ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 単語カード問題 - 未解答
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳を同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- 英語の意味: relating to or involving technology
- 日本語の意味: 技術(テクノロジー)に関する、あるいは技術的な
- 名詞形: technology(技術)
- 副詞形: technologically(技術的に)
- 例: “The world is technologically advancing at a rapid pace.”
- 例: “The world is technologically advancing at a rapid pace.”
- 関連する動詞形は “to technologize” などが考えられますが、あまり一般的ではありません。
- 語幹: “techno” はギリシャ語由来の “techne”(技芸・技術)に通じ、専門技能や工芸などを意味します。
- 接尾語: “-logical” は “-logic”(論理・理論)に由来し、「…についての、…に関する」という意味を持ちます。ただし “technological” は一語として慣用化しているため、細かく分解するときに “techno + logic + al” という要素が意識されることがあります。
- technological advancement(技術的進歩)
- technological innovation(技術革新)
- technological breakthrough(技術的な大発見・飛躍)
- technological revolution(技術革命)
- technological development(技術開発)
- technological prowess(技術的な優れた能力)
- technological edge(技術的優位性)
- technological sector(技術分野)
- technological era(技術の時代)
- rapid technological changes(急速な技術変化)
- 「technology」はギリシャ語の “techne”(技芸・技術)+ “-logy”(学問)からラテン語等を経て英語に入ったものです。
- 「technological」は “technology” の形容詞形で、19世紀後半ごろから使用例が見られます。当時の産業革命期に、多くの新技術が登場して社会的に広まったことで頻繁に使われるようになりました。
- 「技術的な」といっても、単に機械的な技術だけでなく、科学分野や情報技術など広範囲に関わる言葉です。
- フォーマルな文章(レポート、論文など)でよく使われますが、日常会話でも技術にまつわる話題なら普通に使われます。
- 「技術進歩が関係している」「技術面に焦点を当てた」というニュアンスを出したいときに有効な表現です。
- 形容詞として名詞の前に置くのが基本的な使い方です。例: “technological progress”
- フォーマル・カジュアルどちらでも使えますが、内容的には「技術」に関する硬めの話題なので、ビジネスや学術文脈で頻出します。
- 修飾する名詞には、主に「advancement」「innovation」「change」など抽象的な単語が合わせられることが多いです。
- “I’m amazed by the technological advances in smartphones these days.”
- 「最近のスマートフォンの技術的進歩には驚かされるよ。」
- “Our new car has many technological features that make driving easier.”
- 「新しい車には運転をラクにしてくれる技術的な機能がたくさんついているの。」
- “She’s really excited about the latest technological gadgets.”
- 「彼女は最新の技術系ガジェットにとてもワクワクしているよ。」
- “We have to keep up with technological trends to stay competitive in the market.”
- 「市場で競争力を保持するためには、技術的なトレンドについていかないといけません。」
- “Our company is known for its strong technological capabilities.”
- 「弊社は優れた技術力で知られています。」
- “We’re planning a major investment in technological infrastructure next quarter.”
- 「次の四半期には、大規模な技術インフラへの投資を計画しています。」
- “This study examines the technological impact on educational methods.”
- 「本研究は教育手法に対する技術的影響を検証しています。」
- “A technological paradigm shift often transforms entire industries.”
- 「技術的パラダイムシフトは、多くの場合、産業全体を変革します。」
- “Researchers are exploring new technological approaches to address climate change.”
- 「研究者たちは気候変動に対処するための新たな技術的アプローチを模索しています。」
- “technical”(技術的な)
- 「深い専門知識や専門技術が必要」というニュアンス。より「専門スキル」に関する表現で、時に「技術的に細かい」といった意味でも使います。
- 「深い専門知識や専門技術が必要」というニュアンス。より「専門スキル」に関する表現で、時に「技術的に細かい」といった意味でも使います。
- “scientific”(科学的な)
- 科学の法則や理論に基づく、というニュアンス。必ずしも実用技術だけを指すわけではありません。
- 科学の法則や理論に基づく、というニュアンス。必ずしも実用技術だけを指すわけではありません。
- “innovative”(革新的な)
- 新しいアイデアや方法を含んでいて、斬新さを強調する言葉。技術革新を指す場合にも使えますが、「technological」はより「技術そのもの」に焦点を当てる傾向があります。
- 直接の反意語はありませんが、文脈によっては「non-technological」(技術には基づかない) などを作る場合があります。
- 「primitive」(原始的な)とは対比されることがあります。技術が未発達、あるいは古い状態を表すニュアンスです。
- IPA: /ˌtɛk.nəˈlɒdʒ.ɪ.kəl/ (イギリス英語), /ˌtɛk.nəˈlɑː.dʒɪ.kəl/ (アメリカ英語)
- アクセント(強勢)は “-nol-” の部分にきます ([nɒ] / [nɑː])。
