ビジネス英単語(BSL)/ 例文 / 和訳 / 選択問題 - 未解答
BSLの例文の正しい日本語訳を、3つの選択肢から選ぶ問題です。
-
基礎工事の準備段階として木杭と貫でベンチマークとなる囲いを作るこれを「遣り方」といい、鳶職の別名になった。
-
その世相の中、一部の弓術家らは各々自宅道場を開く等、根強く弓術の存続に力を注ぎ、やがて武士道の再認識がされるなど次第に庶民の間で武術・武道が見直され初めた。
- 活用形: 名詞なので、直接の活用形はありません。
- (他の品詞例)動詞形:migrate (移動する)
- 形容詞形:migratory (移動の、移動性の)
- (他の品詞例)動詞形:migrate (移動する)
語構成
- 語幹(migr-): ラテン語の “migrare” (移動する) に由来
- 接尾語(-tion): 「~という行為、状態」を示す名詞化接尾語
- 語幹(migr-): ラテン語の “migrare” (移動する) に由来
他の単語との関連性
- migrate (v.): 移動する
- immigration (n.): 他国からの移住
- emigration (n.): 他国への移住(出国)
- migratory (adj.): 移動の、渡りの
- migrate (v.): 移動する
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
- mass migration(大規模移動)
- bird migration(鳥の渡り)
- human migration(人間の移動)
- seasonal migration(季節的移動)
- forced migration(強制的な移動)
- data migration(データ移行)
- migration policy(移民政策)
- migration route(移動ルート)
- return migration(帰郷・逆移動)
- migration pattern(移動のパターン)
- mass migration(大規模移動)
語源:
ラテン語の「migrare(移動する)」が語源です。古くは人の移住や渡り鳥の移動など、広く「移動」を表すのに使われてきました。ニュアンス・使用時の注意点:
- 学術的・公的文脈: 人口統計や生態学で使われると、よりフォーマルで専門的な響きがあります。
- 注意点: 「immigration」や「emigration」と使い分ける必要があります。“Immigration”は「外国から国内へ」、「emigration”は「国内から国外へ」というニュアンスがあるのに対し、“migration”は移動全般を指す点が異なります。
- 学術的・公的文脈: 人口統計や生態学で使われると、よりフォーマルで専門的な響きがあります。
使われるシーン:
- フォーマル: 学会の発表や論文、政府の報告書など
- カジュアル: あまり日常会話では頻出しませんが、“bird migration” の話題などで使われることはあります。
- フォーマル: 学会の発表や論文、政府の報告書など
名詞の可算・不可算:
“Migration” は基本的に不可算名詞扱いが多いですが、文脈によっては「特定の移動(複数の移動)」を指す場合、可算扱いされることがあります。“migrations” とする用法もありますが、一般には大量移動をまとめて述べる場合に使われます。関連する構文・イディオム:
- “The migration of (something) …” (~の移動)
- “Seasonal migration patterns” (季節的な移動パターン)
- “The migration of (something) …” (~の移動)
フォーマル/カジュアル:
- 研究論文や政府文書ではフォーマルに使われる。
- 日常会話ではやや硬いが、動物に関する雑談ならカジュアルに使われることもある。
- 研究論文や政府文書ではフォーマルに使われる。
- “Bird migration is so fascinating to watch in autumn.”
「秋の渡り鳥の移動を見るのは本当に魅力的だよね。」 - “I read an article about the migration of whales in the Pacific.”
「太平洋におけるクジラの移動についての記事を読んだよ。」 - “There’s usually a big migration of people heading to the city for the festival.”
「その祭りのときは普通、大勢の人が街へ移動するんだ。」 - “We have to plan a smooth data migration to the new server.”
「新しいサーバーへのデータ移行をスムーズに行う必要があります。」 - “Our department is discussing the possible migration of staff to the new branch.”
「部署では、新支店へのスタッフ移動の可能性について話し合っています。」 - “The company is budgeting for the migration of all our operations to a cloud-based system.”
「当社はすべての業務をクラウドベースのシステムに移行するための予算を組んでいます。」 - “Migration patterns among marine life reflect changes in ocean temperatures.”
「海洋生物の移動パターンは海洋温度の変化を反映しています。」 - “The study investigates the social impact of rural-to-urban migration in developing countries.”
「この研究は、発展途上国における地方から都市への移住が社会に与える影響を調査しています。」 - “Seasonal migration has significant ecological implications for both predators and prey.”
「季節的な移動は捕食者と被食者の両方に大きな生態学的影響を与えます。」 類義語
- movement (移動)
- 一般的に「動き」を指し、具体的な人・動物の移動に限らず使われる。
- 一般的に「動き」を指し、具体的な人・動物の移動に限らず使われる。
- relocation (移転、再配置)
- より計画的・意図的な引っ越しや移動を強調する。
- より計画的・意図的な引っ越しや移動を強調する。
- immigration (移住・入国)
- 他国へ入る移住。国内側から見た視点。
- 他国へ入る移住。国内側から見た視点。
- emigration (移住・出国)
- 他国へ出ていく移住。国外へ出る側から見た視点。
- 他国へ出ていく移住。国外へ出る側から見た視点。
- exodus (大量流出)
- 大勢が一斉に去っていくイメージで、やや文学的な響きがある。
- movement (移動)
反意語
- settlement (定住)
- 「移動せずに定住する」という点で対照的。
- settlement (定住)
- 発音記号(IPA): /maɪˈɡreɪ.ʃən/
- アクセントの位置: 第2音節 “-gra-” に強勢が置かれる
- アメリカ英語とイギリス英語: 発音の違いは小さいが、アメリカ英語では “ʃən” の部分がややフラットに発音される傾向がある
- よくある発音ミス: “mi-GRA-tion” と “gra” の部分を弱く発音してしまう、あるいは “mi-GU-ra-tion” のようにスペルを混同してしまうなど。
- スペルミス: “mirgation” や “migaration” といった誤りに注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、似た単語に “immigration,” “emigration” があり、それぞれ意味がやや違うので注意。
- 試験対策:
- TOEICなどのビジネス英語で“data migration”や“staff migration”といったフレーズが出題される可能性あり。
- アカデミック英語(IELTS/TOEFLなど)では人口移動や生態系に関連するトピックで頻出。
- TOEICなどのビジネス英語で“data migration”や“staff migration”といったフレーズが出題される可能性あり。
- イメージ: “miGRation” → 頭文字“M”を“Move”と結びつけて、「大きなグループが移動する」イメージを持つと覚えやすい。
- ストーリー: 渡り鳥の「migration」の映像や、出稼ぎ労働者が都市へ移動するニュース映像を思い浮かべると、単語のニュアンスがつかみやすい。
- 勉強テクニック:
- 「migrate → migration → migratory → immigrant → emigrate」といった関連語をまとめて覚えると効果的。
- スペリングは “m-i-g-r-a-t-i-o-n” と、あいだに“r-a”が入ることを意識すると良い。
- 「migrate → migration → migratory → immigrant → emigrate」といった関連語をまとめて覚えると効果的。
-
この車は、このクラスの他車よりも優れている
-
防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか?
- こういう場面で使われる:主に経済・金融文脈での「通貨の再評価(通貨の切り上げ)」や、物事の価値を改めて再検討するシーンで使われる言葉です。
- 難易度(CEFR推定): B2(中上級)
- B2:中上級レベル。やや専門的な文脈でも使われるため、一般会話よりもビジネスや学術的シーンで目にする表現です。
- この単語は名詞のため直接的な活用 (時制変化など) はありません。
- 動詞形: “revalue” (再び評価する)。
- 形容詞形: “revalued” (再評価された) など。
- re- (接頭語): 「再び、もう一度」という意味を持つ接頭語。
- valuation (名詞): 「評価、価値の算定」を意味する語。
- “value” (価値) + “-ation” (~化、行為を名詞化する接尾語)
- revalue (動詞): 再評価する
- devalue (動詞): 価値を下げる、通貨を切り下げる
- valuation (名詞): 評価、価値の算定
- “currency revaluation” → 通貨の再評価
- “significant revaluation” → 大幅な再評価
- “revaluation of assets” → 資産の再評価
- “revaluation process” → 再評価のプロセス
- “market revaluation” → 市場における再評価
- “revaluation of priorities” → 優先事項の再検討
- “revaluation policy” → 再評価政策
- “prompt revaluation” → 迅速な再評価
- “periodic revaluation” → 定期的な再評価
- “revaluation gain” → 再評価利益
- re- はラテン語由来の「再び」という意味。
- value はラテン語 “valere”(強さを持つ、価値がある)に由来。
- -ation は「~化・行為」を指す名詞化の接尾語。
→ 結果として、「改めて価値を見直す行為」という意味につながっています。 - 金融・経済分野では「通貨切り上げ」(inflationや通貨の価値にまつわる話題)として使われることが多いです。
- ビジネスや日常会話で使う場合は「(物事の)再評価、再検討」の意味で用いられます。
- フォーマルな文脈(ビジネス・学術)で使われやすい単語であり、カジュアルな会話では “rethink” や “reconsider” が用いられることが多いです。
- 名詞 (countable / uncountable?)
一般的には可算名詞 (a revaluation, the revaluations) として扱われることが多いですが、文脈により不可算扱いされる場合もあります。 - 使用される構文例:
- “There has been a revaluation of the company’s assets.” (再評価が行われた)
- “The government announced a revaluation of the currency.” (政府が通貨の切り上げを発表した)
- “There has been a revaluation of the company’s assets.” (再評価が行われた)
- フォーマル / カジュアル:
- フォーマル: 経済報告書や専門的な文書など
- カジュアル: 日常会話での使用はやや稀
- フォーマル: 経済報告書や専門的な文書など
- “I think it’s time for a revaluation of my goals in life.”
