和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 日常的な表現よりもやや高度な文脈で登場しますが、学んでおくと文章やアカデミックな場面で便利です。
- 英語: Taking words in their usual or most basic sense without metaphor or exaggeration.
- 日本語: 「文字通りの」「比喩でも誇張でもなく、そのままの意味合いを扱う」という意味です。
- たとえば、比喩がいっさい含まれず、字句通りの意味を扱う時に使われる形容詞です。「誇張なしの・ありのままの」といったニュアンスがあります。
- 名詞: literalness(文字通りであること)
- 副詞: literally(文字通りに)
- 語幹: liter-(ラテン語で「文字」を意味する littera に由来)
- literature(文学)
- literate(読み書きのできる、教養のある)
- illiterate(読み書きのできない)
- literal meaning
- 文字通りの意味
- 文字通りの意味
- take (something) literally
- (何かを)文字通りに受け取る
- (何かを)文字通りに受け取る
- literal translation
- 直訳
- 直訳
- literal sense
- 文字通りの意味合い
- 文字通りの意味合い
- a literal interpretation
- 文字通りの解釈
- 文字通りの解釈
- almost literal
- ほとんど文字通り
- ほとんど文字通り
- literal-minded approach
- 文字通りにとらえるアプローチ
- 文字通りにとらえるアプローチ
- strictly literal
- 厳密に文字通りの
- 厳密に文字通りの
- overly literal / too literal
- あまりにも文字通りに
- あまりにも文字通りに
- verbatim and literal
- 完全に一言一句変えずに
- 完全に一言一句変えずに
- 「literal」はラテン語の littera(文字)から来ており、「文字通り」の意味合いを表します。
- 中世の文献などで「文字に忠実な」という意味で使われ、さらに比喩表現と対比する用法が生まれました。
- 「literal」は特に「比喩や誇張ではなく、本来の意味で使うとき」に強調として用いられます。
- 口語やカジュアルでも使われますが、文章中にあえて「literal」や「literally」を置くと、「誇張ではなく、本当にその意味なんですよ」という含意が強まります。
- 誤解を招かないためにも、やや慎重に使われることが多いです。
- 形容詞なので、名詞を修飾します。
例: a literal translation, a literal meaning など - 形容詞の比較級・最上級は “more literal” / “most literal” として表現します。
- イディオムとしては「take something literally」が有名で、「ある表現をそのまま(比喩ではなく)受け取る」という意味です。
- 日常会話でも「I literally did X.」と誇張的に使われる場合がありますが、その場合は本来の意味である「文字通り」から転じて「実際に」という意味で用いられることも多いです。
- 書き言葉の場合は、論文や報告書などで「比喩的ではなく文字どおりの」というニュアンスを強調するのに使われることが多いです。
- “I literally don’t have a single dollar left.”
- 「文字通り1ドルも残ってないんだよ。」
- 「文字通り1ドルも残ってないんだよ。」
- “Please don’t take what I said literally; it was just a joke.”
- 「私の言ったことを文字通りにとらえないで。冗談だったんだ。」
- 「私の言ったことを文字通りにとらえないで。冗談だったんだ。」
- “It’s literally freezing outside!”
- 「外は文字通り凍えるくらい寒いよ!」
- “Our agreement requires a literal interpretation of the contract terms.”
- 「契約条項は文字通りの解釈を必要とします。」
- 「契約条項は文字通りの解釈を必要とします。」
- “A literal implementation of the policy might cause unforeseen issues.”
- 「その方針を文字通りに実行すると、予想外の問題が起こるかもしれません。」
- 「その方針を文字通りに実行すると、予想外の問題が起こるかもしれません。」
- “When translating the user manual, aim for clarity rather than a strictly literal approach.”
- 「ユーザーマニュアルを翻訳するときは、厳密な直訳よりもわかりやすさを優先してください。」
- “A literal analysis of the text fails to capture its deeper metaphorical layers.”
- 「そのテキストを文字通りに分析するだけでは、より深い比喩的な層が捉えられません。」
- 「そのテキストを文字通りに分析するだけでは、より深い比喩的な層が捉えられません。」
- “In historical documents, a literal reading is essential to understand the original intent.”
- 「歴史的文書では、作者の意図を理解するために文字通り読むことが欠かせません。」
- 「歴史的文書では、作者の意図を理解するために文字通り読むことが欠かせません。」
- “The concept of ‘literal truth’ versus ‘figurative truth’ often appears in theological debates.”
- 「神学的な議論では、『文字通りの真実』と『比喩的な真実』という概念がよく登場します。」
- exact(正確な)
- 文字通り、細部まで正確であるニュアンス。
- 文字通り、細部まで正確であるニュアンス。
- word-for-word(一言一句違わず)
- 「直訳」や「逐語訳」を強調するときに使われます。
- 「直訳」や「逐語訳」を強調するときに使われます。
- precise(精密な)
- 「正確さ」をより強調する場合に用いられます。
- figurative(比喩的な)
- metaphorical(比喩の、隠喩的な)
- 「literal」と対になる形で、「比喩的な表現」を意味することが多いです。
- 発音記号(IPA): /ˈlɪtərəl/
- アクセント: 第1音節 “lít” にアクセントがあります。
- アメリカ英語 / イギリス英語:
- アメリカ英語: /ˈlɪt̬.ɚ.əl/ と発音され、/t/が軽く弾くようになることも。
- イギリス英語: /ˈlɪt.ər.əl/ と発音されることが多いです。
- アメリカ英語: /ˈlɪt̬.ɚ.əl/ と発音され、/t/が軽く弾くようになることも。
- よくある発音の間違い: “literature” と混同して長く伸ばしてしまうことや、/t/が不明瞭になること。
- “literally”と“literary”の混同
- “literally” = 「文字通りに」
- “literary” = 「文学の」
- “literally” = 「文字通りに」
- 誤用に注意: “I literally died laughing.” のように本来死んでいないのに誇張表現として使うと、ネイティブからは「実際に死んだの?」と冗談半分にツッコまれる可能性があります。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、“literal meaning” vs. “figurative meaning” の区別を問われる問題が出ることがあります。直訳・比喩表現の違いを問う問題に注意しましょう。
- 「liter(文字)」が語幹にあることから「文字に関する、文字どおりの」と覚えると良いでしょう。
- “文字 = liter” → “literal = 文字通り” という連想を持つと安心です。
- 聞き慣れないうちは、新聞記事や論文などで出てくる「literal」「literally」を探してみて、実際の用法に目を慣らしましょう。
- CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 日常会話ではあまり使われませんが、文学や歴史、ファンタジー作品などに登場する場合があります。
- 日常会話ではあまり使われませんが、文学や歴史、ファンタジー作品などに登場する場合があります。
- 動詞: “to scythe”
例) “He scythed through the weeds.”(彼は雑草を大鎌でざっくりと刈り取った。) - 語幹: scythe
- もともと古英語の “sīthe” や “sīða” に由来し、裏庭の草刈りから大規模な農作業まで手作業で刈り取る際に用いられる道具です。
- もともと古英語の “sīthe” や “sīða” に由来し、裏庭の草刈りから大規模な農作業まで手作業で刈り取る際に用いられる道具です。
- 接頭語や接尾語を特に含まない、伝統的な形を保った単語です。
- wield a scythe (大鎌を振るう)
- swing a scythe (大鎌を振りかざす)
- sharpen a scythe (大鎌を研ぐ)
- grim reaper’s scythe (死神の大鎌)
- harvest wheat with a scythe (大鎌で小麦を刈る)
- bend over a scythe (大鎌の上に身をかがめる/刃の点検をする)
- carry a scythe (大鎌を携える)
- tall grass and a scythe (背の高い草と大鎌)
- rusted scythe (さびついた大鎌)
- blade of the scythe (大鎌の刃)
- 語源: 古英語 “sīthe” や “sīða” に由来し、中英語を経て現在の “scythe” の形に変化しました。
- ニュアンス:
- 農作業用の古風な道具というイメージが強く、現代では機械に取って代わられつつあります。
- 物語や詩的表現では「死神の大鎌」として象徴的に使われることが多く、やや重厚・神秘的な響きがあります。
- 日常的な会話ではあまり登場しませんが、歴史や文学、ファンタジー等では比較的よく見られます。
- 農作業用の古風な道具というイメージが強く、現代では機械に取って代わられつつあります。
- 可算名詞: a scythe / two scythes というように数えられます。
- 動詞としての使い方: “to scythe something” で「何かを大鎌で刈る」という意味になります。
- 例) “He scythed down the tall grass.”
- 例) “He scythed down the tall grass.”
- 使用シーン:
- フォーマル/カジュアル: 少し古風・詩的なので、口語の日常会話よりは文書や特定の状況(ファンタジー作品など)で目にする場合が多いです。
- “I’ve never actually used a scythe before; do you know how to handle it?”
- (「大鎌を実際に使ったことがないんだけど、使い方を知ってる?」)
- (「大鎌を実際に使ったことがないんだけど、使い方を知ってる?」)
- “Grandpa used to cut the grass with a scythe when he was a kid.”
- (「おじいちゃんは子どもの頃、草を大鎌で刈っていたんだって。」)
- (「おじいちゃんは子どもの頃、草を大鎌で刈っていたんだって。」)
- “I saw an old scythe in the shed—must be a family heirloom.”
- (「物置に古い大鎌があったよ。家宝なのかもね。」)
- (「物置に古い大鎌があったよ。家宝なのかもね。」)
- “Although modern machinery has replaced the scythe, it still symbolizes traditional farming methods.”