- イギリス英語では「テク・ナ・ロ・ジ・カル」(ロの母音が「ɒ」)、アメリカ英語では母音が長音気味の「ɑː」になりやすいです。
- “techno” の部分を「テクノ」と伸ばしすぎると不自然に聞こえる場合あり。短めかつはっきりと区切るイメージで発音するのがコツです。
- スペルミス: “technological” の「-logical」の部分を “-logical” と正確に綴ること。(“technologic” と途中で終わらないように注意)
- “technical” と混同しやすい: “technical” は文脈によっては「専門の・専門的な」というやや狭い意味で使われることが多いので、科学技術全般や技術的進歩を形容するときには “technological” を使うのが自然です。
- 資格試験やTOEICでは、技術関連文章の中で選択肢に現れることがあるため、「technical」と分けて意味を把握すると得点につながります。
- “techno” 部分が “technology(テクノロジー)” の短縮形だとイメージすると覚えやすいです。
- 「-logical」は “logical(論理的な)” と同じ綴りでもあり、「…に関する・…に基づく」というイメージを連想することで、より定着しやすくなります。
- カタカナの「テクノロジカル」と発音しても伝わりはしますが、実際の英語の音声ではアクセント位置を意識して、/ˌtɛk.nəˈlɑː.dʒɪ.kəl/ を心がけましょう。
- B2: ある程度複雑な文章や議論に参加できるレベル
Contributor
means a person or entity that provides something (such as ideas, work, goods, money) in order to support or help a project, organization, publication, or cause.- 「contributor」とは、プロジェクトや組織、出版物などに「貢献(寄稿・寄付など)をする人」を指します。例えば雑誌に記事を寄稿する人、資金を寄付する人、共同作業にコードを提供する人などにも使われます。使う場面としては、「協力者」「寄稿者」「提供者」というニュアンスを持ち、協力して何かを一緒に作り上げるイメージです。
- 単数形: contributor
- 複数形: contributors
- 動詞形: contribute (貢献する、寄付する)
- 形容詞形: contributory (貢献の、寄付の)
- con-(共に、一緒に)
- trib-(与える)
- -utor(~する人、または役割を表す接尾辞)
- contribute (動詞)
- contribution (名詞:貢献、寄付、寄稿など)
- contributory (形容詞:貢献の、寄付の)
- key contributor – 主要な貢献者
- regular contributor – 定期的な寄稿者
- guest contributor – ゲスト寄稿者
- major contributor – 大きく貢献する人
- financial contributor – 財政的支援者
- volunteer contributor – ボランティア寄稿者
- active contributor – 積極的な貢献者
- significant contributor – 重要な貢献をする人
- frequent contributor – 頻繁に寄稿する人
- major contributor to success – 成功に大きく貢献した人
- ラテン語の「con-(共に)」と「tribuere(与える)」が合わさった contribuere から派生した contribute が由来です。
- そこから「貢献する人」を表す contributor となりました。
- 「誰か(何か)に貢献している人物」を指し、ポジティブな意味合いをもちます。
- 主にビジネスや学術、出版などでフォーマルにもカジュアルにも使えますが、どちらかといえばフォーマル寄りです。
- メディアで「寄稿者」としての Contributor は特にカジュアルな印象はなく、むしろ専門的や正式な響きがあります。
- 名詞 (可算名詞): “a contributor” または “contributors” の形で使われます。
- 例文で使う場合は “He is a contributor to the project.” のように必ず冠詞(a/an/the)が必要です。
- 他動詞の contribute と関連し、「…に貢献する」を表す場合は “contribute to …” となり、その主語が「contributor」として表現されます。
- be a contributor to + 名詞/事象: ~に貢献している人である
- serve as a contributor for + 媒体: ~(雑誌やウェブサイトなど)に寄稿者として務める
- guest contributor on + 番組/メディア: ~のゲスト寄稿者
“My friend is a regular contributor to our local charity events.”
- 「私の友人は地元の慈善イベントにいつも貢献しているよ。」
“I’m not just a member; I’m a contributor to the community garden.”
- 「メンバーであるだけでなく、コミュニティガーデンに自分からいろいろと貢献しているんだ。」
“Emily has become a major contributor to our neighborhood cleanup initiatives.”
- 「エミリーは私たちの近所の清掃活動に大きく貢献する存在になりました。」
“He is a key contributor to this project, handling all the data analysis.”
- 「彼は、このプロジェクトの主要な貢献者で、すべてのデータ分析を担当しています。」
“As a financial contributor, the sponsor expects regular progress updates.”
- 「資金提供者として、スポンサーは定期的な進捗報告を求めています。」
“We should acknowledge all contributors in our annual report.”
- 「年次報告書で、すべての貢献者に感謝の意を示すべきです。」
“Each researcher is listed as a contributor in the published paper.”
- 「それぞれの研究者は、発表された論文に貢献者として記載されています。」
“He served as a contributor to the scientific journal for three decades.”
- 「彼は30年にわたり、その科学雑誌の寄稿者として活動しました。」
“Her groundbreaking findings made her a significant contributor to the field of neuroscience.”