- 人生の目標を再検討すべきときかな。
- 人生の目標を再検討すべきときかな。
- “After a long trip, I had a complete revaluation of what truly matters to me.”
- 長い旅を経て、何が本当に大切なのかをすっかり見直したよ。
- 長い旅を経て、何が本当に大切なのかをすっかり見直したよ。
- “A revaluation of our weekend plans might be needed if the weather gets worse.”
- 天気が悪くなるようなら、週末の予定を再調整する必要があるかも。
- “Our auditors have recommended a revaluation of our assets to reflect current market conditions.”
- 監査役から、市場の現状を反映するための資産の再評価を勧められました。
- 監査役から、市場の現状を反映するための資産の再評価を勧められました。
- “A revaluation is crucial before merging with another company.”
- 他社との合併前に再評価は不可欠です。
- 他社との合併前に再評価は不可欠です。
- “We expect the next quarter’s revaluation to impact our financial statements.”
- 来期の再評価は、わが社の財務諸表に影響を与える見込みです。
- “The theory requires a revaluation of existing data to ensure its validity.”
- この理論は妥当性を確保するため、既存データの再評価を必要とする。
- この理論は妥当性を確保するため、既存データの再評価を必要とする。
- “Monetary policy often involves the strategic revaluation of currency to stabilize the economy.”
- 金融政策では、経済を安定させるために戦略的な通貨の再評価が行われることが多い。
- 金融政策では、経済を安定させるために戦略的な通貨の再評価が行われることが多い。
- “A revaluation of historical documents can yield new insights into past events.”
- 歴史文書の再評価は、過去の出来事について新たな知見をもたらすことがある。
- reassessment (再査定)
- 主に「評価し直す」というニュアンス。書類・プロセスをもう一度見直す。
- 主に「評価し直す」というニュアンス。書類・プロセスをもう一度見直す。
- reevaluation (再評価)
- 「revaluation」とほとんど同じ意味で用いられ、スペリングの違いで見かけることも。
- 「revaluation」とほとんど同じ意味で用いられ、スペリングの違いで見かけることも。
- review (見直し)
- より一般的・カジュアルで、再検討を広く指す。
- より一般的・カジュアルで、再検討を広く指す。
- reconsideration (再考)
- 判断や結論を再考することに焦点がある。
- 判断や結論を再考することに焦点がある。
- devaluation (価値の切り下げ)
- 特に経済学の文脈では、通貨や物の価値が下がることや、そのように扱うことを指します。
- アメリカ英語 (GenAm): [リー・ヴァリュエイション] に近い発音。
- イギリス英語 (RP): [リー・ヴァリュエイシュン] のように /ʃ/ が少し柔らかく発音される。
- “re-va-lu-A-tion” の “-a-” の部分にアクセントが置かれやすいです。
- “re” の部分よりは “lu” (または “a” の母音) に強勢があるイメージ。
- 「re」と「val」の間の音を短くさらっと発音してしまい、 “reval” が「レバル」のように聞こえてしまう場合がある。ゆっくり “ree-VAL-u-a-tion” と区切るとよい。
- スペルミス
- “revaluation” の “e” と “a” の位置を間違えて “revalution” と書いてしまうことがある。
- “revaluation” の “e” と “a” の位置を間違えて “revalution” と書いてしまうことがある。
- 動詞形との混同
- 動詞は “revalue” で、名詞形は “revaluation”。TOEICや英検などで選択問題に出る際には、品詞の違いに留意する必要がある。
- 動詞は “revalue” で、名詞形は “revaluation”。TOEICや英検などで選択問題に出る際には、品詞の違いに留意する必要がある。
- 同音異義語との混同
- 発音は似ていませんが、 “evaluation (評価)” との使い分けがポイント。 “revaluation” は「再度の評価」で、何らかの要素を変えたり、前提を変えたりするニュアンスが強いです。
- “re-” が付くことで「再び (again)」というイメージを持つと覚えやすいです。
- “val” は “value(価値)” や “valid(有効な)” と同じ語源で、「価値がある」というニュアンス。
- 「再評価」は、日常的な物事からビジネス・経済まで幅広く使われるため、頭の中で「もう一度、価値を考える(もう一度+value)」というイメージで関連づけて覚えると便利です。
-
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
-
全個体がクローンであるため、新しい耐性を手に入れる能力も低い。
- 品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
- 単数形: contingency
- 複数形: contingencies
- 単数形: contingency
別の品詞形:
- 形容詞: contingent (例: “This plan is contingent on the budget.”)
- 名詞フレーズ: contingency plan (不測の事態に備える計画)
- 形容詞: contingent (例: “This plan is contingent on the budget.”)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 不測の事態に備えることができるビジネス文書や、応用的な読解力を必要とするレベルです。
語構成:
「contingency」はラテン語の“contingentia”に由来するとされます。接頭語や接尾語には明確に分解しにくい単語ですが、元々は「一緒に(con-)触れる(tangere)」というニュアンスを持ち、「何かが起こりうる状態」を意味していました。詳細な意味:
- 将来的に起こり得るが確定ではない状況や出来事
- 不測の事態に備えた予備措置
- 将来的に起こり得るが確定ではない状況や出来事
関連する派生語や類縁語:
- contingent (形容詞): “依存する”“偶発的な”
- contingency plan (名詞フレーズ): 不測の事態に備えた計画
- contingent (形容詞): “依存する”“偶発的な”
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
- contingency plan → 不測の事態に備えた計画
- contingency fee → 成功報酬
- contingency fund → 予備費
- contingency approach → 状況対応型アプローチ
- in case of contingency → 万一の場合に
- build in contingencies → 予備リソースを組み込む
- anticipate contingencies → 不測の事態を予測する
- allow for contingencies → 不測の事態を考慮する
- contingency measure → 緊急措置
- contingency factor → 状況要因
- contingency plan → 不測の事態に備えた計画
語源:
ラテン語の“contingentia”から来ており、古くは「触れる/起こりうる」という意味を含んでいました。その後、英語に取り入れられて「偶発的な出来事」「不確定要素」を表す言葉に広がりました。ニュアンス:
- ビジネスや法的な文脈では「予期しない事態」を想定し、対策を立てるためのフォーマルな表現としてよく使われます。
- 一般の口語会話ではそこまで頻繁に使われませんが、「念のために備える」というポジティブな意味も含みます。
- あまりカジュアルではなく、ややフォーマル寄りの単語です。
- ビジネスや法的な文脈では「予期しない事態」を想定し、対策を立てるためのフォーマルな表現としてよく使われます。
可算名詞 (countable noun)
- a contingency, multiple contingencies のように「数えられるもの」として扱います。
一般的な構文例:
- “We should have a contingency plan in place.”
- “There is a contingency that we didn’t anticipate.”
- “We should have a contingency plan in place.”
イディオムや表現:
- “Plan for every contingency.”
- “Be prepared for contingencies.”
- “Plan for every contingency.”
使用シーン:
- フォーマル: ビジネス文書、契約書、官公庁のドキュメントなど
- カジュアル: 口語で使う場合は「何かあったときのために」といった簡単な言い回しに置き換えられることが多いです。
- フォーマル: ビジネス文書、契約書、官公庁のドキュメントなど
[EN] “I always save some money for any contingency like an emergency trip.”
[JP] 「緊急の旅行など、何かあったときに備えて常に少しお金を貯めているんだ。」[EN] “Let’s bring an umbrella as a contingency. It might rain.”
[JP] 「一応の備えとして傘を持って行こう。雨が降るかもしれないし。」[EN] “Do you have a contingency plan if the concert is cancelled?”
[JP] 「コンサートが中止になった場合に備えて、何か考えてある?」[EN] “We should draft a contingency plan to deal with sudden supply chain disruptions.”
[JP] 「サプライチェーンの突然の混乱に対処するために、不測の事態に備えた計画を立てるべきです。」[EN] “The CFO recommended creating a contingency fund for unexpected expenses.”
[JP] 「最高財務責任者は、予測できない費用に備えて予備費を作るよう提案しました。」[EN] “A good project manager always anticipates contingencies before starting a new venture.”
[JP] 「優秀なプロジェクトマネージャーは、新しい事業を始める前に常に不測の事態を予測します。」[EN] “In the study of risk management, contingencies are thoroughly analyzed to minimize potential losses.”
[JP] 「リスクマネジメントの研究では、潜在的な損失を最小化するために不測の事態を徹底的に分析します。」[EN] “Contingencies in field research can significantly alter the results of the experiment.”
[JP] 「フィールド調査での不測の事態は、実験結果に大きな影響を及ぼす可能性があります。」[EN] “Historically, governmental policies have included contingencies to safeguard against economic downturns.”
