汚すもの,つら汚し《+『to』+『名』》 / 〈U〉(…に)人気のないこと,不評《+『with』+『名』》
1. 基本情報と概要
単語: disgrace
品詞: 名詞 (場合によっては動詞としても使われる)
英語の意味:
• Loss of respect, honor, or esteem; shame
(名誉や尊敬を失うこと、恥)
日本語の意味:
• 不名誉、恥辱、恥
「何かをしてしまった結果として、周りからの尊敬を失うような状態」を表す単語です。「品位を損なうこと」や「大変恥ずかしいこと」のニュアンスを含みます。
活用形(主な派生形):
CEFRレベル: B2(中上級)
「disgrace」は少し抽象的な感情や道徳を扱う語なので、初級よりは少し上のレベルといえます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「grace(優美さや思いやりのある状態)」に dis- が付くことで、逆の意味「優美さや名誉を失うこと」を表すようになりました。
関連語や派生語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の “dis-” (否定) + “gratia”(好意、恩寵)から派生した “disgrace” が、フランス語を経由して英語に入ったとされています。もともと「上位の者からの恩恵を取り上げられる」というニュアンスを含んでいました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアルの使い分け:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・公的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
これらは、周囲からの高い評価や尊敬を得る状態を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
/dɪsˈɡreɪs/
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “disgrace” の詳しい解説です。ぜひ参考にしてみてください。
〈U〉不名誉,不面目(dishonor),恥辱(shame)
〈U〉(…に)人気のないこと,不評《+with+名》
《a disgrace》(…にとって)恥となるもの(こと),名誉を汚すもの,つら汚し《+to+名》
『地下室』(basement)食料貯蔵室,穴蔵;(地下の)ぶどう酒貯蔵室 / 貯蔵ぶどう酒 / 《話》《the ~》(スポーツのチームなどの)最下位
cellar
cellar
解説
『地下室』(basement)食料貯蔵室,穴蔵;(地下の)ぶどう酒貯蔵室 / 貯蔵ぶどう酒 / 《話》《the ~》(スポーツのチームなどの)最下位
cellar
以下では、英単語「cellar」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: cellar
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A room (usually underground) used for storage, often of wine or other goods
意味(日本語): 地下にある貯蔵室(特にワインや食品などの保管に使われることが多い部屋)
「cellar」は、建物の地下や地階に設けられた貯蔵室を指す名詞です。特にワインや食品を保管する際によく使われる単語です。
「ワインを入れておく地下貯蔵室だよ」「地下にあって“貯蔵目的”で使う部屋だよ」というニュアンスで使われることが多いです。
活用形
名詞のため、基本的には cellar (単数形) / cellars (複数形) の2形があります。
他の品詞になった例
英語では比較的まれですが、「to cellar」という動詞形が存在し、「(ワインなどを)地下室に貯蔵する」という意味で使われる場合があります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連性(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (フォーマル)
学術的・専門分野
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
直接的な反意語はありませんが、「attic(屋根裏)」は建物の真逆の位置にある保管場所として対比されることがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「cellar」の詳細です。ワインセラーや貯蔵室の話題で登場しやすい語なので、「seller(売り手)」と発音が同じ点に注意しつつ覚えておきましょう。
貯蔵ぶどう酒
《話》《the ~》(スポーツのチームなどの)最下位
地下室(basement)食料貯蔵室,穴蔵;(地下の)ぶどう酒貯蔵室
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y