- 「彼女の画期的な発見は、神経科学の分野で重要な貢献者となるものでした。」
- donor (寄付者) – お金や物資を寄付する人。monetary・物品の寄付が中心。
- sponsor (スポンサー) – 主に資金的援助を行う人や組織。
- supporter (支援者) – 広くサポートする人。貢献度合いは曖昧だが、応援してくれる人。
- writer (執筆者) – 寄稿者の意味では「記事などを書く人」を強調。
- collaborator (共同作業者) – 共に作業や研究をする人。貢献という意味は含むが、共同作業に焦点がある。
- detractor (批判者) – 何かを妨げたり批判したりする人。
- opponent (対立者) – 反対する人、敵対者。
- アメリカ英語: /kənˈtrɪbjətər/
- イギリス英語: /kənˈtrɪbjʊtə/ (語末の “-tər” と “-tə” の違い)
- 「con-TRIB-u-tor」のように、第2音節「trib」に強いアクセントが置かれます。
- よくある間違いとして、第一音節“con”に強くアクセントを置いてしまうことがありますが、正しくは “kən-TRIB-…”。
スペルミス:
- contributor の “i” と “o” の順を間違う (例: contrubutor) など。
- 「contribute」とのつづりが混同しやすいので注意が必要。
- contributor の “i” と “o” の順を間違う (例: contrubutor) など。
名詞形 “contributor” と動詞形 “contribute” の混同:
- “I am a contribute to the project.” は誤り → “I am a contributor to the project.” が正しい。
同音異義語との混同:
- 「contributor」と「contribution」(貢献・寄付・寄稿という行為や結果) の混同に注意。
試験対策 (TOEIC/英検など):
- ビジネス文脈で “major contributor to ~” や “contributor to success” などが出題される場合があります。
- 選択肢で「〜er」と「〜ion」などの混同問題が出ることも多いです。
- ビジネス文脈で “major contributor to ~” や “contributor to success” などが出題される場合があります。
- 「con + trib」で「共に」+「与える」と覚えれば、「なにかを一緒に与える・作ります」というイメージを持ちやすいです。
- スペルで混同しないよう「con(いっしょに)tri(トリ)bu(ブ)tor(人)」と4つに区切って覚えるのも一つの手です。
- ビデオゲームやオープンソースプロジェクトの “contributor” を想像すると「開発やプロジェクトに貢献する人」というイメージが付きやすいでしょう。
- B2: 日常会話をこなせるが、より専門的な話題にも広がり始めるレベル。
- A tax or duty to be paid on a particular class of imports or exports.
- 「輸入品や輸出品などに課せられる関税や税金」のことです。貿易取引において、政府が特定の商品に対して一定の税率や料金を設定し、それを徴収する仕組みを指します。「tariff」は主に経済や貿易の文脈で使われる専門用語です。
- 主にビジネスや経済の文脈で「関税」という意味で使われます。行政や政策の話の中で頻繁に出てくるため、ニュース記事やビジネス会議などでよく耳にします。
- 名詞: tariff(基本形)、tariffs(複数形)
- 動詞: (まれに)
to tariff
(関税をかける)
- 例:
The government decided to tariff certain goods.
- 例:
- 動詞
to tariff
はほとんど使われませんが、政策文書などでは稀に見られることがあります。一般的には名詞として使われることがほとんどです。 - 接頭語・接尾語: なし
- 語幹: tariff
- customs(関税、税関)
- duty(関税、義務)
- trade(貿易)
- impose a tariff on …
(…に関税を課す) - tariff barrier
(関税障壁) - tariff rate
(関税率) - tariff schedule
(関税表、関税率表) - reduce tariffs
(関税を引き下げる) - high tariffs
(高い関税) - lower tariffs
(低い関税) - tariff dispute
(関税をめぐる紛争) - tariff exemption
(関税免除) - retaliatory tariff
(報復関税) - アラビア語「ta’rif(知らせる、知らせ)」→ スペイン語「tarifa」→ イタリア語・フランス語経由 → 英語「tariff」
- 歴史的には「価格表」や「料金表」という意味も含まれ、主に貿易に関する税金(関税)を指すようになりました。
- 政策や法令、国際貿易に関する堅めの文脈で使われることが多く、日常会話ではあまり頻繁には出てきません。
- ただし経済ニュースやビジネスニュースでは頻出単語なので、ニュース記事を読む際には必ず出会う語彙の一つです。
- 行政文書・経済ニュース・ビジネス会議で使用:フォーマル度が高い。
- 日常会話ではほぼ登場しないが、貿易に関心がある話題なら使われることもある。
- 可算名詞として使われます。複数形では
tariffs
。 - 「~に関税を課す」というときには “impose tariffs on …” と表現します。
- 動詞としての
tariff
はかなりフォーマルかつマイナーな用法です。 - impose a tariff on + 名詞
- 例:
The government imposed a tariff on steel imports.
- 例:
- adjust the tariff
- 例:
They decided to adjust the tariff to protect domestic producers.
- 例:
- tariff schedule
- 例:
Checking the tariff schedule is crucial for importers.
- 例:
I read in the news that there might be a new tariff on electronics.
「電子機器に新しい関税がかかるかもしれないってニュースで読んだよ。」Do you know if there’s a tariff when I bring this coffee into the country?
「このコーヒー豆を持ち込むとき、関税がかかるか知ってる?」The price went up because of the tariff they introduced last month.
「先月導入された関税のせいで値段が上がったんだ。」Our company is concerned about the new tariff, as it will affect our profit margin.
「新しい関税について、弊社は懸念しています。利益率に影響を及ぼしそうです。」We need to negotiate tariff rates before signing the trade agreement.
「貿易協定を締結する前に、関税率を交渉する必要があります。」Higher tariffs on steel imports could hurt our manufacturing sector.
「鉄鋼の輸入関税率が上がると、わが社の製造部門に打撃を与える可能性があります。」Historical data shows that tariff policies have both protective and distortive effects on domestic industries.
「過去のデータによると、関税政策は国内産業を保護する効果と、歪みをもたらす効果の両方を持つとされています。」Economists often debate the long-term impacts of tariffs on global trade balances.
「経済学者は関税が世界の貿易収支に及ぼす長期的な影響についてよく議論します。」This dissertation examines the correlation between tariff adjustments and economic growth.