- (「現代の機械が大鎌に取って代わりましたが、依然として伝統的な農法の象徴となっています。」)
- (「現代の機械が大鎌に取って代わりましたが、依然として伝統的な農法の象徴となっています。」)
- “Our company museum showcases the evolution of harvesting tools, including the classic scythe.”
- (「当社の博物館は、伝統的な大鎌を含む収穫道具の進化を展示しています。」)
- (「当社の博物館は、伝統的な大鎌を含む収穫道具の進化を展示しています。」)
- “We conducted a study comparing the efficiency of a scythe to other handheld tools under certain conditions.”
- (「特定条件下で、大鎌と他の手作業用道具の効率を比較する研究を行いました。」)
- (「特定条件下で、大鎌と他の手作業用道具の効率を比較する研究を行いました。」)
- “During medieval times, the scythe was indispensable for large-scale grain harvests.”
- (「中世の時代には、大規模な穀物の収穫に大鎌は欠かせませんでした。」)
- (「中世の時代には、大規模な穀物の収穫に大鎌は欠かせませんでした。」)
- “In art history, the scythe often appears as a symbol of mortality or the passage of time.”
- (「美術史では、大鎌はしばしば死や時の経過の象徴として登場します。」)
- (「美術史では、大鎌はしばしば死や時の経過の象徴として登場します。」)
- “The shape of the scythe’s blade has evolved over centuries to maximize cutting efficiency.”
- (「大鎌の刃の形は、何世紀にもわたって刈り取り効率を最大化するように進化してきました。」)
- (「大鎌の刃の形は、何世紀にもわたって刈り取り効率を最大化するように進化してきました。」)
類義語:
- “sickle” (鎌)
- scytheより柄が短く、片手で使う小型の鎌。近距離で草や穀物を刈るときに使われる。
- scytheより柄が短く、片手で使う小型の鎌。近距離で草や穀物を刈るときに使われる。
- “machete” (マチェーテ/なた)
- 密林などで雑草や茂みを切り開くのに使われる幅広の刃物。刃の形状が異なり、芝刈りより伐採に用いられる。
- 密林などで雑草や茂みを切り開くのに使われる幅広の刃物。刃の形状が異なり、芝刈りより伐採に用いられる。
- “sickle” (鎌)
反意語(厳密には道具における反意語はありませんが、用途が正反対に近いもの):
- “combine harvester” (コンバイン)
- 大型農機具で、大鎌の手作業とは対照的に大規模かつ効率的な収穫を行う。
- “combine harvester” (コンバイン)
- IPA: /saɪð/
- 発音のポイント:
- 最初の音は “sigh” と同じ /saɪ/。
- 最後の “th”は有声の「ð」の音(日本語では「ザ行」に近い)で発音されることが多い。
- 最初の音は “sigh” と同じ /saɪ/。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな差はなく、両方とも /saɪð/ で発音される。
- 大きな差はなく、両方とも /saɪð/ で発音される。
- よくある間違い:
- “scythe” を /saɪθ/(無声の th)と発音してしまう人もいますが、有声 th (/ð/) が多いとされます。
- “scythe” を /saɪθ/(無声の th)と発音してしまう人もいますが、有声 th (/ð/) が多いとされます。
- スペルミス: “scythe” の “c” の位置を間違えて “sytche” などと書いてしまう。
- 同音異義語との混同: “site” (場所), “sight” (視界), “cite” (引用する) とは発音・綴りが似ているため混同しやすいですが、最後の “th” がポイント。
- 試験対策: TOEICや英検などではあまり出題されない単語ですが、文学や歴史に関する長文読解問題などで登場する可能性があります。
- 覚え方: “scythe” は “死神(Grim Reaper)が持っている大きな鎌” というイメージを思い浮かべると印象に残りやすいです。
- ヒント: 「サイð」という感じで、語尾に歯切れの悪い /ð/ を意識すると発音しやすくなります。
- ストーリー: 「広い草原で大鎌を振るう死神のシーン」を頭に浮かべれば、見た目と単語が結びつきやすいでしょう。
- 単数形: rug
- 複数形: rugs
- A2(初級)
日常生活でよく見る物の名前として比較的早い段階で覚えやすい単語です。 - 語構成: 「rug」は一音節の短い単語で、目立った接頭語・接尾語はありません。語幹そのものが「rug」です。
- 派生語・類縁語: 現代の英語では名詞として単独で使われることがほとんどで、形容詞や動詞など他の形に派生することはあまりありません。
- throw rug → 小さめのラグ
- area rug → 部分的に床に敷く広めのラグ
- plush rug → ふかふかしたラグ
- wool rug → ウール素材のラグ
- decorative rug → 装飾用のラグ
- oriental rug → オリエンタル風のラグ
- bathroom rug → バスルーム用のラグ
- rug pad → ラグ用の滑り止めシート
- roll up the rug → ラグを巻き上げる
- vacuum the rug → ラグに掃除機をかける
- 語源: 中英語において北欧系の言語から入ってきたとされ、スコットランド方言などを経由して広まったといわれています。
- ニュアンス:
- カジュアル: 家庭の日常会話やインテリアの場面でよく使われます。
- 注意点: 英語のスラングで「wig(かつら)」を「rug」と呼ぶこともありますが、フォーマルな場面ではほぼ使いません。
- 文章でも口語でも使用される単語ですが、会話で「carpet」との対比として「smaller rug(小さなカーペット)」のようにサイズ感を意識して使うことが多いです。
- カジュアル: 家庭の日常会話やインテリアの場面でよく使われます。
- 文法上の区分: 可算名詞 (例: one rug, two rugs)。
一般的な構文・イディオム
- “pull the rug out (from under someone)” → (人)から頼りを奪う、足元をすくう
- “get under the rug” → あまり一般的ではない表現ですが、「ラグの下に隠す」→ “sweep something under the rug”(問題を隠す)の方がよく使われます。
- “pull the rug out (from under someone)” → (人)から頼りを奪う、足元をすくう
フォーマル/カジュアル: 家具・インテリア関係の会話ではカジュアル寄りに使われやすく、論文などで「rug」という単語が出る場合は施設のインテリアなどを説明する際に限られます。
“I bought a new rug for the living room.”
(リビング用に新しいラグを買ったんだ。)“This rug really brightens up the entire room.”
(このラグ、部屋全体をぱっと明るくしてくれるね。)“Could you help me vacuum the rug before our guests arrive?”
(お客さんが来る前にラグに掃除機をかけるのを手伝ってくれる?)“We replaced the old rugs in our office to create a more modern look.”
(オフィスの古いラグを取り替えて、よりモダンな雰囲気を演出しました。)“Please keep all large rugs out of the hallways for safety reasons.”
(安全上の理由から、廊下に大きなラグを置かないようにしてください。)“If you notice a tear in any of the rugs, report it immediately.”
(どのラグでも破れを見つけたら、すぐに報告してください。)“The placement of rugs can significantly affect room acoustics in a recording studio.”
(レコーディングスタジオでは、ラグの配置が部屋の音響に大きく影響を与える。)“When examining historical homes, researchers often note the style of rugs as part of interior design analysis.”
(歴史的な住宅を調査する際、研究者はインテリアの一部としてラグの様式も記録することが多い。)“Antique oriental rugs are prized for their intricate patterns and craftsmanship.”
(アンティークのオリエンタルラグは、精巧な模様と職人技が評価されている。)- 類義語 (Synonyms)
- carpet: 広い範囲を覆うカーペット(敷き込みタイプも含む)。
- mat: 小さめで薄手のマット、とくに玄関マットなど。
- runner: 細長い形のラグ、廊下やテーブルなどに使う。
- carpet: 広い範囲を覆うカーペット(敷き込みタイプも含む)。
- 反意語 (Antonyms)
明確な「反意語」はないものの、あえて挙げるなら床を覆わない状態を表す語として “bare floor”(何も敷いていない床)などが挙げられます。 発音記号(IPA): /rʌɡ/
- アメリカ英語: [rʌɡ] (“ラグ”)
- イギリス英語: [rʌɡ] (ほぼ同じ発音になります)
- アメリカ英語: [rʌɡ] (“ラグ”)
アクセント: 1音節なので、特にアクセントを意識するポイントはありません。
よくある発音の間違い: 「rag(レグ/ラグ)」と混同される場合がありますが、 “rag” は /ræɡ/ で、母音が異なります。
- スペルミス: “rug”を“rag”や “rugg” と書いてしまうミス。
- 同音異義語: 同音の単語は特になし。ただし “rug” と “rag” は似た発音だが厳密には異なる。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、インテリアや日常品の語彙問題で出題される可能性があります。そこまで頻出というわけではありませんが、イラスト問題などで登場する場合があるため、覚えておくと便利です。
- イメージ: “Run on a Rug” など、似たような音の単語やフレーズと一緒に覚えると記憶に残りやすいです。
- 関連ストーリー: 部屋に敷いてある小さなカーペットを想像して、「Carpet より小さめ → Rug」というイメージで区別。
- 勉強テクニック: スペルが「rag(ぼろ切れ)」や「mug(マグカップ)」と似ているので、発音・スペルの違いに注意して音読でも確認しましょう。
- a path or trail, especially one that is made by people or animals repeatedly walking the same route
- a mark or line of footprints or wheel marks left on the ground
- a course or circuit for racing (e.g., a running track)
- one of the songs or pieces of music on a CD, record, or music streaming platform
- 通り道や跡、足跡、車輪の跡
- 競走用トラック、走路
- 音楽トラック(アルバム中の1曲)
- 例) one track / two tracks
- 動詞:
to track
(誰かや何かを追跡する、経過を追う)
- 例) track – tracked – tracking
- 例) track – tracked – tracking
- A1 (超初心者) よりは少し上で、日常会話や一般的な説明で簡単に用いられる語です
- 音楽やスポーツ、移動の説明などで出てくるため、学習者が耳にする機会も多いでしょう
- 接頭語・接尾語は特に含まれず、「track」が語幹そのものです。
- tracking (動詞での進行形: 追跡している、記録している)
- trackable (追跡可能な)
- retrace one’s tracks (自分の通った道をたどり直す)
- track record(今までの実績)
- race track(競走用トラック/サーキット)
- running track(陸上競技用走路)
- music track(音楽トラック)
- off track(道を外れて、脱線して)
- keep track of ~(~を把握し続ける)
- lose track of ~(~の所在や状況がわからなくなる)
- track suit(トレーニングウェア)
- track and field(陸上競技)
- on the right track(正しい方向に進んでいる)
- 「track」は古フランス語の “trac”(足跡)にもさかのぼるとされます。人や動物が歩いた跡や道筋を指す意味から、転じて「経路」「レール」「曲(音楽のトラック)」などへと拡張していきました。
- 足跡から広がったイメージで、道筋・経路・記録されたものを連想させます。
- 日常会話で「I lost track of time.」と言えば、「時間の経過を見失った/気づかないうちに時間が経った」を表し、ややカジュアルな表現としてよく使われます。
- フォーマルな文書でも「track record」は実績や業績を表すため、ビジネスシーンでもよく登場します。
- 基本的に可算名詞として使われますが、意味によっては単数形で抽象的な用法を取ることもあります。
- 例) “We need to keep track of our expenses.”(費用を追跡・管理する必要がある)→途中で複数形にしないことも多い
- 例) “We need to keep track of our expenses.”(費用を追跡・管理する必要がある)→途中で複数形にしないことも多い
- keep track of …(…の動向を追いかける、管理する)
- 例) “I keep track of my daily expenses using an app.”