[JP] 「歴史的に見て、政府の政策には景気後退から守るための不測の事態対策が含まれています。」類義語:
- possibility(可能性)
- “possibility”は起こり得ることの一般的な可能性を示す一方、“contingency”は「不測の事態に備える」というより具体的なニュアンス。
- “possibility”は起こり得ることの一般的な可能性を示す一方、“contingency”は「不測の事態に備える」というより具体的なニュアンス。
- eventuality(万一の事態)
- “eventuality”は「いつか起こるかもしれない事態」、ややフォーマル。意味は近いが、対策を強調するのが「contingency」。
- “eventuality”は「いつか起こるかもしれない事態」、ややフォーマル。意味は近いが、対策を強調するのが「contingency」。
- emergency(緊急事態)
- “emergency”はすでに起こった緊急事態を指すことが多い。一方、“contingency”は起こるかもしれない将来の出来事。
- “emergency”はすでに起こった緊急事態を指すことが多い。一方、“contingency”は起こるかもしれない将来の出来事。
- possibility(可能性)
反意語:
- certainty(確実性)
- “certainty”は「必ず起こること」を指すため、“contingency”の「起こるかもしれないが確定ではない」という意味と対立します。
- “certainty”は「必ず起こること」を指すため、“contingency”の「起こるかもしれないが確定ではない」という意味と対立します。
- inevitability(不可避)
- “inevitability”は「避けられない必然性」。こちらも“contingency”の「未確定性」と正反対。
- certainty(確実性)
- 発音記号 (IPA): /kənˈtɪn.dʒən.si/
- アクセントは「tin」の部分 (第2音節) に置かれます。
- アクセントは「tin」の部分 (第2音節) に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /kənˈtɪn.dʒən.si/、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /kənˈtɪn.dʒən.si/、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- よくある発音のまちがい:
- “ti” の部分を [ti] と発音してしまい、[dʒ] の音が抜ける誤り。 /kənˈtɪn.ʒən.si/ ではなく /kənˈtɪn.ti/ とならないよう注意。
- スペルミス: “contingency” の “g” と “c” の位置を取り違えて“conticency”などで間違えることがある。
- 同音異義語との混同: とくにありませんが、“continency”(自制・禁欲の意)と綴りが似ているため注意。
- 試験出題傾向:
- TOEIC・英検などのリーディングで、不測の事態対応策(contingency planなど)の文脈で出題されることがあります。
- ビジネスパートや法律関連の文章で目にするケースが多いです。
- TOEIC・英検などのリーディングで、不測の事態対応策(contingency planなど)の文脈で出題されることがあります。
- ヒント: “con + ting + ency” → “共に触れるチャンス?”というイメージで、何かが起こってしまう可能性を思い浮かべると覚えやすいかもしれません。
- 勉強テクニック:
- “contingency plan”というフレーズで覚えると、実際のビジネス文脈でもすぐに使えます。
- 「非常用リュック」とイメージすると、万が一の事態への備えを連想しやすいでしょう。
- “contingency plan”というフレーズで覚えると、実際のビジネス文脈でもすぐに使えます。
-
もし 利用 価値 だけ が 問題 なら 、 分裂 に対する タブー は ない し 、 オープン ソース の 所有 権 も 土地 所有 権 と は 似 て も につか ない はず だ 。
-
本来、守護には大犯三箇条の義務遂行のため、本人あるいはその代理である役人・使者の国内の公領・荘園への立ち入る権利が認められていたが、鎌倉幕府は国司や領家・本所(権門)との対立を回避するために、国司や領家・本所が守護による干渉を受けない特例地域を設ける事を承認していた。
- 原級: cautious
- 比較級: more cautious
- 最上級: most cautious
- cautiously (副詞): 慎重に
- cautiousness (名詞): 慎重さ
- B2(中上級レベル)
日常会話でも使われますが、ニュアンスとしては少し抽象度が高く、微妙な使い分けができるようになるには中級以上の学習者向けです。 - 語幹: caution(注意)
- 接尾辞: -ous(形容詞を作る接尾辞)
- be cautious about …(…に注意深い)
- extremely cautious(極めて慎重な)
- remain cautious(慎重な姿勢を保つ)
- cautiously optimistic(慎重ながらも楽観的な)
- take a cautious approach(慎重なアプローチを取る)
- slightly cautious(やや慎重な)
- overly cautious(必要以上に慎重な)
- a cautious driver(慎重な運転者)
- proceed with caution(注意しながら進む)
- adopt a cautious stance(慎重な態度を取る)
- ラテン語の「cautus(気を付ける、見張る)」に由来し、“caveō” (警戒する)の過去分詞形にさかのぼります。 そこから「caution (注意)」が派生し、さらに形容詞として「慎重な、用心深い」を表す cautious となりました。
- 感情的な響き: 「心配性」というよりは、「冷静に危険を回避しようとする」というポジティブな側面を強調します。
- フォーマル度: 日常会話でもビジネス会話でも使える、やや落ち着いた印象のある単語です。カジュアルすぎる表現ではなく、比較的フォーマルからカジュアルまで幅広く使われます。
- 使用シーン: リスク分析や安全に関わる場面、あるいは丁寧な言い回しをしたいとき。
形容詞なので、主に名詞を修飾する、もしくは補語として使用されます。
例:- “He is cautious.”(彼は慎重だ。)
- “She took a cautious step.”(彼女は慎重な一歩を踏み出した。)
- “He is cautious.”(彼は慎重だ。)
可算・不可算の区別はありません(動詞や名詞ではないため)。
「be cautious about/of ~」などの形で、どんなことに対して慎重であるのかを後ろに続けることが多いです。
- “I’m always cautious when crossing the street.”
(私は道路を渡るときはいつも慎重です。) - “Be cautious about what you eat when traveling abroad.”
(海外を旅行するときは、食べるものに気を付けてね。) - “My sister is cautious with her money and saves most of it.”
(私の姉はお金に慎重で、ほとんど貯金しています。) - “We should adopt a cautious approach in entering a new market.”
(新しい市場に参入する際は、慎重なアプローチを取るべきです。) - “The manager remained cautious about increasing the budget.”
(マネージャーは予算を増やすことに関しては引き続き慎重な姿勢を保ちました。) - “He is cautious when negotiating contracts with overseas clients.”
(彼は海外のクライアントと契約交渉をするときは慎重です。) - “Researchers must be cautious in drawing conclusions from limited data.”
(研究者は限られたデータから結論を導く際に慎重でなければなりません。) - “It is crucial to be cautious when interpreting complex statistical results.”
(複雑な統計結果を解釈するときには、慎重さが重要です。) - “The review board took a cautious stance on approving the new clinical trial.”
(審査委員会は新しい臨床試験を承認するにあたって慎重な態度を取りました。) - careful(注意深い)
- “careful” は広い意味で「注意深い」を表し、日常的でややカジュアル。
- “careful” は広い意味で「注意深い」を表し、日常的でややカジュアル。
- wary(用心深い)
- 「(具体的な危険や人)に対して疑ってかかる、警戒している」ニュアンス。
- 「(具体的な危険や人)に対して疑ってかかる、警戒している」ニュアンス。
- prudent(慎重で分別がある)
- 少しフォーマルで知的な響き。倫理的・合理的に考えたうえで堅実さを示す。
- 少しフォーマルで知的な響き。倫理的・合理的に考えたうえで堅実さを示す。
- vigilant(油断なく見張る)
- 危険への警戒を怠らない、夜警のような注意深さ。
- 危険への警戒を怠らない、夜警のような注意深さ。
- reckless(向こう見ずな)
- careless(不注意な)
- IPA: /ˈkɔː.ʃəs/
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはなく、アメリカ英語では /ˈkɑː.ʃəs/ のように発音されることもあります。
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはなく、アメリカ英語では /ˈkɑː.ʃəs/ のように発音されることもあります。
- アクセント: “cau” の部分に強勢があります(cau-tious)。
- よくある間違い:
cautious
の “au” を曖昧に発音して “co-shus” のようにならないよう注意(正しくはコーシャスに近い音)。 - スペルミス: 「cautous」「caution」と綴りを混同しやすい。必ず “u” と “i” の位置を確認しましょう。
- 同音異義語との混同: “cautious” と “caucus” は発音が似ているようで異なるので注意。
- TOEIC・英検など試験対策:
- 「慎重さ」を表す表現を問われる長文問題や、ビジネス的な文脈で「安全に行動する」というニュアンスを問う問題などで出やすい。
- 「caution(注意)」+「-ous(形容詞)」と分解して、「警告(caution)」のあるイメージを常に持っている状態が「cautious」 と結びつけて覚えるとよいです。
- スペリングは「au」と「io」 の並びをしっかり覚えましょう。 “aut-io-us” の順番とイメージすると混同を防ぎやすくなります。
- 「慎重に行動する人は(handy) cautionを常にもっている人」という連想で覚えるのもおすすめです。
-
たくさんの虫が一晩のうちに消えてしまった。
-
彼らは多くの問題に直面した。
- 単数形: lender
- 複数形: lenders
- 動詞形: lend (貸す)
- 動名詞・現在分詞: lending (貸し出すこと)
- 過去形・過去分詞形: lent (貸した)
- lend + -er
- lend は「貸す」を意味する動詞。
- 接尾語 -er は「〜する人(またはもの)」を意味し、職業や役割を作る場合に使われます。
- lend は「貸す」を意味する動詞。
- lend (動詞): 貸す
- lending (名詞/形容詞): 貸し出し/貸し出しの
- borrow (動詞): 借りる(対になる動詞)
- mortgage lender(モーゲージ・レンダー)
「住宅ローンを提供する貸し手」 - private lender(プライベート・レンダー)
「個人的に資金を貸し出す貸し手」 - commercial lender(コマーシャル・レンダー)
「企業向け融資を行う貸し手」 - institutional lender(インスティテューショナル・レンダー)
「金融機関など公的に登録された貸し手」 - direct lender(ダイレクト・レンダー)
「 intermediary なしで直接貸し出す貸し手」 - payday lender(ペイデイ・レンダー)
「給料日前短期融資を行う貸し手」 - lender of last resort(最後の貸し手)
「中央銀行等、緊急時に融資を行う機関」 - potential lender(ポテンシャル・レンダー)
「融資を検討している貸し手」 - major lender(メジャー・レンダー)
「主要金融機関など、大手の貸し手」 - friendly lender(フレンドリー・レンダー)
「条件の良いレートや柔軟な対応をしてくれる貸し手」 lender は可算名詞です。
例: one lender, two lenders主に「貸し出す側」を「lender」「借りる側」を「borrower」で対比して使います。
- “X is the lender of Y.”
- 例: “The bank is the lender of this mortgage.”
- 例: “The bank is the lender of this mortgage.”