「本論文では、関税調整と経済成長の相関関係を分析しています。」- duty(関税・税)
- 「tariff」と同様に「関税」や「税金」を指すが、「duty」の方がやや一般的で税込み全般にも広く用いられる。
- 「tariff」と同様に「関税」や「税金」を指すが、「duty」の方がやや一般的で税込み全般にも広く用いられる。
- levy(課税、徴収)
- 「課税する行為」に重きを置いた表現。
- 「課税する行為」に重きを置いた表現。
- tax(税)
- あらゆる「税金」の総称。
- あらゆる「税金」の総称。
- duty-free(免税)
tariff
がある状態とは逆に「関税が免除されている」という意味。
- 発音記号: /ˈtærɪf/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな差はありませんが、アメリカ英語では「タ(r)リフ」、イギリス英語でもほぼ同様に「タリフ」と発音されます。
- 強勢(アクセント)は最初の音節
tar
に置かれます。 - よくある間違いとして「teriff /təˈrɪf/」のように発音してしまう例があるので注意してください。
- スペルミス:
tarif
と i を1つしか書かない/terriff
と重複する文字を間違えるなど。 - 同音異義語との混同:
traffic(交通)
と似たスペル&音ですが、意味も発音も異なるので注意。 - TOEICや英検など試験対策: ビジネスや経済に関する英文で出題されることが多いです。特にリーディングセクションで関税措置や国際貿易を扱う文章に登場する可能性が高いです。
- 「tariff」は「た・リフ」と分けて「たのしみリフティング(無理やりですが)」くらいにリズミカルに覚えると、アクセントの位置が分かりやすいです。
- スペルの「r」と「i」が2つ連続していないことに注意して、
tar
+iff
と分割してイメージするのも良い方法です。 - 「貿易=関税=tariff」という連想ゲームで、ニュースや記事から実際の用例を探してみると定着しやすくなります。
- 英語:
regime
… a system or form of government or rule; a particular system of management or a pattern of behavior. - 日本語: 「体制」「政権」「管理システム」などを指す名詞です。政治的な場面では「◯◯体制」「◯◯政権」というように、政府や権力構造を表すときに使われます。また、やや広い意味で「管理方法」「システム」などを指すこともあります。
- 品詞: 名詞 (Noun)
- 活用形: 名詞のため、原則として複数形は
regimes
です。 regimen
(名詞)… 健康や美容などの「管理法」「養生法」を指すことがありますが、語形は似ていても少し意味が異なります。regional
(形容詞)… 「地域の」という意味ですが、語幹が「regi-」と類似しているだけで、直接の派生語というわけではありません。- B2(中上級): 政治や社会についての議論で出てくる単語なので、日常会話よりややアカデミックな、専門的な文脈で学ぶことが多い単語です。
- 接頭語: なし
- 語幹:
reg
… ラテン語のregere
(統治する、支配する)由来 - 接尾語:
-ime
… 「状態」「状況」を示唆するラテン系の語尾 regimen
(名詞): 前述の通り、健康や運動などの厳格な「管理法」「養生法」を示す。regiment
(名詞): 軍隊の「連隊」。regent
(名詞): 「摂政」(君主が幼少や不在などの際に代わりに統治する者)。- authoritarian regime (権威主義的体制)
- military regime (軍事政権)
- totalitarian regime (全体主義体制)
- communist regime (共産主義体制)
- oppressive regime (抑圧的政権)
- regime change (政権交代)
- under the regime (その体制下で)
- a strict regime (厳格な管理体制)
- fiscal regime (財政制度/体制)
- new regime (新しい体制・新政権)
regime
はフランス語の régime を経由し、ラテン語の regimen(「統治」「管理」を意味する)にさかのぼります。- ラテン語の regere(「導く」「支配する」)が語源となり、もともとは「統治」「支配体制」のニュアンスを持ちます。
- 政治や社会の文脈では「支配」や「政治体制」を強く意識させる単語のため、「regime」という言葉を使うときは、硬い、フォーマルな響きを持ちます。
- 日常会話でも、ダイエットや運動などの決まった「ルーティン」をやや固く表現する際に
exercise regime
のように使われる場合もありますが、一般的にはroutine
やplan
ほど軽い響きではありません。 - 政治・歴史・社会学など、フォーマルな文書やニュース記事でよく用いられます。カジュアルな口語というよりは、アカデミック/ジャーナリズムなどで見られます。
- 名詞 (可算名詞): a regime / the regime / regimes … のように、単数/複数を区別します。
- 一般的に冠詞を伴う(a / the / this / that など)。
[adjective] + regime
(形容詞を伴う)
例: an authoritarian regime (権威主義政権)change of regime
(政権交代を意味する表現)
例: The country underwent a change of regime. (その国は政権交代を経験した)under the [adjective] regime
(~の体制下において)
例: under the oppressive regime (抑圧的政権下で)- 大半がフォーマル寄り。ニュース記事や専門書などで多用されます。日常会話では政治・社会ニュースを議論するときに使う程度が多いでしょう。
I started a new workout regime to stay healthy.
(健康を維持するために新しいトレーニングメニューを始めたんだ。)How strict is your diet regime?
(ダイエットのやり方はどれくらい厳しいの?)Under his regime, we have more structured work hours.
(彼の体制のもとで、私たちの勤務時間はより体系的になった。)The new management regime introduced a strict policy on expenditures.
(新しい経営体制は、経費に関して厳しい方針を打ち出した。)Under the current regulatory regime, companies must disclose all financial transactions.
(現行の規制制度の下では、企業はすべての財務取引を開示しなければならない。)We anticipate a regime change in our corporate structure after the merger.