- 例) “I keep track of my daily expenses using an app.”
- lose track of …(…を見失う、忘れる)
- 例) “I lost track of time while reading.”
- 例) “I lost track of time while reading.”
- be on the right track(正しい方向に進んでいる)
- 例) “Your solution seems to be on the right track.”
- 例) “Your solution seems to be on the right track.”
- get back on track(元の路線や目的に戻る)
- 例) “Let’s get back on track and finish our meeting agenda.”
- 例) “Let’s get back on track and finish our meeting agenda.”
- “I love running on the school track in the morning.”
- 朝、学校の陸上トラックで走るのが大好きです。
- 朝、学校の陸上トラックで走るのが大好きです。
- “Could you keep track of the grocery list while I do the cooking?”
- 私が料理をしている間に、食料品のリストをちゃんと管理してもらえますか?
- 私が料理をしている間に、食料品のリストをちゃんと管理してもらえますか?
- “I lost track of time chatting with my friend.”
- 友達と話していて時間をすっかり忘れてしまったよ。
- 友達と話していて時間をすっかり忘れてしまったよ。
- “We should present our track record of successful projects to the new client.”
- 新規顧客に対して、私たちの成功事例(実績)を提示すべきです。
- 新規顧客に対して、私たちの成功事例(実績)を提示すべきです。
- “To stay on track, let’s review our targets weekly.”
- 目標通りに進めるよう、週ごとにターゲットを振り返りましょう。
- 目標通りに進めるよう、週ごとにターゲットを振り返りましょう。
- “The manager kept track of all the sales data meticulously.”
- マネージャーはすべての販売データを細かく管理していました。
- マネージャーはすべての販売データを細かく管理していました。
- “Researchers used GPS devices to record the migration track of the birds.”
- 研究者たちは鳥の渡り経路を記録するためにGPS機器を使用しました。
- 研究者たちは鳥の渡り経路を記録するためにGPS機器を使用しました。
- “The study aims to track behavioral patterns in adolescent development.”
- その研究は、思春期の発達における行動パターンを追跡することを目的としています。
- その研究は、思春期の発達における行動パターンを追跡することを目的としています。
- “The project involved analyzing satellite data to track climate change effects.”
- そのプロジェクトでは、気候変動の影響を追跡するために衛星データを分析しました。
- そのプロジェクトでは、気候変動の影響を追跡するために衛星データを分析しました。
- path(小道、道筋)
- “path” は自然の小道や抽象的な進路を表す場合が多い。
- “path” は自然の小道や抽象的な進路を表す場合が多い。
- trail(通った跡、登山道)
- “trail” は森や山道など自然の中の道に使われることが多く、「ハイキングコース」のようなニュアンス。
- “trail” は森や山道など自然の中の道に使われることが多く、「ハイキングコース」のようなニュアンス。
- route(ルート、経路)
- “route” は計画された経路や道路を指す場合が多い。
- “route” は計画された経路や道路を指す場合が多い。
- 特定の明確な反意語はありませんが、「脱線する」「道を外す」などは “to go off track” や “off the path” などで表現されます。
- 「軌道に乗る/乗らない」と対比的に使いたい場合は、on track / off track が用いられます。
- アメリカ英語: /træk/
- イギリス英語: /træk/
- “tra-” の箇所で口をやや大きめに開き、「トゥラック」に近いイメージで発音します。
- 強勢は一つしかないため、全体をやや強めにはっきりと発音します。
- /trɑːk/ のように「トラーク」と伸ばしてしまう場合があります。短い「ア」(æ) の音を意識しましょう。
- スペル間違い: “track” を “trak” や “trick” と間違える。
- 同音異義語: 似たような発音の単語は特にありませんが、“truck” (/trʌk/) と混同しないように注意。
- 使い分け: 「道」という意味で road や street を使うのか、スポーツの「トラック」を指すのか、「記録」を指すのか、文脈に合わせて判断が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検などで、イディオム “keep track of ~” や “lose track of ~” が読解問題やリスニングで出題されることがあります。
- 足跡や車輪の跡というイメージからスタートすると、「道筋」「コース」として派生したり、「次々と並んだ音楽の曲(トラック)」にもイメージをつなげやすいでしょう。
- “T” と “R” の組み合わせに注意して、口をやや大きめに「トゥラッ」と言う発音を練習すると覚えやすいです。
- 「記録を追跡する」イメージがあるので“keeping track”を「流れを見失わないで把握し続ける行為」と覚えると便利です。
- 原形:setback (名詞)
※「setback」は名詞として使われるため、動詞などへの活用はありません。 - 動詞形は一般的な用法としてはありませんが、関連語として「set back (句動詞)」があり、動詞フレーズとして“to set someone/something back”「遅らせる、(費用などを)かけさせる」という表現があります。
- 例: “The construction work was set back by the heavy rain.”(工事は大雨で遅れが出た。)
- B2(中上級): 日常会話だけでなく、より複雑な話題やビジネスの場面でも使われる単語です。
- set + back の組み合わせでできた名詞形と考えるのが自然ですが、明確な接頭語・接尾語というよりは二語をまとめて名詞形「setback」として一語のように扱われています。
- 「set」は「配置する、置く」、「back」は「後ろに」という意味ですが、「setback」は「後退・つまずき・障害」として一まとまりの意味を持っています。
- set back (句動詞) – 遅らせる、妨げる
- set off – 出発する、引き起こす
- set up – 設置する、準備する
- unexpected setback(予期せぬ障害)
- suffer a setback(挫折を味わう)
- face a setback(障害に直面する)
- major setback(大きな後退)
- minor setback(軽い、些細な障害)
- temporary setback(一時的な後退)
- overcome a setback(障害を乗り越える)
- experience a setback(障害を経験する)
- financial setback(財政上の打撃)
- setback in negotiations(交渉の行き詰まり)
- 「setback」は19世紀前頃にはすでに「逆流、後退、邪魔」という意味で使われていました。
- 「set (置く) + back (後ろへ)」が合わさった概念で、「本来進んでいたものを後ろに引き戻す、後退させる」ニュアンスが含まれます。
- 使われ方としてはネガティブな場面で、計画に生じた想定外の邪魔や遅れを表すのに使います。ややフォーマル/ビジネス文脈でもよく使われますが、日常会話でも広く使われる単語です。
- 名詞 (countable noun)
- 「a setback」「some setbacks」と数えられます。
- 例: “He suffered a major setback.” / “He suffered several setbacks.”
- “X is a setback to/for …”
- 例: “This delay is a setback for our project.”
- 例: “This delay is a setback for our project.”
- “(Someone) suffers/experiences a setback.”
- 例: “She suffered a setback in her recovery process.”
- 例: “She suffered a setback in her recovery process.”
- “(Something) represents a setback.”
- 例: “These new regulations represent a setback to our plan.”
- フォーマル / カジュアルともに使われ、特にビジネスやフォーマルな文章でも頻繁に見られます。
- “I had a bit of a setback when my car broke down this morning.”
(今朝、車が故障してちょっとしたトラブルがあったの。) - “Don't worry about the setback – we'll figure out a solution.”
(問題が起きても心配しないで。解決策を考えよう。) - “I missed the train, which was a small setback in my day.”
(電車に乗り損ねちゃって、ちょっとした障害になったよ。) - “The unexpected setback in production cost us a week of lost time.”
(生産上の予想外の障害で1週間の遅れを出しました。) - “We must report this setback to the stakeholders immediately.”