- “lenders and borrowers” (セット表現)
- 金融文書や議論で多用される組み合わせ。
- ビジネス文書や法律文書でもよく使われるフォーマル寄りの単語。
- 日常会話では、銀行やクレジット会社を指すときにカジュアルに使われる場合もあります。
“I’m looking for a short-term lender because I need some cash for car repairs.”
(車の修理のために、短期でお金を貸してくれるところを探してるんだ。)“Do you know any reliable lender who could help me fix my home?”
(家の補修のために使える、信頼できる貸し手を知らない?)“My friend became a lender for small businesses to support local shops.”
(友人は地元の店をサポートするために、小規模ビジネスにお金を貸すようになったんだ。)“We need to find a reputable lender to finance our new project.”
(新プロジェクトの資金調達のために信頼できる貸し手を探す必要があります。)“Our lender requires a detailed business plan before approving the loan.”
(貸し手は融資を承認する前に詳細な事業計画を要求しています。)“The company negotiated better terms with its largest lender.”
(その会社は最大の貸し手とより良い条件を交渉しました。)“Many microfinance studies highlight the role of the lender in rural economic growth.”
(多くのマイクロファイナンス研究では、農村地域の経済成長における貸し手の役割が強調されている。)“Regulatory frameworks often determine how lenders operate and manage risk.”
(規制の枠組みは、しばしば貸し手がどのように運営されリスクを管理するかを決定づける。)“The concept of ‘lender of last resort’ is crucial in central banking theory.”
(「最後の貸し手」の概念は中央銀行理論において非常に重要なものです。)creditor(債権者)
- 貸し主(お金を貸している側)を意味する法律的な言い方。
- 若干フォーマルで、法的文脈でよく使われます。
- 貸し主(お金を貸している側)を意味する法律的な言い方。
financier(資本家・融資家)
- 大規模に資金を動かす投資家や金融家を指す。
- 投資を含む幅広い意味の「資金を提供する人」。
- 大規模に資金を動かす投資家や金融家を指す。
loan provider(ローン提供者)
- 「ローンを提供する人/機関」
- lenderとほぼ同義ですが、少しカジュアル。
- 「ローンを提供する人/機関」
- borrower(借り手)
- 貸し手 (lender) の対になる言葉。
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈlɛn.dər/(レンダー)
- イギリス英語: /ˈlɛn.də/(レンダ)
- アメリカ英語: /ˈlɛn.dər/(レンダー)
強勢(アクセント)
- 最初の音節 “len-” にアクセントがあります。
- 最初の音節 “len-” にアクセントがあります。
よくある発音の間違い
- “lend” の /d/ をあいまいにして「レンナ」に聞こえてしまうなどのミスに注意。
- “r” の発音(アメリカ英語)も意識しましょう。
- “lend” の /d/ をあいまいにして「レンナ」に聞こえてしまうなどのミスに注意。
- スペルミス: “lendor” と誤って書きやすいので注意。正しくは “lender”。
- 同音異義語との混同: 特に“lender”と同音異義語はありませんが、似た語感の「lander」(着陸船)などと間違えないように。
- 試験対策:
- TOEICや英検などのビジネス・金融トピックで出題される可能性あり。
- 「borrower/lender」など対比を問う問題が典型的。
- TOEICや英検などのビジネス・金融トピックで出題される可能性あり。
- lend + er で「貸す人」→ “貸す人・機関” というシンプルな構造を意識すると覚えやすいです。
- 「レンダー」と日本語カタカナでイメージすると、本来の発音がしっかり残りやすい。
- 「銀行などのお金を貸してくれる人」というビジュアルを思い浮かべれば定着しやすいでしょう。
-
三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。
-
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
- 形容詞 “short” 「短い、不足した」
- 名詞 “shortness” 「短さ、不足」
- 動詞としては “to shorten” 「短くする、縮める」 があり、これは “short” が語幹となった派生形です。
- A1(超初心者)や A2(初級)の段階ではあまり使わないかもしれませんが、B1(中級)頃からニュースや文章で目にする機会が増えます。
- 語幹: “short” — 「短い」「不足している」
- 接尾語: “-age” — 状態や性質を名詞化する役割を持つ
- “water shortage” → 水不足
- “food shortage” → 食糧不足
- “labor shortage” → 労働力不足
- “shortage of funds” → 資金不足
- “staff shortage” → 人員不足
- “critical shortage” → 深刻な不足
- “temporary shortage” → 一時的な不足
- “acute shortage” → 重大な、不安を煽るような不足
- “face a shortage” → 不足に直面する
- “address the shortage” → 不足問題に対処する
- 語源: 「short(短い)」から派生し、古フランス語や中英語の名詞化「-age」の影響を受けて、16世紀前後から使われ始めたと考えられています。
- ニュアンス: 「必要なものや必要量が揃わない切迫感」を含みます。多くの人に影響を及ぼす場合(電力不足、水不足など)に使われると深刻さを伴いやすいです。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使えます。
- 口語で使っても問題ありませんし、公文書やビジネス文書でも利用されます。
- “There is a(n) [形容詞] shortage of 〇〇.”
例: “There is a serious shortage of water in this region.” - “We are facing a shortage of 〇〇.”
例: “We are facing a shortage of qualified workers.” - “to deal with a shortage” (不足に対処する)
- “to run short of …” (…が不足し始める)── こちらは動詞 “run” と “short” を組み合わせた表現
- 可算名詞 (a shortage / shortages) です。
- 不可算名詞の “lack” とよく混同されますが、 “shortage” は「不足という事態をもつ1つの名詞」として扱えます。
“There’s a shortage of toilet paper at the store right now.”
(今、その店ではトイレットペーパーが不足しているよ。)“We have a shortage of plates. Could you wash some?”
(お皿が足りないんだけど、いくつか洗ってくれる?)“Because of the shortage of parking spots, I had to park far away.”
(駐車スペースが不足していて、遠くに停めないといけなかった。)“We are currently facing a severe shortage of skilled engineers.”
(現在、熟練エンジニアの深刻な不足に直面しています。)“The shortage of raw materials has caused production delays.”
(原材料の不足が生産の遅延を引き起こしています。)“Due to a budget shortage, we need to reduce our expenses.”
(予算不足のため、出費を削減する必要があります。)“A global shortage of semiconductor chips has impacted multiple industries.”
(半導体チップの世界的な不足が多くの産業に影響を与えている。)“The research paper examines the long-term effects of water shortage on agriculture.”
(その研究論文は農業における水不足の長期的影響を検証している。)“Economic analysts predict a continued shortage of affordable housing in major cities.”
(経済アナリストは、大都市で手ごろな価格の住宅不足が続くと予測している。)“lack” (不足)
- 「量や数が足りない」という点では似ていますが、 “lack” は不可算名詞として使われやすいです。
- 例) “We lack the necessary tools.” / “There is a lack of necessary tools.”
- 「量や数が足りない」という点では似ていますが、 “lack” は不可算名詞として使われやすいです。
“deficit” (赤字、不足)
- どちらかというと財政や経済的文脈で使われ、「赤字」「不足額」を強調します。
- 例) “The company reported a deficit of $2 million.”
- どちらかというと財政や経済的文脈で使われ、「赤字」「不足額」を強調します。
“scarcity” (不足、希少性)
- ものが極めて少ないこと、希少性を強調する際に使われます。
- 例) “Water scarcity is a pressing issue in arid regions.”
- ものが極めて少ないこと、希少性を強調する際に使われます。
- “abundance” (豊富さ)
- “plenty” (十分な量、たくさん)
- IPA: /ˈʃɔːr.tɪdʒ/ (アメリカ英語), /ˈʃɔː.tɪdʒ/ (イギリス英語)
- アクセント: 第1音節 “SHOR-” に強勢があります。
- よくある誤り: “short + age” を安易に区切ってしまい “short-AGE”(ショーテージ)と発音してしまうケース。正しくは「ショー(r)ティッジ」と、短い “i” の音を入れます。
- スペルミス: “shortage” の “a” を抜かして “shortge” と書いてしまう間違いが発生しやすいので注意。
- “lack” との混同: “lack” は不可算名詞または動詞としても使える( “We lack resources.” / “There is a lack of resources.”)のに対し、 “shortage” は主に可算名詞です。
- TOEICや英検での出題傾向: ビジネスメールや経済ニュースなどの英語でよく登場するため、TOEICリーディング、ビジネス英語の文脈などで目にする可能性があります。文章中で「不足の原因や対策」を問う問題が出されることが多いです。
- イメージ: 「空っぽの棚」「不足している棚のイラスト」を視覚的に思い浮かべると覚えやすいです。
- テクニック: 語幹 “short” → 「短い/足りない」、そこに “-age” (状態)で「不足状態」というイメージで組み合わせると覚えやすいでしょう。
- スペリングのポイント: “short” + “age” だが、t と a をちゃんとつなげる意識で “short-age”。
-
彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。
-
契約上の義務
- CEFRレベル: B2(中上級)
- A1:超初心者
- A2:初級
- B1:中級
- B2:中上級
- C1:上級
- C2:最上級
- A1:超初心者
- trader は名詞なので、動詞や形容詞のように活用形はありません。
- 動詞形としては “trade” (売買する) が元になり、形容詞形は一般的に “trading” (取引の、取引に関する) があります。
- 動詞: “trade” (He trades stocks every day.)