(合併に伴い、我が社の組織体制が変わると予想しています。)Many historians criticize the regime for its oppressive policies.
(多くの歴史家が、その体制の抑圧的な政策を批判している。)A comparative analysis of different political regimes can reveal underlying power structures.
(さまざまな政治体制の比較分析は、根底にある権力構造を明らかにすることができる。)The longevity of an authoritarian regime often depends on its ability to suppress dissent.
(権威主義体制の長命化は、異議を抑圧する能力に左右されることが多い。)government
(政府)
- 一般的に「政府」という意味。特に政治機関を指すときに用いられ、「regime」よりも広義。
- 一般的に「政府」という意味。特に政治機関を指すときに用いられ、「regime」よりも広義。
administration
(行政、政権)
- アメリカ英語で「政権」を意味することが多い。任期中の執行機関側を強調。
- アメリカ英語で「政権」を意味することが多い。任期中の執行機関側を強調。
system
(システム)
- 包括的で、国や政治に限らず「仕組み」を指す。
- 包括的で、国や政治に限らず「仕組み」を指す。
rule
(支配)
- 「支配」という行為や状態そのものを強調。より直接的。
- 「支配」という行為や状態そのものを強調。より直接的。
- 「regime」の直接的な反意語は厳密にはありませんが、強いていえば「democracy (民主主義)」などが「権威主義的体制」に対して反対の要素を持つ場合があります。ただし、文脈によりニュアンスが異なります。
- 発音記号 (IPA): /reɪˈʒiːm/
- アクセント位置: 「reɪ-ŽEEM」のように第2音節に強勢がきます。
- アメリカ英語・イギリス英語: 大きな違いはありませんが、イギリス英語では [reɪˈʒiːm]、アメリカ英語でも [reɪˈʒiːm] とほぼ同じ。
- よくある発音間違い: /reˈgɪm/ と「g」を硬く読む間違いなど。実際は「レイジーム」に近い音です。
- スペルミス:
regime
をregieme
やregimee
としてしまうケースがあるかもしれません。間違えないように注意。 - 同音異義語との混同: 特に目立った同音異義語はありませんが「regimen」などスペルが似ている単語との混同に注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、政治や経済の記事やリーディングパッセージで見かけることがある語彙です。ニュース文脈で出題される可能性があります。
- 「regime」は「re(i)g + ime」と分解し、「reg」は王や統治に関係する語根 (e.g.,
reign
,regal
)、というイメージをもつと覚えやすいでしょう。 - 「ジム (gym) で決まった体制 (regime)」というような語呂合わせで、トレーニングなどの管理システムとしても使われる、とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 音としては「レイジーム」。語源を意識し、政治体制・権力構造を連想しましょう。
活用形 (名詞としての形は数によって変わる)
- 単数形: harvest
- 複数形: harvests
- 単数形: harvest
他の品詞としての例
- 動詞: to harvest (収穫する)
例: “We need to harvest the wheat before it rains.” (雨が降る前に小麦を収穫する必要がある) - 名詞: harvester (収穫をする人・機械)
例: “He’s a skilled harvester, working in the field every summer.” (彼は夏の間畑で働く熟練の収穫作業者だ) - 動名詞: harvesting (収穫すること)
- 動詞: to harvest (収穫する)
CEFR レベル: B1(中級)
農業や自然に関連した語彙として、日常会話やニュースの中でも出てくる単語ですので、中級レベルくらいで習得されることが多いです。- “harvest” は一語で、特に明確な接頭語や接尾語はありません。
- 語幹 “harvest” が「収穫」を意味するベースです。
- a bountiful harvest(豊かな収穫)
- the rice harvest(米の収穫)
- harvest season(収穫期)
- harvest festival(収穫祭)
- good/poor harvest(豊作/不作)
- to bring in the harvest(収穫物を運び入れる)
- harvest time(収穫の時期)
- harvest moon(中秋の名月)
- to harvest crops(作物を収穫する)
- early/late harvest(早期/遅い時期の収穫)
- 語源: 古英語の “hærfest” (秋、収穫期を意味する言葉) に由来し、さらにゲルマン語派に遡るとされています。古くは秋そのものを意味することが多く、やがて「作物を集める行為、収穫」の意味合いで使われるようになりました。
- ニュアンス:
- 「harvest」は、単に“作物の収穫”という物理的な意味だけではなく、「努力の成果を得る」という比喩的な表現でも使われます。例えば、“to harvest the rewards of one’s hard work” (努力の成果を収穫する) のように使われます。
- 口語・文語ともに用いられますが、やや文語的・フォーマルな響きも残ります。農業や自然をイメージさせる穏やかなニュアンスが強い単語です。
- 「harvest」は、単に“作物の収穫”という物理的な意味だけではなく、「努力の成果を得る」という比喩的な表現でも使われます。例えば、“to harvest the rewards of one’s hard work” (努力の成果を収穫する) のように使われます。
名詞として
- “harvest” は可算名詞でも不可算名詞でも使われます。具体的に「作物の収穫物の量」を指す場合は可算、抽象的に「収穫という行為やプロセス」を指す場合は不可算になることがあります。
- 例: “This year’s harvest is abundant.” (今年の収穫物は豊富だ: 可算)
“Harvest is an important period for the farmers.” (収穫は農家にとって重要な時期だ: 不可算)
- “harvest” は可算名詞でも不可算名詞でも使われます。具体的に「作物の収穫物の量」を指す場合は可算、抽象的に「収穫という行為やプロセス」を指す場合は不可算になることがあります。
動詞として
- 同じ形 (harvest) で他動詞、自動詞のいずれも扱われますが、一般的には他動詞として「~を収穫する」として使われることが多いです。
構文の例
- “We had a large harvest of apples this year.”(今年はリンゴの大きな収穫があった)
- “They harvest wheat in summer.”(彼らは夏に小麦を収穫する)
- “We had a large harvest of apples this year.”(今年はリンゴの大きな収穫があった)
- “How was your vegetable harvest this year?”