(この後退をすぐに利害関係者に報告しなければなりません。) - “Despite a financial setback, the company remains optimistic.”
(財政的な打撃があったにもかかわらず、会社は依然として楽観的です。) - “A setback in this clinical trial could delay the new drug’s release.”
(この治験における障害は、新薬の発売を遅らせる可能性があります。) - “The research encountered a significant setback due to a lack of funding.”
(資金不足のため、その研究は大きな後退に直面しました。) - “Although it was a setback, the findings spurred further investigation.”
(障害ではありましたが、その発見がさらなる調査を促しました。) - obstacle(障害)
- “Obstacle”は「進む道を妨げるもの」を指すが、「計画の進行を後ろに引き戻す」というよりは「前進を阻む物体・問題」というニュアンス。
- hindrance(妨げ)
- “Hindrance”は「妨げるもの」全般で、原因側に重点がある。
- “Hindrance”は「妨げるもの」全般で、原因側に重点がある。
- drawback(不利な点、難点)
- “Drawback”は「計画や行動におけるマイナス面・デメリット」を指す。
- “Drawback”は「計画や行動におけるマイナス面・デメリット」を指す。
- complication(複雑化、厄介ごと)
- “Complication”は主に「状況が複雑になる」ことに焦点がある。
- “Complication”は主に「状況が複雑になる」ことに焦点がある。
- breakthrough(大きな進展)
- “Breakthrough”は「飛躍的進歩」を表し、「後退」とは逆の概念。
- “Breakthrough”は「飛躍的進歩」を表し、「後退」とは逆の概念。
- progress(進捗)
- “Progress”「前進、進展」。
- 発音記号(IPA): /ˈsɛt.bæk/
- アクセントの位置: 最初の音節「set」に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語: 基本的には同じ発音ですが、アメリカ英語では /ˈsɛt.bæk/ の「æ」がやや広め、イギリス英語では少し狭めに発音することが多い程度で大きな違いはありません。
- よくある誤り: 「セトバック」のように間の「t」がやや曖昧に発音されやすいので、しっかり /t/ の音を出し、“セッ(t)-バック”のように意識しましょう。
- スペルミス: set back というように2語に分けてしまうことはありますが、名詞としては一語「setback」です。
- 動詞の “to set back” と区別がつきにくい: 名詞では一語、動詞フレーズでは二語。文脈で判断しましょう。
- TOEICや英検などの試験対策: ビジネス文書や報告書などで出やすいため、特にTOEICのリーディングや英検の長文で出てくる可能性があります。「順調だった計画が後退する」状況などで登場しがちです。
- 「Setback」を「セットしていたのに、後ろへバックする」とイメージすると覚えやすいです。
- “Set” = 置く,定める → “Back” = 後ろ → 置いてあったものが後ろへ行ってしまうイメージ。
- 何かがうまく進んでいたのに、後ろに引き戻されるようなイメージで「後退」を連想できるでしょう。
- 「後ろに戻されちゃう」というイメージ
- 一気にアクションが止まる感じ
とセットで覚えるのがおすすめです。 - 品詞: 名詞 (noun)
- CEFRレベル: B1(中級)
- B1(中級): 日常生活での一般的な話題をある程度理解してコミュニケーションできるレベル
- 名詞形: double(複数形は doubles)
- 動詞形: to double(例: “to double the size”「サイズを2倍にする」)
- 形容詞形: double(例: “a double room”「ダブルルーム」)
- 副詞形: doubly(例: “doubly important”「2倍重要な」)
- 語幹: “doubl-”
- 接尾語: なし(英語においてはフランス語由来の“-le”形で輸入された単語)
- double (動詞): 「2倍にする」
- stunt double: 「スタントダブル(吹き替え俳優)」
- double-check (動詞/名詞): 「ダブルチェックする/ダブルチェック」
- redouble (動詞): 「さらに強化する」「繰り返す」
- body double(ボディダブル)
- 例: 俳優の代役となる人、特に姿形が似ている人
- 例: 俳優の代役となる人、特に姿形が似ている人
- stunt double(スタントダブル)
- 例: 危険な場面を俳優の代わりに演じる人
- 例: 危険な場面を俳優の代わりに演じる人
- double agent(二重スパイ)
- 例: 敵味方の両方に情報を売るスパイ
- 例: 敵味方の両方に情報を売るスパイ
- double standard(ダブルスタンダード)
- 例: 同じ事柄に対して矛盾する基準が適用されること
- 例: 同じ事柄に対して矛盾する基準が適用されること
- double portion(二倍の量)
- 例: 食事や飲み物の盛りを2倍にする際など
- 例: 食事や飲み物の盛りを2倍にする際など
- double bed(ダブルベッド)
- 例: 一般的に2人用の幅広いベッド
- 例: 一般的に2人用の幅広いベッド
- double vision(複視)
- 例: ものが二重に見える状態
- 例: ものが二重に見える状態
- double take(ダブルテイク)
- 例: 見違いをして、改めて振り返ること
- 例: 見違いをして、改めて振り返ること
- double feature(二本立て)
- 例: 映画館で2本まとめて上映すること
- 例: 映画館で2本まとめて上映すること
- double meaning(二重の意味)
- 例: 同じ表現に複数の解釈がある場合(しゃれや隠された意味など)
- 語源: ラテン語の“duplus”(「二重の」)が古フランス語“doble”、中英語“double”を経て現在の形に。
- 歴史的使用: 13世紀頃から英語で「二重のもの」という意味で使われ始め、ルネサンス期以降、演劇や文芸などで「代役」や「二重性」の意味合いで広まっていきました。
- ニュアンス / 使用上の注意:
- 人が同時に2つの役割を担うシーンや、見かけが同じ人を指すために使うときは、軽い驚きや面白さを伴うことが多いです。
- 飲食などで「ダブルサイズをお願いします」と言うときはカジュアルですが、契約などで数量を示すときに「double the amount」と言うとフォーマルにも使えます。
- 人が同時に2つの役割を担うシーンや、見かけが同じ人を指すために使うときは、軽い驚きや面白さを伴うことが多いです。
名詞 (不可算/可算?)
- 場合によっては可算です。
- 例: “He met his double.”(彼は自分のそっくりさんに出会った)
- 「二倍の量」という意味で抽象的に扱う場合は不可算的な扱いもされることがあります(ただし多くは“a double of ~”など、可算名詞として扱われる方が自然です)。
- 場合によっては可算です。
一般構文例
- “(someone’s) double” → 「(人)のそっくりさん」
- “Have a double.” → 「ダブル(サイズの飲み物)を飲みなよ」
- “He’s working a double shift.” → 「彼は2連続のシフトをこなしている」
- “(someone’s) double” → 「(人)のそっくりさん」
フォーマル/カジュアルの違い
- 飲食店でのオーダー「Make it a double, please.」は日常的なカジュアル表現。
- ビジネスや公式書類で数の増大を表す場合「This year’s revenue is expected to be double last year’s figures.」はややフォーマル。
- 飲食店でのオーダー「Make it a double, please.」は日常的なカジュアル表現。
- “I ordered a double of my usual coffee because I need more caffeine.”
- 「いつものコーヒーをダブルサイズで頼んだんだ。カフェインがもっと必要だからね。」
- “Have you ever met someone who looks exactly like you? Your double, perhaps?”
- 「自分とそっくりな人に会ったことある? いわゆるそっくりさんとか。」
- “He’s pulling a double shift at the hospital tonight.”
- 「彼は今夜、病院で連続シフトに入るんだ。」
- “We need a double in production capacity by next quarter.”
- 「来四半期までに生産能力を2倍にする必要があります。」
- “They hired a voice double for the commercial to match the original actor’s tone.”
- 「コマーシャルのためにオリジナルの俳優の声のトーンに合わせられる吹き替えの人を雇いました。」
- “Our company’s profits have become double those of last year.”
- 「当社の利益は昨年の2倍になっています。」
- “The study examines how a cell might create a double of its genetic code during replication.”
- 「この研究は、細胞が複製の際にどのように遺伝子コードのコピー(二重化)を生成するかを調べています。」
- “A double-blind trial was conducted to ensure unbiased results.”
- 「偏りのない結果を得るために二重盲検試験が行われました。」
- “His theory suggests a double interpretation of the phenomenon in question.”
- 「彼の理論は、その現象に対して2重(2通り)の解釈を示唆しています。」
- duplicate(複製、コピー)
- 「コピー」というやや硬い響き。機械的な複製を連想しやすい。
- 「コピー」というやや硬い響き。機械的な複製を連想しやすい。
- replica(レプリカ、複製品)
- 芸術作品のレプリカなど、本物そっくりに作られたものに使われる。
- 芸術作品のレプリカなど、本物そっくりに作られたものに使われる。
- twin(双子、そっくりのもの)
- 人やものが対としてほぼ同じ、特に生まれたときからの関係で強調。
- 人やものが対としてほぼ同じ、特に生まれたときからの関係で強調。
- look-alike(そっくりさん)
- 容姿が非常に似ている人をカジュアルに指す。
- single(単一の、一人の)
- “double”が「二重、2倍」であるのに対し、“single”は「1つだけ」という対比。
- 発音記号 (IPA): /ˈdʌb.əl/
- 強勢 (アクセント): 第1音節 “dʌb” にアクセントがあります。
- アメリカ英語 / イギリス英語: 両者ともほぼ同じ発音ですが、
- アメリカ英語: [ダブル] のように母音がややあいまいになりやすい。
- イギリス英語: [ダブル] で、アメリカ英語と大きな差異はあまりありません。
- アメリカ英語: [ダブル] のように母音がややあいまいになりやすい。
- よくある間違い: [doʊ-] と “ドウブル” のように伸ばしたり、[-ble] の部分をはっきり発音しなかったりするケース。
- スペル: “double” は “dou” + “ble” で、しばしば “dubble” とつづりを間違える学習者がいます。
- 同音異義語との混同: “double” と同じ発音の単語はありませんが、“doble” (スペイン語で「ダブル」) など、他言語表記と混乱しがちです。
- 試験対策: TOEICや英検で出題される場合は「ダブルチェック(double-check)」や「二重の~」といった表現として単語の意味を問われることが多いです。
- 「ド・ブ・ル」と3音ほどに区切るイメージをもって覚えると、スペルミスを防ぎやすいです。
- “duo” (2人) “double” (2倍) “duet” (2重奏) のように「2」系統の単語とセットで覚えると語感がつかみやすいです。
- “Double or nothing,” “Double trouble,” といったリズミカルなフレーズを口に出して反復練習すると定着しやすくなります。
- 日常会話でもよく登場し、ビジネスや学術的な場面でも幅広く使われる単語です。
- A series of actions or steps taken in order to achieve a particular end.