- 形容詞(過去分詞由来の形容詞など): “traded goods” (取引された商品)
- その他の関連語:
- trade (動詞・名詞)
- trading (名詞・形容詞)
- tradable (形容詞: 取引可能な)
- trade (動詞・名詞)
- “foreign exchange trader”
→ 「外国為替トレーダー」 - “day trader”
→ 「デイトレーダー」 - “bond trader”
→ 「債券トレーダー」 - “commodities trader”
→ 「商品先物取引のトレーダー」 - “independent trader”
→ 「個人投資家(独立系トレーダー)」 - “experienced trader”
→ 「経験豊富なトレーダー」 - “full-time trader”
→ 「専業トレーダー」 - “part-time trader”
→ 「兼業トレーダー」 - “online trader”
→ 「オンライン取引を行うトレーダー」 - “retail trader”
→ 「小口投資家(個人トレーダー)」 - 「trader」は金融や商取引の文脈でプロのイメージを伴う単語ですが、必ずしも大企業のディーラーだけを指すわけではありません。個人投資家にも使えます。
- ビジネス文脈でもカジュアルでも使用できますが、株や投資の話題に限らず、一般的に「商売や取引を主とした仕事をする人全般」にも使われる場合があります。
- 可算名詞: a trader / traders
- 一人のトレーダーを指す場合は “a trader”, 複数形は “traders” として扱います。
- 動詞 “trade” は他動詞(~を売買する)にも自動詞(売買する行為をする)にもなるので使い分けに注意します。たとえば、 “He trades stocks.” (他動詞的) / “She trades frequently.” (自動詞的)。
- “(Someone) works as a trader.”
- 「~はトレーダーとして働いている」
- 「~はトレーダーとして働いている」
- “(Someone) made a fortune as a trader.”
- 「~はトレーダーとして財を成した」
- 「~はトレーダーとして財を成した」
- “My friend is a day trader who buys and sells stocks every morning.”
- 「私の友人はデイトレーダーで、毎朝株を売買しています。」
- 「私の友人はデイトレーダーで、毎朝株を売買しています。」
- “I heard her brother is a trader in foreign currencies.”
- 「彼女の兄は外国為替のトレーダーだそうです。」
- 「彼女の兄は外国為替のトレーダーだそうです。」
- “I’m learning about trading from a friend who is a successful trader.”
- 「成功しているトレーダーの友人からトレードの仕方を学んでいます。」
- “The company hired an experienced commodities trader to expand its portfolio.”
- 「その会社はポートフォリオを拡大するために、経験豊富な商品先物トレーダーを雇いました。」
- 「その会社はポートフォリオを拡大するために、経験豊富な商品先物トレーダーを雇いました。」
- “He works as a bond trader on Wall Street, focusing on corporate bonds.”
- 「彼はウォール街で債券トレーダーとして働いており、社債を中心に取り扱っています。」
- 「彼はウォール街で債券トレーダーとして働いており、社債を中心に取り扱っています。」
- “Our firm is looking for a trader to manage risk in foreign exchange markets.”
- 「当社は外国為替市場のリスク管理を担うトレーダーを探しています。」
- “A number of studies analyze the demographics of retail traders in global markets.”
- 「多くの研究では、世界市場における個人トレーダーの人口動態を分析しています。」
- 「多くの研究では、世界市場における個人トレーダーの人口動態を分析しています。」
- “Behavioral finance papers often examine how cognitive biases affect decisions made by traders.”
- 「行動ファイナンスの論文では、トレーダーの意思決定に認知バイアスがどのように影響するかがよく調査されます。」
- 「行動ファイナンスの論文では、トレーダーの意思決定に認知バイアスがどのように影響するかがよく調査されます。」
- “Historical data shows that traders’ psychology can significantly influence market volatility.”
- 「歴史的なデータによれば、トレーダーの心理が市場の変動に大きく影響を与えることが示されています。」
- dealer (ディーラー): 「取引を行う人」という点で似ていますが、特に証券会社や金融会社などで「顧客に代わって取引をする」「在庫を抱えて商品を販売する」人を指す場合が多いです。
- broker (ブローカー): 「売り手と買い手を仲介する人」。自分自身が商品を買って売るというより、仲介手数料を得る場合によく使われます。
- merchant (商人): より古風で一般的な言い方で、商品の売り買いを生業とする人を指します。
- はっきりとした反意語はありませんが、あえて言えば「buyer(買い手)」や「seller(売り手)」は売る・買うと単方向で見ると反対の立場になることがあります。ただし “trader” は両方を同時に指す場合が多いので、完全な反意語ではありません。
- 発音記号 (IPA): /ˈtreɪ.dər/ (米) /ˈtreɪ.də/ (英)
- アクセント: 最初の “tra” の部分に強勢があります (TRAY-der)。
- アメリカ英語とイギリス英語: 発音上の大きな違いは “r” の発音の仕方です。アメリカ英語では “r” をはっきり発音し、イギリス英語では語末の “r” は弱まります。
- よくあるミス: “treader” とスペルミスをする、あるいは “trade” と “trader” を混同してしまうこと。
- スペルミス: “tradar” や “treader” などと間違えやすいので注意。
- 同音異義語: “traitor”(裏切り者)と発音が似ているように聞こえる場合がありますが、スペルと意味が大きく違います。
- 試験対策: ビジネス英語の文脈(TOEIC、ビジネス英検)でよく見かける単語です。投資や外交の文脈などでも出題される可能性があります。
- “trader” は “trade” + “-er” で「取引する人」。英語学習ではよくある形です (“runner”“player”など同じパターン)。
- “trader” を覚える際、「トレード + する人」という組み合わせをイメージすると覚えやすいでしょう。
- 語尾の “[d]-er” は他の職業を表す単語(“manager”, “teacher” など)とは少し違う音なので、自分で声に出して繰り返して練習するとよいです。
-
日蓮宗の伝承では、理想としては四神相応の地に建立するべきとしている。
-
意外にも、昨日は天気予報があたった。
- An arrangement to secure something (e.g., a table at a restaurant, a room at a hotel, etc.) in advance.
- A feeling of doubt or hesitation regarding a plan or idea.
- 前もって場所や物を確保しておく取り決め(レストランのテーブル、ホテルの部屋などを押さえること)
- 計画や考えに対してのためらいや疑念を抱いている状態
- 単数形: reservation
- 複数形: reservations
- 「reserve」(動詞) … 「予約する」「取っておく」という意味で、 “I want to reserve a table for two.” のように使う。
- 「reserved」(形容詞) … 「控えめな」「予約済みの」という意味で、 “He is a reserved person.” のように性格描写にも使える。
- re-(再び、または後ろに)
- serv(are)(保持する、保つ)
- -ation(名詞を作る接尾辞)
- reserve (動詞) … 「予約する」「取っておく」
- reservoir (名詞) … 「貯水池」や「蓄え」の意味
- preserve (動詞) … 「保存する」「守る」
- make a reservation(予約をする)
- cancel a reservation(予約を取り消す)
- confirm a reservation(予約を確認する)
- hold a reservation(予約を確保する)
- have a reservation about ~(~に懸念を持つ)
- without reservation(躊躇なく、遠慮なく)
- table reservation(テーブルの予約)
- hotel reservation(ホテルの予約)
- reservation number(予約番号)
- reservation system(予約システム)
- 予約の意味: レストラン、ホテル、交通機関など、事前に場所やサービスを確保するニュアンス。日常会話でもビジネスシーンでも気軽に使われます。
- 疑念やためらいの意味: 「I have some reservations about this idea.」のように、少しフォーマルな表現で、「完全には納得していない」ことを示唆します。
- 可算名詞: “I made a reservation.” (単数可算) / “I made two reservations for dinner.” (複数可算)
- 「~に対する疑念」の意味で使う場合も可算名詞として “I have reservations about…” の形をとります。
- make a reservation for + 時間 / 人数 / 場所
例: “I’d like to make a reservation for this Saturday night.” - have (some) reservations about + 名詞/動名詞
例: “I have some reservations about working on weekends.” - without reservation(躊躇なく、無条件で)
例: “I can recommend this book without reservation.” - “I’ll make a reservation at the Italian restaurant for tomorrow night.”
(明日の夜にイタリアンレストランの予約を取るね。) - “Do you have a reservation? We’re fully booked tonight.”
(予約はお持ちですか? 今夜は満席なんです。) - “I have no reservations about traveling alone. It sounds exciting!”
(一人旅には何の抵抗もないよ。ワクワクする!) - “Could you please confirm our reservation for the conference room next week?”
(来週の会議室の予約を確認していただけますか?) - “I have some reservations about the proposed marketing strategy.”
(提案されたマーケティング戦略には少し懸念があります。) - “We need to make a reservation at a nearby hotel for our visiting clients.”
(来客のために近くのホテルを予約しないといけません。) - “Some researchers express reservations about the validity of these experimental results.”
(これらの実験結果の妥当性に懸念を表明する研究者もいる。) - “He outlined his theory, but with reservations regarding the scope of its application.”
(彼は理論を概説したが、その適用範囲については慎重な姿勢を示した。) - “The committee members have reservations about the budget allocation for this project.”
(委員たちはこのプロジェクトの予算配分について懸念を持っている。) - booking(予約)
- 「予約する」行為全般。イギリス英語では “booking a table” とよく言う。
- 「reservation」とほぼ同義だが、アメリカ英語では “make a reservation” のほうが一般的。
- 「予約する」行為全般。イギリス英語では “booking a table” とよく言う。
- appointment(予約・約束)
- 病院や美容室など、誰かと会う予定を決める場合に使われる。
- “reservation” は物(場所)を押さえるイメージ、 “appointment” は人と会う約束をするイメージ。
- 病院や美容室など、誰かと会う予定を決める場合に使われる。
- doubt(疑い)
- 「疑念」の意味で近いが、会話では “I have doubts about...” と直接的に言うほうが強めの印象。
- “reservations” は少し抑えめな懸念を表す。
- 「疑念」の意味で近いが、会話では “I have doubts about...” と直接的に言うほうが強めの印象。
- certainty(確信)
- 「疑いがない」状態を表す言葉。
- 「疑いがない」状態を表す言葉。
- confidence(自信)
- 「懸念なしに信じている」ニュアンス。
- IPA: /ˌrɛz.ərˈveɪ.ʃən/ (アメリカ英語), /ˌrez.əˈveɪ.ʃən/ (イギリス英語)
- アクセントは「-veɪ- (第二または第三音節)」の部分に強勢があります。
- カタカナで書くと「レザーヴェイション」に近い音ですが、/r/ の発音に注意が必要です。
- よくある間違い: “reserve” との発音を混同(reservation の /ʃən/ を忘れて “れざべいしょん” のように言わないように)。
- スペルミス: × resevation → ○ re・ser・va・tion と区切って覚える。
- 動詞と名詞の混同: “I reservation a table.” は誤り → “I make a reservation.” あるいは “I reserve a table.”