「今年の野菜の収穫はどうだった?」 - “I’m planning to help my grandparents during the harvest.”
「収穫期には祖父母を手伝うつもりなんだ。」 - “We always celebrate with a small party after the harvest.”
「私たちは収穫が終わると、いつも小さなパーティを開いてお祝いする。」 - “Our company’s profits saw a strong harvest this quarter.”
「我が社の利益は今期、大きな実りがありました。」(比喩的な使い方) - “We need to discuss how to optimize the harvest process to reduce costs.”
「コストを削減するため、どのように収穫工程を最適化するか話し合う必要があります。」 - “The final harvest figures will be crucial for our annual report.”
「最終的な収穫量の数字は、我々の年次報告書において重要です。」 - “The historical data shows that the region’s harvest was significantly affected by climate fluctuations.”
「歴史的データによると、その地域の収穫量は気候変動の影響を大きく受けていました。」 - “Researchers studied traditional harvest methods to improve modern agricultural practices.”
「研究者たちは現代の農法を改善するために伝統的な収穫方法を研究しました。」 - “The primary focus of this paper is the impact of soil quality on harvest outcomes.”
「本論文の主な焦点は、土壌の質が収穫の結果に与える影響です。」 - yield(収穫・生産高)
- 「結果として得られた作物の量」など、“産出物”自体を強調するニュアンスが強い。
- 例: “The yield of corn was higher than expected.”
- 「結果として得られた作物の量」など、“産出物”自体を強調するニュアンスが強い。
- crop(作物、収穫量、一期作)
- “crop” は「作物」そのものや「収穫量」を指す。
- 例: “This year’s crop of strawberries was excellent.”
- “crop” は「作物」そのものや「収穫量」を指す。
- 収穫の反意語として明確な一語はないものの、反対の意味としては「播種 (sowing)・種まき (seeding)」が挙げられることがあります。
- 例: “They sow the seeds in spring and harvest in fall.”
- IPA: /ˈhɑːr.vəst/ (米国英語), /ˈhɑː.vɪst/ (英国英語に近い表記)
- アクセント: har-vest の第一音節に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、母音の発音が微妙に異なる場合があります。アメリカ英語では「ハー(r強め)」、イギリス英語では少しあっさりめの「ハー」。
- よくある間違い: 第二音節に強勢を置いて「har-VEST」と読んでしまうケース。本来は第一音節が強くなります。
- スペルミス: “harvest” の “r” が抜けて “havest” となってしまうケースに注意。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はありませんが、音の似た単語に注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などで、ビジネスの比喩表現で「成果を得る」という意味合いで出題されることがあります。また、農業・気象などの文脈でリーディングに頻出する場合があります。
- “Harvest” は “heart + vest” とつなげてイメージすると、「作物(heart)を“着る(vest)ように包む・集合させる”」なんてゴロ合わせで覚えるのも一つの方法です。
- 四季の流れを思い描きながら、春に種を蒔いて秋に収穫する様子をイメージすると定着しやすいでしょう。
- To wash or clean (clothes, sheets, etc.).
- To process (money) through a legitimate business or bank account, etc. so as to disguise its illegal source.
- 衣服やシーツなどを洗うこと。
- 違法な資金の出どころを隠す目的で、正当な経路を通して資金を浄化すること、いわゆるマネーロンダリングを指す。
- 原形: launder
- 三人称単数現在形: launders
- 現在分詞/動名詞: laundering
- 過去形/過去分詞: laundered
- launderer (名詞): 洗濯業者、またはマネーロンダリングを行う人。
- laundering (動名詞/名詞): 「洗濯」や「資金洗浄」の行為自体を示す。
- 接頭語や接尾語は特に顕著ではありませんが、名詞形 “laundry” (洗濯物、洗濯) に由来するとされます。
- 「laundry」→「to launder (洗う)」→「laundering (洗っていること/資金洗浄)」
- laundry(名詞): 洗濯物や洗濯行為
- launderer(名詞): 洗濯業者、あるいは資金洗浄を行う人
- launderette / laundromat(名詞): コインランドリー
- launder clothes(服を洗う)
- launder money(資金を洗浄する)
- money laundering scheme(マネーロンダリング計画)
- launder the sheets(シーツを洗う)
- launder illegally obtained funds(違法に得た資金を洗浄する)
- engage in laundering(マネーロンダリングに関与する)
- launder the proceeds of crime(犯罪収益を洗浄する)
- dirty money to be laundered(洗浄されるはずの汚れたお金)
- laundering operation(洗浄作業、マネーロンダリングのオペレーション)
- attempt to launder(洗浄を試みる)
- 「launder」は、中英語(Middle English)の “lavender” や古フランス語(Old French)の “lavandier” (洗う人) に由来し、ラテン語の “lavare” (洗う) にまで遡るとされています。
- 当初は単純に「洗濯する」という行為を意味していましたが、比喩的に「(お金の)汚れを落とす」という使い方が近代になって定着しました。
- 「洗う」という文字通りの意味で使う際は、日常会話でも比較的カジュアルに使うことが可能です。
- 「資金洗浄(マネーロンダリング)」という意味では、公的機関やニュース、ビジネス文脈などフォーマルな場で使用されるケースが多いです。しかしながら、犯罪に関わる単語なので冗談半分には使われにくい単語です。
他動詞 (transitive verb) としての用法がほとんどです。
例: “He laundered the money.” / “She laundered all the dirty clothes.”「洗う」の意味では日常的、口語的に使われることもありますが、実際には「wash」のほうが一般的です。
「資金洗浄」の意味で使う場合は、よりフォーマル(または報道など公的)な文脈に適しています。
- launder money through ~: 「~を通じて資金洗浄を行う」
- money-laundering operation: 「マネーロンダリングのオペレーション」
- money-laundering charges: 「資金洗浄の容疑」
- “I need to launder my shirts before the trip.”