- A natural or involuntary series of changes.
- ある目的を達成するために行われる一連の手順や作業工程
- 自然に、もしくは自発的に起こる一連の変化
- 名詞形: process (単数) / processes (複数)
- 動詞形: to process (~を処理する)
- 動詞としての活用例: process - processed - processed - processing
- 動詞:
to process
(例:We need to process this data.
) - 形容詞:
processed
(例:processed foods
:加工された食品) - 「process」という単語は、ラテン語の “processus” (進行、前進) に由来しています。
- 接頭語や明確な接尾語があるわけではなく、全体として「連続的に進むもの」を意味します。
- proceed (動詞): 続行する、進む
- procedure (名詞): 手順、手続き
- processing (名詞/動名詞): 処理する行為
- “thought process” (思考過程)
- “decision-making process” (意思決定プロセス)
- “application process” (応募・申請の手続き)
- “due process” (正当な法の手続き)
- “learning process” (学習過程)
- “ongoing process” (進行中のプロセス)
- “emotional process” (感情面でのプロセス・過程)
- “approval process” (承認プロセス)
- “manufacturing process” (製造過程)
- “due diligence process” (慎重な調査手続き)
- 「process」はラテン語の “processus”(進む、前へ行く)から来ています。
- 元々は「前へ進むこと」という意味合いがあり、「物事が段階的に進行する流れ」というニュアンスを持っています。
- ビジネスや公式な文書など、フォーマルな場面でも使われやすいです。
- 日常的にも「〜の過程」として自然に用いられます。
- 「process」は、工程や処理を体系的に表現したいときに使われ、カジュアルな状況で「工程」や「段取り」を示したい場合も違和感なく使えます。
- 可算名詞 (countable noun)
- “a process” / “the process” / “processes” のように数えられます。
- “a process” / “the process” / “processes” のように数えられます。
一般的な構文例
- “The process of + (名詞/動名詞)”
- 例: “The process of learning a new language can be challenging.”
- “X is a long/complex process.”
- 例: “Developing software is a complex process.”
- 例: “Developing software is a complex process.”
- “The process of + (名詞/動名詞)”
イディオム/構文
- “in the process (of doing something)” → 「(何かをしている)途中で」
- 例: “I was in the process of cooking dinner when you called.”
- “in the process (of doing something)” → 「(何かをしている)途中で」
フォーマル/カジュアルの使い分け
- フォーマルな文書では “procedure” と似た意味で扱われることが多いです。
- カジュアルでも「作業工程」「段取り」として使えます。
- フォーマルな文書では “procedure” と似た意味で扱われることが多いです。
- “I’m still in the process of cleaning my room, so it’s a bit messy.”
(まだ部屋の片付けの途中だから、ちょっと散らかってるよ。) - “Learning to cook is a slow process, but it’s worth it.”
(料理を覚えるのはゆっくりとした過程だけど、やる価値があるよ。) - “What’s your thought process behind choosing this gift?”
(このプレゼントを選んだのはどういう思考過程なの?) - “We need to streamline the approval process to save time.”
(時間を節約するために承認のプロセスを簡略化する必要があります。) - “Our hiring process involves multiple interviews and a skills test.”
(私たちの採用プロセスでは、複数回の面接とスキルテストが含まれます。) - “Could you walk me through the manufacturing process step by step?”
(製造過程を手順ごとに説明してもらえますか?) - “Evolution is a gradual process occurring over many generations.”
(進化は多くの世代を経て起こる緩やかな過程です。) - “The cognitive process of information retention is complex.”
(情報を記憶に留める認知プロセスは複雑です。) - “This study aims to analyze the decision-making process in large organizations.”
(本研究は大規模組織における意思決定プロセスを分析することを目的としています。) - procedure (手順、手続き)
- 「process」よりも形式的、公式的なニュアンスが強い。
- 「process」よりも形式的、公式的なニュアンスが強い。
- method (方法)
- 「process」よりも特定のやり方を指し、「工程全体」というより部分的な方法に焦点を当てる。
- 「process」よりも特定のやり方を指し、「工程全体」というより部分的な方法に焦点を当てる。
- operation (操作、作業)
- 工程のなかの「作業部分」に焦点が当たる。
- 「process」そのものの反意語ははっきりとはありませんが、たとえば “result” (結果) は「工程と結果」という対比として使われることがあります。
- 例: “process vs. result” → 「過程 対 結果」
- 米国英語 (AmE): /ˈprɑː.ses/ または /ˈproʊ.ses/
- 英国英語 (BrE): /ˈprəʊ.ses/
- 「pro」の部分に強勢が置かれます: PRO-cess
- “pro-CESS” のように後ろに強勢を置いてしまうのは誤りです。
- また、アメリカ英語では「プローセス /ˈproʊ-」とも発音しますが、イギリス英語では「プロウセス /ˈprəʊ-」と「ou」のように発音する点がやや異なります。
- 名詞である「process」と動詞の「to process」を混同しないように注意してください。文法構造が変わります。
- スペルミスで「proccess」や「processs」などと書いてしまうこともよくあるので注意しましょう(Cが2つになったりSが増えたりする間違いが起こりがち)。
- TOEICや英検などの試験では「工程」「処理手順」「意思決定プロセス」の文脈で、読解問題に頻出します。動詞「to process」とセットで出題されることも多いです。
- 「process」は「前へ進む(pro-)+進行(cess)」というイメージを思い出すと覚えやすいです。
- 「processing」のイメージで、コンピューターがデータを“処理”しているシーンを思い浮かべると、自然と「何かを段階を踏んで進めている」イメージが定着しやすいでしょう。
- スペルを覚えるときは「pro + cess」と区切るとミスが減らせます。
- 「grave (名詞)」: 墓
- 「grave (形容詞)」: 重大な、重々しい
- 「gravestone」はこの形で主に名詞として使われ、派生した形容詞や動詞は一般的ではありません。
- 日常生活で頻繁に使う単語ではありませんが、文化的な背景や歴史に触れる際に理解しておくと便利な語です。
- grave: 墓
- stone: 石
ふたつの語が合わさった複合名詞です。 - tombstone: (ほぼ同義) 墓石
- headstone: 墓標、墓石(特に墓の頭部分に立てる石)
- graveyard: 墓地
- cemetery: 墓地(特に教会敷地外の大きな墓地を指すことが多い)
- place a gravestone(墓石を据える)
- engraved gravestone(彫刻が施された墓石)
- weathered gravestone(風化した墓石)
- decorative gravestone(装飾された墓石)
- shared gravestone(共有の墓石)
- replace a gravestone(墓石を取り替える)
- restore a gravestone(墓石を修復する)
- clean a gravestone(墓石を掃除する)
- read a gravestone inscription(墓石の刻文を読む)
- gravestone memorial(墓石による記念碑)
- 「grave」は古英語の“græf”(穴、墓)に由来し、
- 「stone」も古英語の“stān”(石)に由来します。
古くから「墓石」を表す言葉として使われてきました。 - 「gravestone」は故人をしのぶためのもので、深い敬意や静寂な感情を伴いやすい単語です。
- 主にフォーマルまたは文章中で使用されますが、会話でも墓参りや埋葬儀礼に関する話題で自然に使われます。
- カジュアルなシーンで冗談交じりに使うと相手に不快感を与える可能性があるため、場面や文脈をよく考えて使いましょう。
- 可算名詞: 通常は「a gravestone」や「the gravestone」、「two gravestones」のように扱います。
- 他動詞または自動詞の使い分けはありません(名詞のみ)。
- イディオムとしては特になく、基本的には「in front of the gravestone」「on the gravestone」と前置詞を伴って使われます。
“Let’s visit our grandmother’s gravestone this weekend.”
「週末におばあちゃんの墓石にお参りに行こうよ。」“He placed flowers on the gravestone to pay his respects.”
「彼は墓石の前に花を手向けて敬意を表した。」“I noticed the gravestone was quite weathered after all these years.”
「長年の間に、その墓石はかなり風化していることに気づいたよ。」“Our company specializes in custom gravestone designs.”
「当社はオーダーメイドの墓石のデザインを専門としています。」“We offer various engraving options for the gravestone.”
「墓石に施す多様な彫刻オプションをご用意しております。」“Please let us know the details you’d like on the gravestone inscription.”
「墓石に刻む文言の内容をお知らせください。」“The inscriptions on ancient gravestones can reveal much about local culture.”