- “booking” との混同: イギリス英語圏では “booking” が自然に聞こえる場合も多いが、アメリカ英語では “reservation” のほうが一般的。
- TOEICや英検などの試験で頻出する「ビジネスでのミーティングルームの予約」や「レストランの予約」を表す問題文などでよく登場します。
- 「re(再び) + serv(保つ) + ation(名詞化)」と分解して、「前もって保管→押さえる→(席や部屋を)予約する」「ためらいがあって一歩下がるイメージ→疑念」という風に覚えましょう。
- 「reserve (リザーブ)」とセットで覚えるのがおすすめです。動詞と名詞をセットで頭に入れておくと、文を組み立てやすくなります。
- 「make a reservation」というひとかたまりで覚え、レストランやホテルなどで実際に口にしてみると定着しやすいでしょう。
-
その像は型に入れられて作られた。
-
燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。
- An official procedure or system of rules
- A set of rules for the format and transmission of data in computer networks
- 公的な手続きや慣習・規則の体系
- (情報・通信分野で) データの形式ややりとりの手順を定義したもの
- protocol (単数形)
- protocols (複数形)
- 形容詞形: “protocol-related” などと複合語の一部として使われることがありますが、正式な派生形としてはあまり存在しません。
- 動詞形: rare usage (ほとんど使われませんが、学術的または限定的な文脈で “to protocol a procedure” のように使われる場合があり、手続きを文書化する意味などを示します)
- B2 (中上級): 一般の英語学習者には少し専門的かつ公式的ですが、大学生くらいのレベルでは普通に目にする語彙です。
- pro- (前に、を意味する接頭語。元々は「前もって」「先に」といったニュアンスを含むラテン語由来)
- tocol ははっきりと分けられる語幹ではありませんが、ギリシャ語の “tókos” (生み出す) の語根や “tele + call” 等、さまざまな説が複合的に混在しており、はっきりとした単純分解は難しいとされます。
- 外交上の儀礼・公式手続き
例: 外交儀礼や国際会議などにおける階級順や作法を定める規則 - 技術・通信面の決まり事
例: インターネットでのデータ送受信の規格 (TCP/IPプロトコルなど) - 研究や実験などの手順書
例: 医療現場や研究分野での標準的な手順書 - diplomatic protocol
- (日本語) 外交上の儀礼
- (日本語) 外交上の儀礼
- security protocol
- (日本語) セキュリティ規約 / 安全プロトコル
- (日本語) セキュリティ規約 / 安全プロトコル
- communication protocol
- (日本語) 通信プロトコル
- (日本語) 通信プロトコル
- protocol breach
- (日本語) 規定違反
- (日本語) 規定違反
- establish a protocol
- (日本語) 手順・規約を確立する
- (日本語) 手順・規約を確立する
- follow the protocol
- (日本語) 規定や手順に従う
- (日本語) 規定や手順に従う
- network protocol
- (日本語) ネットワークプロトコル
- (日本語) ネットワークプロトコル
- protocol officer
- (日本語) 儀典長(外交上の儀礼を主管する職)
- (日本語) 儀典長(外交上の儀礼を主管する職)
- protocol document
- (日本語) プロトコル文書 / 規定文書
- (日本語) プロトコル文書 / 規定文書
- protocol test
- (日本語) プロトコルテスト / 規定試験
- (日本語) プロトコルテスト / 規定試験
- ラテン語 “protocolum” およびギリシャ語 “prōtokollon” (πρωτόκολλον) に由来。元々は「巻物に貼られた最初のページ」などの意味を持ち、大事な事項が書かれていたことから「正式な文書」や「公的手続き」を指すようになりました。
- カジュアル: あまり使用されない (別の言葉 “rules” や “guidelines” で置き換えることが多い)
- フォーマル: 政府文書、外交上、ビジネス上の正式な手続き、学術・技術文書などで頻繁に使用
- 可算名詞: 通常 “a protocol,” “the protocol,” “protocols” の形で使います。
- 「プロトコルを定める」「プロトコルに従う」のように、英語では “establish a protocol” / “follow a protocol” / “comply with the protocol” などの構文をよくとります。
- 口語的に短縮した形やラフな言い方はあまりありません。
- “We need to establish a protocol for emergency situations.”
- “Make sure to follow the protocol when handling this data.”
“I’m not sure what the protocol is for returning a lost wallet. Should I contact the police?”
- (日本語訳)「落とし物の財布を返すにはどんな手順(プロトコル)に従えばいいのかな。警察に連絡すべきかな?」
“The wedding planner explained the seating protocol for the reception.”
- (日本語訳)「ウェディングプランナーが披露宴の席次の決まりを説明してくれたよ。」
“Is there a protocol for greeting the host in this event?”
- (日本語訳)「このイベントではホストへの挨拶の仕方について決まり事があるの?」
“According to company protocol, we must document every client interaction.”
- (日本語訳)「会社の規定によると、すべての顧客対応を記録しなくてはなりません。」
“Let’s establish a protocol for handling customer complaints to maintain consistency.”
- (日本語訳)「顧客クレーム対応の一貫性を保つために、手順(プロトコル)を整備しましょう。」
“Could you send me the detailed protocol for the new software installation?”
- (日本語訳)「新しいソフトウェアのインストール手順(プロトコル)の詳細を送ってもらえますか?」
“This laboratory protocol must be followed strictly to avoid contamination.”
- (日本語訳)「汚染を防ぐために、この実験室の手順は厳守しなければなりません。」
“The research paper outlines a new protocol for data encryption.”
- (日本語訳)「その研究論文では、新しいデータ暗号化のプロトコルを概説しています。」
“We revised the sampling protocol after the pilot study revealed inconsistencies.”
- (日本語訳)「パイロット研究で不一致が見つかったため、サンプリング手順(プロトコル)を改訂しました。」
procedure (日本語: 手順)
- 一般的な手順・進め方を指す。特に公的・公式というニュアンスは必ずしも強くない。
guidelines (日本語: ガイドライン)
- 推奨される方針や基準。より柔軟性がある場合に使われる。
convention (日本語: 慣習・しきたり)
- 国際的な条約や慣習、または一般的に受け入れられたルールを指す。やや幅広く使われる。
- chaos (日本語: 混乱)
- 規則や秩序がない状態。
- 規則や秩序がない状態。
- disorganization (日本語: 体制の乱れ)
- 手順・規約がなく、統制がとれていない状態。
- 発音記号(IPA): /ˈproʊtəkɒl/ (米国英語), /ˈprəʊtəkɒl/ (英国英語)
- 強勢 (アクセント): 第1音節 (pro- の部分) にあります。
- アメリカ英語: [プロウ-タ-コール] のように “pro” をはっきりと発音し、「タ」のあたりは「タ」よりも弱くなる傾向。
- イギリス英語: [プロウ-タ-コル] のように /ə/ の母音が少し違い、やや短めに聞こえることが多い。
- よくある間違い: 語末の “-col” を “-call” のように伸ばさず、[コル / kɒl] と発音する。
- スペルミス: “protocal”, “protocall” などと書き間違える。
- 同音異義語: 特に同音異義語はありませんが、
protocol
とprototype
を混同しないように注意。 - TOEICや英検などでの出題傾向: ビジネス文脈やIT文脈での文章中に出ることが多い。意味を知らないと文章全体を誤解する可能性が高いので注意。
- “プロトコル” と “プロット (plot)” の頭文字が似ているが、まったく別物なので要注意。
- イメージとしては「公的な場面や正式な手順を箇条書きした書類」と思い浮かべると覚えやすいです。
- “Pro” は「先に」、 “tocol” はなんとなく「書類」や「手順」を連想すると理解しやすいかもしれません。
- 覚え方の工夫: “Pro(先に) + to + call(呼ぶ) ⇒ 物事の進め方を先に呼んでおく(取り決めておく)” とイメージを作ることで、意味が定着しやすいです。
-
アナリストは、送受話器メーカーに対して難航を予測した
-
共分散:2つの変量の個別の平均からの偏差の積の平均値
- 活用形: 名詞なので基本的に活用形はありませんが、数えられない抽象名詞として使われることが多く、通常は複数形になりません。
他の品詞形:
- 形容詞: relevant(関連する、適切な)
- 形容詞の反意語: irrelevant(関連のない、不適切な)
- 形容詞: relevant(関連する、適切な)
CEFRレベル: B2(中上級)
B2レベルは、ある程度複雑なトピックでも理解でき、意見交換ができるレベルです。「relevance」はビジネスや学術の会話でも登場する単語であり、抽象的な内容にも用いられるため、中上級レベルの単語に位置づけられます。語構成:
- 接頭語: なし
- 語幹: 「relev-」(「関連すること」を意味)
- 接尾語: 「-ance」(名詞を作る接尾語。「状態」「性質」を表す)
- 接頭語: なし
関連する語や派生語:
- relevant (形容詞) … 関連する
- irrelevant (形容詞) … 関連のない
- relevance to ~ (句) … ~との関連性
- irrelevance (名詞) … 無関係、的外れ
- relevant (形容詞) … 関連する
よく使われるコロケーション(10個)
- have relevance (to) … (~に)関連性がある
- lose relevance … 関連性を失う
- question the relevance … 関連性を疑う
- direct relevance … 直接的な関連性
- social relevance … 社会的な重要性・関連性
- maintain relevance … 関連性を保つ
- particular relevance … 特に関連性のある
- immediate relevance … 即時的な関連がある
- overall relevance … 全体的な関連性
- genuine relevance … 重要な意味をもつ、真の関連性
- have relevance (to) … (~に)関連性がある
語源:
「relevance」はラテン語で「持ち上げる、助ける」という意味をもつ “relevare” に由来するともいわれています。その語幹から「上げる・引き上げる」 → 「特筆して示す」 → 「重要性・関連性を示す」という流れで意味が発展したと考えられます。ニュアンス・使用時の注意点:
- 何かと関連しているかどうかについて話すときに出てくる、ややフォーマル寄りの単語です。
- カジュアルな会話でも「関連」という意味を伝えたいときに使われますが、論文やビジネス上の文書では特に頻出です。
- 「relevance」の度合いを強調したいときは、veryやgreatなどの修飾語を使うとより自然です(例:great relevance, high relevance など)。
- 何かと関連しているかどうかについて話すときに出てくる、ややフォーマル寄りの単語です。
名詞としての使い方
- 「relevance」は不可算名詞として使われるため、通常は冠詞(a, an)を付けずに表現します。
- 「the relevance of ~」や「relevance to ~」のように対象との関連性を明治した表現がよく使われます。
- 「relevance」は不可算名詞として使われるため、通常は冠詞(a, an)を付けずに表現します。
構文例
- The relevance of [名詞/テーマ] is [形容詞].