(旅行前にシャツを洗わないといけない。) - “Could you help me launder the bedding this weekend?”
(今週末に寝具を洗うのを手伝ってくれる?) - “Mom usually launders clothes on Sunday mornings.”
(母はたいてい日曜の朝に服を洗います。) - “The company’s accountants were charged with laundering funds through shell corporations.”
(その会社の会計士たちはペーパーカンパニーを通じて資金を洗浄した容疑がかけられた。) - “We need to confirm there’s no money laundering activity in this joint venture.”
(この合弁事業でマネーロンダリングの活動がないか確認する必要があります。) - “Authorities are cracking down on businesses that launder profits from illegal transactions.”
(当局は違法取引から得た利益を洗浄している企業を取り締まり強化している。) - “In criminology, scholars study how criminals strategically launder their illicit earnings.”
(犯罪学では、犯罪者たちが不正所得をどのように戦略的に洗浄するかについて研究が行われている。) - “Laundering embodies a crucial step in the concealment of illegal funds, often examined in forensic accounting.”
(資金洗浄は違法資金を隠す上で重要な工程であり、フォレンジック会計でしばしば調査対象となる。) - “International regulations aim to prevent organizations from laundering money across borders.”
(国際規制は、組織が国境を越えて資金洗浄を行うことを防ぐことを目的としている。) - wash(洗う)
- 衣服や食器など物理的に洗うときによく使われる一般動詞。
- 衣服や食器など物理的に洗うときによく使われる一般動詞。
- clean(きれいにする)
- 物をきれいにする一般的な単語。あまり「資金洗浄」の文脈では使わない。
- 物をきれいにする一般的な単語。あまり「資金洗浄」の文脈では使わない。
- purify(浄化する)
- 物質や気体、精神面などを「浄化する」イメージ。金銭や犯罪行為を隠す意味ではニュアンスが異なる。
- 物質や気体、精神面などを「浄化する」イメージ。金銭や犯罪行為を隠す意味ではニュアンスが異なる。
- legitimize(正当化する)
- 「合法化する、正当化する」という意味合いで、資金洗浄に近い文脈でも比喩的に使われることがある。
- soil(汚す), stain(染みをつける)
- 「洗う」の物理的な対義語としては「汚す」。
- 「洗う」の物理的な対義語としては「汚す」。
- expose(暴く), uncover(暴露する)
- 「資金洗浄」の反意としては「隠蔽を暴く」意味の expose, uncover などがあげられます。
- IPA: /ˈlɔːndər/ (アメリカ英語), /ˈlɔːndə/ (イギリス英語)
- アクセント(強勢): 最初の音節「lau」にストレスが置かれます。
- アメリカ英語では「r」をはっきり発音する /ˈlɔːn-dər/、イギリス英語では語尾の「r」ははっきり発音しないことが多いです。
- 複数形や進行形になると「launders / laundering」と変化しますが、強勢位置は変わりません。
- スペリング: 「laund*e*r」と書き、間に “e” が入ることを忘れがちです。
- 同音・類似表記: 「laundry」は名詞、「launder」は動詞。「y」と「er」を混同しやすいので注意。
- 「マネーロンダリング」の意味を知らずにただ「洗う」としか理解していないと、文章やニュースの意味を取り違えるかもしれません。
- 試験対策: TOEICや英検の読解問題で「money laundering」というフレーズが出てくることがあります。特にビジネスや国際時事の文脈で登場するので意識しておくと良いでしょう。
- 「launder」は「洗濯物(laundry)」から来ているため、まず「ラウンドリー(洗濯)」をイメージすると覚えやすいです。
- 「お金にまつわる『汚れ』を洗う(launder) ⇒ マネーロンダリング」という比喩的な発想で覚えると記憶に定着しやすくなります。
- スペリングのポイントは “laund” + “er”。最後を “er” にすることで動詞になると意識しましょう。
- 活用形:
- 単数形: prescription
- 複数形: prescriptions
- 所有形: prescription’s(単数所有)、prescriptions’(複数所有)
- 単数形: prescription
- 動詞: prescribe (処方する、指示する)
- 形容詞: prescriptive (規定的な)
- 「prescription」は、医者が薬を出すときに書いてくれる「処方箋」の意味が最も一般的です。また、法律や規定の世界では「規定」「指示」といった意味合いで使われることもあります。主に「医学」や「法的文書」などの文脈で登場することが多い、少しフォーマルな単語です。
- 接頭語: 「pre-」(前もって)
- 語幹: 「script」(書く)
- 接尾語: 「-ion」(状態や行為を表す名詞化)
- prescribe (v): 処方する、指示する
- prescriptive (adj): 規定的な、指示的な
- fill a prescription(処方箋を調剤する)
- refill a prescription(処方箋を再び出してもらう)
- write a prescription(処方箋を書く)
- prescription drug(処方薬)
- prescription charge(処方薬にかかる費用)
- prescription glasses(処方されたメガネ)
- a doctor’s prescription(医者の処方箋)
- legal prescription(法的規定)
- prescription-only medicine(処方箋が必要な医薬品)
- invalid prescription(無効な処方箋)
- ラテン語の “praescriptio”(事前に書かれたもの)から来ており、“praescribere” (前もって書く) がもとになっています。