「古代の墓石に刻まれた文字は、その地域の文化について多くのことを教えてくれます。」“Archaeologists studied the gravestones to date the settlement.”
「考古学者たちは入植地の年代を特定するため、墓石を調査しました。」“Inscriptions on Roman gravestones provide evidence of social hierarchy.”
「ローマ時代の墓石にある刻文は社会階層の証拠を提供してくれます。」- tombstone(墓石)
- 「gravestone」とほぼ同義だが、アメリカ英語では「tombstone」がより一般的に使われる傾向がある。
- 「gravestone」とほぼ同義だが、アメリカ英語では「tombstone」がより一般的に使われる傾向がある。
- headstone(墓標)
- 主に頭の部分に立てる石を指す。意味は近いが、「gravestone」よりも「墓標」という位置的なニュアンスが強い。
- 主に頭の部分に立てる石を指す。意味は近いが、「gravestone」よりも「墓標」という位置的なニュアンスが強い。
- marker(標石)
- 墓だけでなく、土地や記念として場所を示すために使う石も含む。
- 明確な反意語は存在しませんが、「unmarked grave(印のない墓)」が対になるニュアンスとして挙げられます。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˈɡreɪv.stəʊn/
- アメリカ英語: /ˈɡreɪv.stoʊn/
- イギリス英語: /ˈɡreɪv.stəʊn/
- アクセントは「gra*ve*-stone」のように最初の音節に強勢があります。
- よくある発音の間違いとして、[ɛ] や [æ] などと混同してしまうケースがあるので、/ɡreɪv/ の部分を「グレイヴ」とはっきり発音するとよいでしょう。
- スペルミス: 「gravestone」を「grave stone」とわざわざ分けてしまったり、「gravestone」のeを抜かして「gravstone」と書いてしまうミスに注意。
- 同音・類似表記: 「gravestone」と「tombstone」「headstone」は意味がほぼ同じなので、その違いをきちんと区別しておくとよいでしょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは単語問題や読解文に墓地関連の話題が出た際に登場する可能性があります。文脈から意味を推測する力をつけておくと役立ちます。
- 「grave(墓)」+「stone(石)」で「墓石」と覚えると非常にわかりやすいです。
- “grave” は「深刻な」という意味の形容詞としても使われるので、「深刻な場所⇒墓⇒墓石」という連想で記憶すると混乱しにくいでしょう。
- 発音を意識する際、「グレイヴストーン」と区切りを明確にして練習すると正確に習得できます。
- More than one; numerous; involving many parts or elements.
- 「複数の」「多くの」「多面的な」という意味です。「1つだけではなく、いくつかのものがある・何度も繰り返される」というニュアンスで使われる形容詞です。何かが複数にわたる場合によく用いられます。
- 名詞: “multiple” が「倍数」や「掛け算の結果」という数値的な意味を表す場合があります。
- 例: “12 is a multiple of 3.”(12 は 3 の倍数だ)
- 例: “12 is a multiple of 3.”(12 は 3 の倍数だ)
- 動詞 “multiply”(増やす、掛け算する)と関連:形容詞 “multiple” とスペルが一部似ていますが役割が違います。
- 日常会話やビジネス英語でも比較的よく登場し、意味さえわかれば使いこなせるレベルです。
- 接頭語: 特になし
- 語幹: “multi-” (ラテン語で “多い” を意味する “multus” に由来)
- 接尾語: 特になし
- multiply (動詞): 掛け算する、増やす
- multiplication (名詞): 掛け算、増大
- multitude (名詞): 多数、大勢
- multifaceted (形容詞): 多面的な
- multiple times(何度も)
- multiple choices(複数の選択肢)
- multiple factors(複数の要因)
- multiple tasks(いくつものタスク)
- multiple sources(複数の情報源)
- multiple layers(多層)
- multiple reasons(いくつもの理由)
- multiple injuries(複数の負傷)
- multiple benefits(いくつもの恩恵)
- multiple perspectives(様々な視点)
- 語源: ラテン語で「多い」を意味する “multus” と、英語の派生語などが結びつき “multiple” となりました。
- 歴史的利用: 数学における「倍数」の概念で古くから使われてきましたが、徐々に「複数の」「多様な」というニュアンスで日常的にも使われるようになりました。
- 使用時の注意点・ニュアンス: “multiple” はフォーマル・カジュアル問わず幅広く使えます。カジュアルな会話からビジネス文書まで、何かが「いくつもある」ということを強調したいときに用います。
形容詞 (adjective): 名詞を修飾したり、補語として使われたりします。
- 例: “He experienced multiple challenges.” (名詞“challenges”を修飾)
- 例: “The challenges are multiple.” (補語として主語“challenges”を説明)
- 例: “He experienced multiple challenges.” (名詞“challenges”を修飾)
名詞 (noun)として: 主に数学的な文脈で「倍数」を意味します。可算名詞です。
- 例: “6 is a multiple of 2.”
構文上の注意:
- “multiple” は “many” や “several” に似た用法ですが、ややフォーマル/書き言葉寄りになることがあります。
- 会話でも問題なく使えますが、相手に「複数・様々な」というニュアンスを強調したいときに便利です。
- “multiple” は “many” や “several” に似た用法ですが、ややフォーマル/書き言葉寄りになることがあります。
“I’ve watched that movie multiple times already.”
(あの映画、もう何度も見たよ。)“We need multiple ingredients for this recipe.”
(このレシピには複数の材料が必要だよ。)“I received multiple messages from her this morning.”
(今朝、彼女からメッセージが何通も届いたんだ。)“Our team is working on multiple projects simultaneously.”
(私たちのチームは複数のプロジェクトを同時進行で担当しています。)“He has multiple responsibilities in the company.”
(彼は会社の中でいくつもの責任を担っています。)“We should consider multiple factors before making a decision.”
(意思決定する前に、複数の要因を考慮すべきです。)“The study incorporates data from multiple sources.”
(その研究は複数の情報源からのデータを取り入れています。)“He proposed a theory that addresses multiple perspectives.”
(彼は様々な視点を扱う理論を提案しました。)“The experiment was repeated multiple times to ensure accuracy.”
(正確性を確保するために、その実験は何度も繰り返されました。)- numerous(多数の)
- “numerous” は「数え切れないほど多い」というニュアンスでややフォーマル。
- several(いくつかの)
- “several” は「三つ以上、だいたい五つ以下」と漠然とした少し多めの数を表す。
- various(様々な)
- “various” は「種類がいろいろある」というニュアンスが強い。
- many(多くの)
- “many” は一番シンプルに「多い」と言うときに使われる。
- single(単一の), sole(唯一の)
- いずれも「1つだけ」を表す語で、“multiple”との対比がしやすいです。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈmʌl.tɪ.pl̩/
- イギリス英語: /ˈmʌl.tɪ.pəl/
- アメリカ英語: /ˈmʌl.tɪ.pl̩/
強勢 (アクセント):
- “mul” の部分にアクセントがあります (MUL-ti-ple)。
- “mul” の部分にアクセントがあります (MUL-ti-ple)。
よくある発音の間違い:
- “multi-” を /ˈmʌl.taɪ/ や /ˈmuːl.tɪ/ と読んでしまうこと。/ʌ/ の短い「ア」の音に注意。
- スペルミス: “multiple” を “multible” や “multipl” と書いてしまうミスが起こりやすいので注意。
- 同音異義語との混同: 類似したスペルの “multiply” は動詞で意味が異なるので、文脈から区別するように。
- 試験対策: TOEIC や英検などで “multiple choice questions” という表現が頻出。「複数の選択肢がある問題」という意味なので、文脈からしっかり理解しておくと良いでしょう。
- “multi-” は「多い・複数」を表す接頭辞で、さまざまな英単語でも使われています (e.g., “multimedia”, “multilingual”)。
- 「マルチ(multi)」というカタカナ語のイメージでも覚えやすいでしょう。
- “multiple” = 「マルチ=複数」→「複数のものに関係する」というフレーズで覚えると定着しやすいです。
- 活用形: 形容詞なので、原形 “medieval” が基本です。名詞のように複数形や動詞のような時制変化はありません。
- 他の品詞: 「medieval」は形容詞のみが一般的です。派生した副詞の形 “medievally” はあまり一般的ではありませんが、学術的文章などではたまに見かけることがあります。
- CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- B2:専門的な会話や文章でも、ある程度の文脈理解が可能になるレベルです。
- 語源: ラテン語の “medium aevum” (中世) を由来として、「medi-(中間)」 + 「eval-(時代の、age)」という形で“medieval”となっています。
- 派生語や類縁語:
- “mediaeval” と綴られることもある(イギリス英語の古い綴り)。
- “medium” (中間) や “media” (媒体) も “medi-” に関連。
- “mediaeval” と綴られることもある(イギリス英語の古い綴り)。
- “medieval architecture”
- 日本語訳:中世の建築
- 日本語訳:中世の建築
- “medieval castle”
- 日本語訳:中世の城
- 日本語訳:中世の城
- “medieval knights”
- 日本語訳:中世の騎士
- 日本語訳:中世の騎士
- “medieval society”
- 日本語訳:中世社会
- 日本語訳:中世社会
- “medieval manuscript”
- 日本語訳:中世の写本
- 日本語訳:中世の写本
- “medieval monastery”
- 日本語訳:中世の修道院
- 日本語訳:中世の修道院
- “medieval literature”
- 日本語訳:中世文学
- 日本語訳:中世文学
- “medieval weaponry”
- 日本語訳:中世の武器
- 日本語訳:中世の武器
- “medieval folklore”
- 日本語訳:中世の民間伝承
- 日本語訳:中世の民間伝承
- “medieval mindset”
- 日本語訳:中世的な考え方(時代遅れの思考を指す比喩表現にもなる)
- 語源:
- ラテン語 “medium aevum”(「中間の時代」)→ フランス語 “médiéval” を経て英語の “medieval” になったと考えられています。
- ラテン語 “medium aevum”(「中間の時代」)→ フランス語 “médiéval” を経て英語の “medieval” になったと考えられています。
- 歴史的な使われ方:
- 19世紀頃に、歴史学でヨーロッパの5〜15世紀の時代を指す用語として英語で定着しました。
- 19世紀頃に、歴史学でヨーロッパの5〜15世紀の時代を指す用語として英語で定着しました。
- 使用時のニュアンス・注意点:
- 「中世そのもの」だけでなく、「非常に古い」「旧態依然としている」という比喩的意味で使われることがあります。ただし、あまりに侮蔑的に使うと相手や対象を“時代遅れ”と批判するニュアンスが強くなるので注意が必要です。
- 「中世そのもの」だけでなく、「非常に古い」「旧態依然としている」という比喩的意味で使われることがあります。ただし、あまりに侮蔑的に使うと相手や対象を“時代遅れ”と批判するニュアンスが強くなるので注意が必要です。
- 使用シーン:
- 口語: 古臭さを揶揄する場合やファンタジー文脈で使われる。
- 文章(フォーマル): 史学や文学などの学術文脈で「中世の〜」として用いられる。
- 口語: 古臭さを揶揄する場合やファンタジー文脈で使われる。
- 形容詞としての使い方:
- 常に名詞を修飾する形で用いられます。
- 例: “a medieval castle” (中世の城)
- 常に名詞を修飾する形で用いられます。
- 可算名詞・不可算名詞の区別:
- 形容詞なので、名詞の可算・不可算に関わらず前につけることができます。
- 形容詞なので、名詞の可算・不可算に関わらず前につけることができます。
- フォーマル/カジュアル:
- 歴史的・学術的文脈でフォーマル寄りの単語ですが、比喩で使う場合はカジュアルでもOK。
- “I feel like this rule is so medieval—it doesn’t fit modern life.”