- 例: “The relevance of this research is significant.”
- 例: “The relevance of this research is significant.”
- [名詞/内容] has little/no direct relevance to [何か].
- 例: “This data has no direct relevance to our current project.”
- 例: “This data has no direct relevance to our current project.”
- The relevance of [名詞/テーマ] is [形容詞].
イディオムや関連フレーズ
- 直接的なイディオムとしては少ないですが、「bear relevance to something」(~に関連する)など表現を強調する言い回しがあります。
- フォーマルな文章で使用されやすいため、学術論文やビジネス文書でよく見かけられます。
- 直接的なイディオムとしては少ないですが、「bear relevance to something」(~に関連する)など表現を強調する言い回しがあります。
“I don’t see the relevance of bringing that up now.”
(今それを持ち出すことの関連性がわからないよ。)“Could you explain the relevance of these photos to your story?”
(あなたの話にこれらの写真がどんな関連性をもつのか説明してくれませんか?)“What’s the relevance of this old magazine in our discussion?”
(この古い雑誌が、私たちの話し合いにどう関係するの?)“We should assess the relevance of each proposal before making a decision.”
(決定を下す前に、各提案の関連性を評価するべきです。)“This report has high relevance to our current marketing strategy.”
(この報告書は、私たちの現在のマーケティング戦略に非常に関連性があります。)“It’s crucial to maintain relevance with our target audience.”
(ターゲット顧客との関連性を維持することが極めて重要です。)“The relevance of this theory to modern economics is widely discussed.”
(この理論が現代の経済学にどれほど関連しているかは、広く議論されています。)“Researchers have questioned the relevance of these findings under new conditions.”
(研究者たちは、新たな条件下でこれらの結果がどれだけ有効か(関連があるか)を疑問視しています。)“This historical document sheds light on the relevance of cultural practices.”
(この歴史文書は、文化的慣習の関連性を解き明かす手がかりを与えます。)類義語 (Synonyms)
- importance(重要性)
- “importance”は「重要性」を強調します。より広い文脈で使われ、主観的な「どれだけ重要か」というニュアンスが強いです。
- “importance”は「重要性」を強調します。より広い文脈で使われ、主観的な「どれだけ重要か」というニュアンスが強いです。
- significance(重要性・意義)
- “relevance”よりも「意味」を強調するニュアンスがあり、結果としての価値や影響にフォーカスします。
- “relevance”よりも「意味」を強調するニュアンスがあり、結果としての価値や影響にフォーカスします。
- pertinence(適切さ・妥当性)
- “relevance”に近い意味ですが、フォーマルでやや堅い響きがあります。
- “relevance”に近い意味ですが、フォーマルでやや堅い響きがあります。
- applicability(適用性)
- “どの程度その情報や概念が適用できるか”を示す言葉です。
- “どの程度その情報や概念が適用できるか”を示す言葉です。
- connection(つながり)
- 一般的な「つながり」を言いたいときに使い、もっと広い意味を持ちます。
- 一般的な「つながり」を言いたいときに使い、もっと広い意味を持ちます。
- importance(重要性)
反意語 (Antonyms)
- irrelevance(関連のなさ)
- insignificance(重要でないこと)
- irrelevance(関連のなさ)
IPA表記:
- 米: /ˈrɛl.ə.vəns/
- 英: /ˈrɛl.ɪ.vəns/
- 米: /ˈrɛl.ə.vəns/
アクセント(強勢):
- 最初の音節「rel-」に強勢が置かれます: “REL-e-vance”
- 最初の音節「rel-」に強勢が置かれます: “REL-e-vance”
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語では第二音節の母音が「ə (ア)」となりやすい: /ˈrɛl.ə.vəns/
- イギリス英語では第二音節が「ɪ (イ)」になることが多い: /ˈrɛl.ɪ.vəns/
- アメリカ英語では第二音節の母音が「ə (ア)」となりやすい: /ˈrɛl.ə.vəns/
よくある発音の間違い:
- “rele-vance” と区切らずに、“re-le-vance” と中途半端に発音してしまうこと。
- 日本語の「レレバンス」と促音化してしまうことなど。
- “rele-vance” と区切らずに、“re-le-vance” と中途半端に発音してしまうこと。
- スペルミス:
- “relavance”のように「a」と「e」を取り違えたり、つづりを混乱しやすいので注意が必要です。
- “relavance”のように「a」と「e」を取り違えたり、つづりを混乱しやすいので注意が必要です。
- 同音・類似スペルの単語
- “reverence” (畏敬、尊敬)
- “reliance” (信頼)
- これらの単語と形が似ているため、スペリングや意味を誤って覚えないように注意してください。
- “reverence” (畏敬、尊敬)
- 試験対策
- TOEICや英検などでは、ビジネスや学術的な文脈で“relevance to the topic”などのフレーズが出題される場合があります。文意を読み取りながら「関連性」を問われることが多いです。
- TOEICや英検などでは、ビジネスや学術的な文脈で“relevance to the topic”などのフレーズが出題される場合があります。文意を読み取りながら「関連性」を問われることが多いです。
- ヒント・イメージ:
- 「relevance」は「rely(頼る)」に少し似ているので、「何かに頼る→関係する」とイメージで覚えると定着しやすい、という覚え方もあります。
- あるテーマにとって「上に引き上げられる情報」などと捉えても面白いかもしれません(ラテン語の “relevare” を想起)。
- 「relevance」は「rely(頼る)」に少し似ているので、「何かに頼る→関係する」とイメージで覚えると定着しやすい、という覚え方もあります。
- スペリング・発音のポイント
- “e” の位置を確認して、アクセントは最初の “rel” に合わせるようにしましょう。
- “e” の位置を確認して、アクセントは最初の “rel” に合わせるようにしましょう。
- 勉強テクニック
- 短いニュース記事などを読んで、「この情報はどんなrelevanceがあるか?」と自問するクセをつけると、単語を使い慣れできます。
Migration is a natural phenomenon that has been happening for centuries.
移住は何世紀も前から起こっている自然現象です。
移住は何世紀も前から起こっている自然現象です。
解説
移住は何世紀も前から起こっている自然現象です。
migration
1. 基本情報と概要
単語: migration
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
“Migration” refers to the act or process of moving from one place to another, often periodically or seasonally, especially in the context of animals or groups of people.
意味(日本語):
「migration」とは、人や動物などがある場所から別の場所へ、特に季節的・周期的に移動することを指す言葉です。たとえば、鳥が冬になると暖かい地域へ移動する様子や、人々が仕事や生活環境を求めて他地域へ引っ越す様子などを示します。基本的には大きな規模の移動を連想させるため、しばしば学術的または公的な文脈で使われます。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
・B2(中上級): 複雑な話題について自信を持ってやり取りができるレベル。社会的・学術的な文脈でこの単語が使われることが多いです。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「migration」の詳細解説です。学習や使い分けの際にぜひ参考にしてみてください。
〈U〉〈C〉移住,(動物の)移動
〈C〉《集合的に》(人・動物などの)移動の群
The revaluation of the currency led to an increase in the country's exports.
通貨の再評価により、その国の輸出が増加しました。
通貨の再評価により、その国の輸出が増加しました。
解説
通貨の再評価により、その国の輸出が増加しました。
revaluation
1. 基本情報と概要
単語: revaluation
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The act of evaluating something again, often resulting in a new, usually higher, assessment of its worth or value.
意味(日本語): あるものの価値や評価を再度見直して、新たな評価額や価値をつけること。文脈によっては、通貨の切り上げを意味する場合もあります。「再評価」というニュアンスがあり、再び価値を見直して判断する場面で使われます。
活用形・他品詞との関係:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や関連語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(各10選)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /ˌriːˌvæljuˈeɪʃn̩/
強勢 (アクセント):
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “revaluation” の詳細解説です。再評価や通貨の切り上げといった観点で、ビジネスや学術場面でもよく用いられる重要単語です。うまく使いこなせるようになってみてください。
再評価
《経済》平価切り上げ
In case of an unforeseen contingency, the company has a well-prepared emergency plan to ensure everyone's safety.
不測の事態が発生した場合、全員の安全を確保するために、万全の緊急対策が用意されています。
不測の事態が発生した場合、全員の安全を確保するために、万全の緊急対策が用意されています。
解説
不測の事態が発生した場合、全員の安全を確保するために、万全の緊急対策が用意されています。
contingency
1. 基本情報と概要
英語: contingency
日本語: 不測の事態、突発的な出来事
「contingency」は、将来起こるかもしれないが確実ではない事態を指す、主にビジネスや学術的な場面で使われる名詞です。普通の会話ではあまり頻繁に出てきませんが、「万が一のとき」「予期せぬ事態」のようなニュアンスで用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「contingency」は、ビジネスやアカデミックな文脈で登場することが多い名詞ですが、日常生活でも「何かあったときに備える」というニュアンスで覚えておくと役立ちます。予期せぬ問題に備える姿勢を示すためにも、ぜひ身につけておきたい単語です。
〈C〉偶発事件,不慮の事故;(ある事に)伴う事件
〈U〉偶然,偶発性
彼女は道路を渡る時にいつも注意深いです。
彼女は道路を渡る時にいつも注意深いです。
解説
彼女は道路を渡る時にいつも注意深いです。
cautious
1. 基本情報と概要
単語: cautious
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Being careful to avoid potential problems or dangers.
意味(日本語): 危険や問題を避けるために慎重である、用心深い、警戒心が強い。
「cautious」は、自分や周囲に起こりうるリスクやトラブルを避けようとして、行動を慎重に進める様子を表す形容詞です。たとえば、大事なプロジェクトや初めての挑戦をするときに、「注意深さ」や「慎重さ」が必要なシチュエーションでよく使われます。
活用形
派生語など
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
もともとの名詞 “caution” に「形容詞化する -ous」がついて「注意深い」「慎重な」という意味になります。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
このように「cautious」は、物事に対して注意深く用心深い態度を表す際によく使われる、便利な形容詞です。日常会話からビジネス、学術の分野まで幅広く使えるので、ぜひ積極的に取り入れてみてください。
用心深い,慎重な
金融機関は私のローン申請を承認した。
金融機関は私のローン申請を承認した。
解説
金融機関は私のローン申請を承認した。
lender
1. 基本情報と概要
単語: lender
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語の意味: A person or organization that lends money.
日本語の意味: お金を貸す人や機関のこと。
「lender」は、お金や資金を貸し出す人や会社のことを指します。銀行や信用金庫、クレジットカード会社などが代表的です。ふだんお金を借りる相手側を表す単語で、主にビジネスや金融などの文脈でよく使われます。
活用形
他の品詞
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
B1〜B2レベルで学習する金銭関連の語彙の1つです。ビジネスや金融に興味がある場合は早めに覚えると便利です。
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: 「lend(貸す)」に、人や物を表す接尾語 -er がついて「貸し出しを行う人・組織」となりました。古英語の lænan(貸し出す)に由来し、他者に一時的に何かを与えるイメージが元になっています。
ニュアンス: 「金銭を貸す相手」という金融的・ビジネス的な響きを持ちます。会話ではフォーマル/カジュアルどちらでも使えますが、特に書類や契約書などのフォーマルな文面で登場することが多いです。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル度合い:
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「lender」の詳細な解説です。金融機関やビジネスでよく使われる重要な単語なので、機会があればぜひ文脈ごとに使い方を確認してみてください。
貸す人
砂漠では水が不足しています。
砂漠では水が不足しています。
解説
砂漠では水が不足しています。
shortage
1. 基本情報と概要
単語: shortage
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): a situation in which there is not enough of something that is needed
意味(日本語): 何か必要なものが不足している状態、足りない状態
「shortage」は、「不十分であること」「不足していること」という意味を持つ名詞です。たとえば「水不足」「人手不足」「資金不足」のように、量や数が足りない、という場面で使われます。日常会話からビジネスまで幅広い文脈で用いられます。
活用形: 名詞ですので、基本的には単数形 “shortage”、複数形 “shortages” として扱われます。動詞や形容詞などに変化させることは通常ありませんので、活用はほとんど意識しなくてよいでしょう。
他の品詞例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
この形から、「不足している状態」という意味を表すことができます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
その他イディオムや表現
文法上のポイント:
5. 実例と例文
1) 日常会話での例文 (3つ)
2) ビジネスシーンでの例文 (3つ)
3) 学術的・専門的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “shortage” の詳細な解説です。日常会話からビジネス、ニュース記事など、幅広く使える便利な単語ですので、ぜひご活用ください。
不足,欠乏;〈C〉不足高
商人は異なる国々を訪れて商品を買い付け、売買を行った。
商人は異なる国々を訪れて商品を買い付け、売買を行った。
解説
商人は異なる国々を訪れて商品を買い付け、売買を行った。
trader
1. 基本情報と概要
単語: trader
品詞: 名詞 (countable)
意味 (英語): A person who buys and sells goods, currency, stocks, or other assets.
意味 (日本語): 商品や通貨、株などを売買する人を指します。企業の中で取引業務を担当する人や、個人で投資や株取引を行う人も含みます。ビジネスや投資の文脈でよく使われる単語です。
「trader」は、「トレード(取引)をする人」を指すため、証券会社に勤める株の売買担当者や、投資家、または海外商品の取引などに携わる個人などに広く当てはまります。ビジネスの場面だけでなく、個人投資家を指すラフな会話の中でも使われます。
派生形・活用形
例:
2. 語構成と詳細な意味
語根: “trade” (売買する、取引をする)
接尾辞: “-er” (動作主を表す接尾語)
“trade” + “-er” → “trader” (取引をする人)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
「trade」は古英語の “trǣd” に由来するとされ、もともとは「足取り」や「道のり」を意味していましたが、時代とともに「商取引」の意味へと変化していきました。「-er」は「~する人」を表す接尾語です。
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “trader” の詳細な解説です。投資や経済のニュース、ビジネスで頻繁に出現する単語なので、ぜひ身につけておきましょう。
商人,貿易業者
来週のホテルの予約をしました。
来週のホテルの予約をしました。
解説
来週のホテルの予約をしました。
reservation
〈C〉《おもに米》(劇場の座席・ホテルなどの)予約,指定;予約されたもの(こと) / 〈C〉《米》(インディアン・軍隊などの)指定保留地 / 〈C〉〈U〉(…についての)疑い,心配《+about+名(doing)》 / 〈C〉〈U〉留保,制限,条件
1. 基本情報と概要
単語: reservation
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
意味(日本語):
例:「こんな場面で使われます。レストランに行くときに席を確保したり、ホテルに泊まるときに部屋を確保したりするのが “make a reservation” です。また、“I have reservations about this plan.” と言うときは、計画に懸念や疑念があるという意味になります。」
活用形:
他の品詞になった例:
CEFRレベル: B1(中級)
「reservation」は、日常会話や観光、ビジネスシーンでも頻繁に出てくる重要単語で、中級(B1)学習者には理解しておきたい言葉です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元の動詞「reserve (re + servare)」が“再び保つ・取っておく”というニュアンスを持ち、そこからできた名詞形が「reservation」です。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「reservation」は、ラテン語の “reservare” (re-「再び」+ servare「保つ」) が起源です。フランス語を経由して英語に取り入れられ、元々は「取っておく」「保留」に関するニュアンスが強かったと言われています。
ニュアンスや使用時の注意
カジュアルな口語・フォーマルな文章の両方で使われます。疑念を表す用法は若干フォーマルよりです。
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “reservation” の詳細解説です。ぜひ日常会話やビジネスシーンで活用してみてください。
〈C〉《おもに米》(劇場の座席・ホテルなどの)予約,指定;予約されたもの(こと)
〈C〉《米》(インディアン・軍隊などの)指定保留地
〈C〉〈U〉(…についての)疑い,心配《+about+名(do*ing*)》
〈C〉〈U〉留保,制限,条件
The protocol for diplomatic meetings is to exchange formal greetings and engage in discussions.
外交会議のプロトコルは、正式な挨拶を交換し、議論に参加することです。
外交会議のプロトコルは、正式な挨拶を交換し、議論に参加することです。
解説
外交会議のプロトコルは、正式な挨拶を交換し、議論に参加することです。
protocol
1. 基本情報と概要
英単語: protocol
品詞: 名詞 (場合によっては動詞として使われることもまれにありますが、主に名詞です)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「protocol」は、ルールや手続きに関連する場面で使われる、かしこまったニュアンスの単語です。外交や公式行事などの礼儀作法、またはコンピューターネットワークでの通信規約などを指すときに使います。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
“protocol” は公的または正式な印象を与えるため、日常のカジュアルな場面よりも、公式文書や専門用語として使われることが多いです。“プロトコル違反” のように、規定された手順を守る必要性を強調するニュアンスがあります。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスでの例 (3つ)
学術(研究・教育)での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“protocol” は秩序や規定を示すので、反意語は「規制のない状態」を指します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “protocol” の詳細な解説です。ルールや手順を厳密に定義する文脈で頻出するので、しっかり覚えておくとビジネスや学術の場で役に立つでしょう。
〈U〉外交儀礼
〈C〉条約の原案,議定書
この情報の関連性は不明である。
この情報の関連性は不明である。
解説
この情報の関連性は不明である。
relevance
以下では、「relevance」という単語について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: relevance
品詞: 名詞(n.)
意味(英語): the quality or state of being closely connected or appropriate
意味(日本語): 関連性、妥当性、適切性
「relevance」は、何かがどれほどその話題や状況に“関連しているか”や、“どの程度有用か”を示すときに使われる名詞です。たとえば、「この情報は私たちの会議にとってどれだけ重要か(relevantか)」を議論するときに使われます。日常会話から、ビジネス、学術の場面まで幅広く使われる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術・アカデミックな場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「relevance」についての詳細な解説です。ぜひ日常会話から学術的な文脈まで、さまざまな場面で「relevance」を使いこなしてみてください。
適切さ
(…に対する)関連性《+to+名》
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y