- (このルールはまるで中世みたい。現代生活に合わないよ。)
- (このルールはまるで中世みたい。現代生活に合わないよ。)
- “We visited a medieval fair last weekend, and it was so much fun!”
- (先週末、中世祭りに行ってすごく楽しかった!)
- (先週末、中世祭りに行ってすごく楽しかった!)
- “That building looks medieval, but it’s actually a modern replica.”
- (あの建物は中世っぽい見た目だけど、実は現代のレプリカなんだよ。)
- “Our new office design contrasts starkly with the medieval-type architecture of the older buildings nearby.”
- (私たちの新オフィスのデザインは、近くの古い建物の中世風建築とは大きく対照的です。)
- (私たちの新オフィスのデザインは、近くの古い建物の中世風建築とは大きく対照的です。)
- “He used a medieval analogy to illustrate the concept of feudal hierarchy within outdated company structures.”
- (彼は時代遅れの組織構造の封建的ヒエラルキーを説明するために、中世のたとえ話を用いました。)
- (彼は時代遅れの組織構造の封建的ヒエラルキーを説明するために、中世のたとえ話を用いました。)
- “During the corporate retreat, we toured a medieval castle to explore leadership lessons from history.”
- (企業リトリートの間に、中世の城を見学して歴史からリーダーシップの教訓を学びました。)
- “Medieval literature offers rich insights into the cultural and social norms of the era.”
- (中世文学は、その時代の文化や社会規範について豊かな洞察を与えてくれます。)
- (中世文学は、その時代の文化や社会規範について豊かな洞察を与えてくれます。)
- “Her thesis focuses on the evolution of medieval religious practices across Europe.”
- (彼女の論文はヨーロッパにおける中世の宗教的慣習の変遷に焦点を当てています。)
- (彼女の論文はヨーロッパにおける中世の宗教的慣習の変遷に焦点を当てています。)
- “Historians often debate the exact timeline that defines the beginning and end of the medieval period.”
- (歴史家たちは、中世時代の始まりと終わりを正確にどこに置くかをしばしば議論します。)
- feudal(封建的な)
- より「封建制」に焦点を当てる表現。社会や主従関係が時代遅れであることを示す場合にも使われる。
- より「封建制」に焦点を当てる表現。社会や主従関係が時代遅れであることを示す場合にも使われる。
- Gothic(ゴシックの)
- 「ゴシック建築」や「ゴシック文学」のように、美術や建築スタイルを指す際に用いられる。
- 「ゴシック建築」や「ゴシック文学」のように、美術や建築スタイルを指す際に用いられる。
- archaic(古風な)
- “medieval” よりも広義で「非常に古い」言葉や習慣を表す。
- “medieval” よりも広義で「非常に古い」言葉や習慣を表す。
- historical(歴史的な)
- 中世に限らず歴史全般を表す一般的な形容詞。
- 中世に限らず歴史全般を表す一般的な形容詞。
- old-fashioned(時代遅れの)
- 日常会話で古めかしいことを指すときによく使われる。
- modern(現代的な)
- contemporary(現代の)
- futuristic(未来的な)
- progressive(進歩的な)
- 発音記号(IPA): /ˌmɛd.iˈiː.vəl/
- アメリカ英語・イギリス英語で大きな違いはありませんが、イギリス英語だと /ˌmɛd.iˈiː.vəl/ のほかに /mɪˈdiː.vəl/ と発音する人もいます。
- アメリカ英語・イギリス英語で大きな違いはありませんが、イギリス英語だと /ˌmɛd.iˈiː.vəl/ のほかに /mɪˈdiː.vəl/ と発音する人もいます。
- アクセント位置: “di” の部分にアクセント /ˈiː/ が置かれて“mè-di-é-vəl”のようなリズムになります。
- よくある発音ミス:
- “me-dee-eval” のように区切りを強調せず一気に言ってしまうことが多いですが、アクセントを意識しましょう。
- “medi-eval” のように「イー」の音を短くしてしまう人もいますが、実際には長めの “ee” ( /iː/ ) です。
- “me-dee-eval” のように区切りを強調せず一気に言ってしまうことが多いですが、アクセントを意識しましょう。
- スペルミス: “medieval” は “medeival” や “medievil” と綴られがち。特に -i- と -e- の位置を間違えやすいので注意。
- 同音異義語との混同: “mediaeval” はイギリス英語の古い綴りであり別の単語ではありません。
- 試験対策:
- TOIECなどのビジネス英語試験ではあまり出題されにくいですが、IELTSや英検などで歴史的・文化的文脈のリーディングに登場する可能性があるため、意味を知っておくと役立ちます。
- 語源から覚える: “medi + eval” → “medium + age” で「中間的な時代」=中世、と覚えると分かりやすいです。
- イメージで覚える: 「騎士」「城」「ゴシック様式の教会」などをイメージすると “medieval” の意味と結びつきやすくなります。
- 勉強テクニック: 時代区分関連の英単語(ancient, classical, medieval, renaissance, modern, etc.)を一緒にまとめて覚えると、歴史を学ぶ際にも役立ちます。
literal
literal
解説
直訳的な / 文字通りの / 正真正銘の
literal
1. 基本情報と概要
単語: literal
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形: more literal, most literal (比較級、最上級)
CEFRレベルの目安: C1(上級)
意味(英語・日本語)
他の品詞へ派生
2. 語構成と詳細な意味
「literal」は大きく分けると以下のように構成できますが、元々はラテン語由来のため、明確な接頭語・接尾語というより、語幹「liter-」(文字に関する)が基にあります。
関連性のある派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使い方
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル / カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “literal” の解説です。文字や文面そのものを強調したいときに非常に便利な単語ですので、使い分けのポイントを押さえておくと表現力が広がります。
(訳などが)原文の語句に忠実な
(比喩(ひゆ)的でなく)文字通りの意味の
事実通りの,誇張のない
(人が)字句の意味にこだわる想像力のとぼしい
scythe
scythe
解説
(長柄の刃の大きな)草刈りがま
scythe
1. 基本情報と概要
単語: scythe
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A long-handled, curved-bladed tool used for cutting grass or grain by hand.
意味(日本語): 草や穀物を手作業で刈り取るために使われる、長い柄と大きく湾曲した刃を持つ道具(大鎌)。
この単語は古くから牧草や穀物を刈り取るために使われてきた道具を表します。現代では機械化が進みあまり見られなくなりましたが、昔の農作業や、死神(Grim Reaper)が持つ象徴的な道具としてイメージされることも多いです。
活用形
名詞なので動詞のような「活用」はありませんが、動詞として使われることもあり、「scythe (刈る)」を用いるときには過去形は “scythed”、進行形は “scything” となります。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
関連語やコロケーション
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネスシーン(3例)
学術的/歴史的文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “scythe” の詳細解説です。文学やファンタジー作品に登場することも多いので、ビジュアルイメージと一緒に覚えると記憶に残りやすいでしょう。
(長柄の刃の大きな)草刈りがま
rug
rug
解説
〈C〉敷き物, じゅうたん / 膝掛け / かつら
rug
1. 基本情報と概要
単語: rug
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): a small carpet or piece of thick cloth used to cover part of a floor
意味(日本語): 小さなカーペットやマットのことです。部屋の一部分や足元を覆うのに使われる厚手の敷物を指します。
「ラグ」はインテリアにもよく使われ、椅子やソファの下に敷いたり、部屋の一部を区切ったり、デザインを楽しんだりするためのカーペット的なものです。
活用形
「rug」は他の品詞に転じる形はあまり一般的ではありませんが、口語的に「ruggable(ラグにできる)」のような造語的表現が出てくることがあります。あまり辞書的には載っていないため、主に名詞だけで使われると考えて差し支えありません。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
コロケーション(共起表現)10選
これらのフレーズは日常会話や広告などでよく見かける表現です。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
「carpet」は大きさがもっと大きく、床一面を覆うことが多いという違いがあります。「mat」はより小さく、玄関やバスルームなど局所的に用います。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「rug」の詳細な解説です。日常生活でも頻繁に使われる単語ですので、サイズ感や用途のイメージと一緒に覚えておくと便利です。
(床の一部に敷く)敷き物,じゅうたん,もうせん
(敷物用)毛皮
(特に旅行・キャンプ用などの)ひざ掛け
《しばしば複数形で》(車・船などの)通った跡,(人・動物の)足跡 / (人・獣などが通ってできた)小道 / 進路,航路 / (行動において)採るべき道,方針,人生航路 / 線路 / (競走のために設けられた)走走路,トラック;《集合的に》トラック競技 / (録音テープの)音帯 /
track
track
解説
《しばしば複数形で》(車・船などの)通った跡,(人・動物の)足跡 / (人・獣などが通ってできた)小道 / 進路,航路 / (行動において)採るべき道,方針,人生航路 / 線路 / (競走のために設けられた)走走路,トラック;《集合的に》トラック競技 / (録音テープの)音帯 /
track
《しばしば複数形で》(車・船などの)通った跡,(人・動物の)足跡 / (人・獣などが通ってできた)小道 / 進路,航路 / (行動において)採るべき道,方針,人生航路 / 線路 / (競走のために設けられた)走走路,トラック;《集合的に》トラック競技 / (録音テープの)音帯 /
1. 基本情報と概要
単語: track
品詞: 名詞 (他に動詞としても使われます)
英語での意味:
日本語での意味:
「track」は、人や動物、車などが通った跡や道筋、競技で使う走路のような“コース”を指すときに使われます。また、音楽トラックとして、一曲ずつ分けられた音楽の区切りを表す際にも使われます。
活用形: 名詞なので、基本的に単数形 track
、複数形 tracks
があります。
他の品詞としての例:
CEFRレベル目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語・関連語:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
名詞として:
一般的な構文・イディオム:
主に日常会話でもビジネスでも、カジュアルからフォーマルまで幅広く用いられます。
5. 実例と例文
以下、それぞれの文脈で3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
どちらもほぼ同じ発音で、単音節(1拍)の単語です。
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「track」の詳細解説になります。スポーツから音楽、ビジネス、学術まで幅広い文脈で活用できる単語ですので、ぜひ使い方をマスターしてください。
setback
setback
解説
(進歩の)妨げ,挫折(ざせつ),失敗 / (高層建築物の)壁段(上部を段々に後退させた作り)
setback
1. 基本情報と概要
単語: setback
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味 (英語): A reversal or check in progress; an unexpected difficulty or problem that delays or prevents progress or makes a situation worse.
意味 (日本語): 進行中の計画や状況が後退すること、または障害が起きて一時的に遅れたり悪化したりすることを指します。
「何かがうまく進んでいるときに、問題や障害が起きて進みが悪くなる」ようなニュアンスの単語です。
主な活用形
他の品詞形
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
代表的な派生語や関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「setback」はビジネスや日常でも使われやすい重要表現ですので、
(進歩の)妨げ,挫折(ざせつ),失敗
(高層建築物の)壁段(上部を段々に後退させた作り)
〈U〉2倍[の数量・価額など] / 〈C〉2倍のもの / 〈C〉よく似た人(物),生き写し / 〈C〉(映画の)代役 / 《複数形》《単数扱い》(テニスなどの)ダブルス / 〈C〉(獲物が追っ手を逃れるときなどの)逆走,急転回 / 〈C〉2塁打 / 〈C〉(ブリッジの点の)倍加 / 〈C〉(競馬・ドッグレースの)重勝式のかけ,複式
double
double
解説
〈U〉2倍[の数量・価額など] / 〈C〉2倍のもの / 〈C〉よく似た人(物),生き写し / 〈C〉(映画の)代役 / 《複数形》《単数扱い》(テニスなどの)ダブルス / 〈C〉(獲物が追っ手を逃れるときなどの)逆走,急転回 / 〈C〉2塁打 / 〈C〉(ブリッジの点の)倍加 / 〈C〉(競馬・ドッグレースの)重勝式のかけ,複式
double
〈U〉2倍[の数量・価額など] / 〈C〉2倍のもの / 〈C〉よく似た人(物),生き写し / 〈C〉(映画の)代役 / 《複数形》《単数扱い》(テニスなどの)ダブルス / 〈C〉(獲物が追っ手を逃れるときなどの)逆走,急転回 / 〈C〉2塁打 / 〈C〉(ブリッジの点の)倍加 / 〈C〉(競馬・ドッグレースの)重勝式のかけ,複式
名詞「double」の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語の意味: “double” (noun) = a person or thing that is an exact copy of another, or a replacement for someone in certain contexts; also a quantity twice the size or amount.
日本語の意味: 「そっくりな人・物」「そっくりさん」「代理人」「二倍の量」というような意味です。たとえば、映画撮影の際に危険なスタントを代わりに行う代理俳優の“stunt double”や、ちょうど同じ容姿の人(そっくりさん)などを指します。また、飲み物などの量を「2倍にする」、つまり「ダブルサイズ」と表現する場面でもよく使われます。日常会話だけでなくビジネスや娯楽(特に映画、舞台)でも目にする単語です。
活用形と関連する品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「double」の詳細な解説です。日常生活から専門用語まで幅広く使われる便利な単語なので、品詞や発音、用法などをしっかり押さえておきましょう。
〈U〉2倍[の数量・価額など]
〈C〉2倍のもの
〈C〉よく似た人(物),生き写し
〈C〉(映画の)代役
〈C〉(獲物が追っ手を逃れるときなどの)逆走,急転回
〈C〉2塁打
〈C〉(ブリッジの点の)倍加
〈C〉(競馬・ドッグレースの)重勝式のかけ,複式
《複数形》《単数扱い》(テニスなどの)ダブルス
process
process
解説
〈U〉〈C〉(自然の) 作用, 過程 / (物事の)手順, 方法
process
名詞 process
を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: process
品詞: 名詞 (他に動詞としても使われる場合があります)
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
意味(英語):
意味(日本語):
「何かをやるときのステップや流れ」を表す、とても汎用性の高い単語です。日常会話にもビジネスシーンにも頻繁に登場します。
活用形
他の品詞としての例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記を参考に、「process」を正しく理解し、さまざまな文脈で使いこなしてみてください。特に、ビジネスや学術の文章などでも頻出する重要単語です。
(自然の)作用,過程
(物事の)手順,方法
(技術上の)製法,工程
召喚状,出頭令状;訴訟過程
(動植物の組織の)隆起,突起
gravestone
gravestone
解説
墓石,墓碑
gravestone
1. 基本情報と概要
英単語: gravestone
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形: 単数形: gravestone / 複数形: gravestones
意味(英語)
A gravestone is a stone marker placed over a grave to indicate the burial site of a deceased person, typically inscribed with the person's name, date of birth, and date of death.
意味(日本語)
「gravestone」は「墓石」という意味です。亡くなった方が埋葬されている場所を示すために設置され、故人の名前や没年などが刻まれています。
こうした語は、主にお墓参りや墓地のような場面で使われる、厳かでフォーマルな印象のある単語です。
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーン(葬祭業・石材店など)での例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “gravestone” の詳しい解説です。墓参りをする文化や歴史的な視点からも、興味深い単語ですね。
墓石,墓碑
multiple
multiple
解説
多数の, 多数の部分から成る, 複合の / 倍数の / 〈C〉倍数
multiple
1. 基本情報と概要
単語: multiple
品詞: 形容詞 (場合によっては名詞としても使われる)
英語の意味:
日本語の意味:
活用形:
形容詞なので活用はありませんが、後ろに名詞が続く形だけでなく、補語としても使われます。(例:「He has multiple responsibilities.」)
他の品詞の例:
CEFRレベル目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
“multiple” は本来 “multi-” + “-ple” と分析できますが、日常的には “multi-” (多くの) のイメージで捉えるとわかりやすいでしょう。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “multiple” の解説です。さまざまなシーンで「複数の」「多くの」という意味合いを表すのに便利なので、積極的に使ってみてください。
多数の, 多数の部分(要素)から成る,複合の,複式の
倍数の
倍数
medieval
medieval
解説
『中世の』,中世に属する;中世風の / 《話》旧式の
medieval
1. 基本情報と概要
英単語: medieval
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to the Middle Ages (approximately 5th to 15th century)
意味(日本語): 中世の(およそ5世紀から15世紀頃のことを指す)
「medieval」は「中世に関する」あるいは「中世風の」というニュアンスで使われます。ヨーロッパ史の文脈で特に多く登場しますが、しばしば古めかしいものや時代遅れなものを形容する場合にも比喩的に用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “medieval” の詳細解説です。ヨーロッパ史やファンタジー作品にもよく出てくる単語なので、ぜひビジュアルイメージと一緒に覚えてみてください。
中世の,中世に属する;中世ふうの
《話》旧式の
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y