- 古代から、医療行為の文書や法律の規則など、なにかを「事前に書き示したもの」という意味で用いられてきました。
- 医療文脈では「処方箋」を意味するため、かなり専門的・実務的なニュアンスを帯びます。
- 法律文脈で使われる場合は、義務や規定を指示するフォーマルな響きがあります。
- 口語でも「prescription」という単語は一般的に使われますが、文脈として医療か法律が絡むことが多く、少し堅い単語です。
- 可算名詞 (countable noun)
例: one prescription, two prescriptions と数えられます。 - 医療文脈では「for + 病名/薬名」を伴うことが多いです。
例: a prescription for painkillers(痛み止めの処方箋) - “to get a prescription for + 薬/病名”
- “to fill (or have) one’s prescription at the pharmacy”
- “to be on prescription medication” (処方薬を服用している)
- 医者や薬局での会話や文書では頻繁に登場。
- カジュアルな場面では、「処方箋」をさらに単純に “medication” などと言いかえる場合もありますが、正確さを求める場合は“prescription”を使います。
- “I need to pick up my prescription for allergy medicine.”
(アレルギーの薬の処方箋を取りに行かないと。) - “Did the doctor give you a prescription for antibiotics?”
(先生は抗生物質の処方箋を出してくれた?) - “I lost my prescription, so I need to ask the clinic for another copy.”
(処方箋をなくしてしまったから、クリニックにもう一度もらわないと。) - “Our company’s wellness program includes coverage for prescription medication.”
(当社の健康支援プログラムには処方薬の補助が含まれています。) - “The employee handbook contains a prescription for handling customer complaints.”
(従業員ハンドブックには顧客クレーム対応の指示が記載されています。) - “We must follow the legal prescriptions regarding data protection.”
(データ保護に関する法的規定に従わなければなりません。) - “According to the medical journal, prescription errors are a leading cause of patient harm.”
(医療専門誌によると、処方箋ミスは患者の被害の主な原因となっている。) - “In legal studies, the prescription of statutory requirements is crucial for regulatory compliance.”
(法学では、法令上の要件の規定が規制順守にとって非常に重要です。) - “Researchers are examining the prescription habits of physicians to improve patient safety.”
(研究者たちは患者の安全性を高めるために医師の処方習慣を調査しています。) - order(指示)
- instruction(指示)
- directive(指示、命令)
- ordinance(規則、法令)※法律文脈で近い意味
- recommendation(推奨、勧告)※厳密には少し弱いニュアンス
- 「prescription」は医師が発行する「処方箋」や、法律で定められた「規定」のように、権威ある指示のニュアンスが強いです。
- 「recommendation」は義務ではなく「勧め」のニュアンスです。
- 「instruction」や「directive」は、より一般的な「指示」の意味ですが、医療文脈など狭い領域を限定しません。
- prohibition(禁止)
- ban(禁止)
「prescription」が「規定・指示(守られるべきもの)」のニュアンスをもつ場合、反対は「禁止する」という文脈で扱われることがあります。 - IPA表記(イギリス英語): /prɪˈskrɪp.ʃən/
- IPA表記(アメリカ英語): /prəˈskrɪp.ʃən/
- スペリングミス
- 「perscription」「presription」などと書き間違えないように。
- 「perscription」「presription」などと書き間違えないように。
- 同音異義語との混同
- “proscription”(禁止)との混同に注意。「pre-」と「pro-」は似ていますが、意味は逆になります。
- “proscription”(禁止)との混同に注意。「pre-」と「pro-」は似ていますが、意味は逆になります。
- 試験対策・資格試験での出題傾向
- TOEICや英検などのリスニング・リーディングで医療費や健康管理などのトピックで登場しやすい単語です。
- 文脈依存で「規定」や「規則」の意味で出題されることもあります。
- TOEICや英検などのリスニング・リーディングで医療費や健康管理などのトピックで登場しやすい単語です。
- 語源のイメージ: 「pre(前):先に」「script(書く)」「-ion:名詞化」
→ 医師が「事前に書き記すもの」=処方箋、と覚えるとイメージしやすいです。 - 覚え方のコツ: 「prescribe(処方・指示する)」と形が似ているので、ペアで覚えるとよいでしょう。
- ストーリーで覚える: 医師が処方箋に「pre-」(先に)「script」(書く)ことで、患者は薬局に行き「prescription」を受け取る、という流れをイメージすると定着しやすいです。
- 現在形: underwrite
- 過去形: underwrote
- 過去分詞形: underwritten
- 現在分詞形: underwriting
- 三人称単数現在形: underwrites
- 名詞形: underwriter(「引受人」「保証人」「保険引受会社(人)」など)
- 形容詞形は一般的にはありませんが、複合形容詞として “underwriting standards” のように使用されることがあります。
- under + write
- “under”には「下に」「内面に引き受ける」というニュアンスがあり、
- “write”には「書く」という意味があります。
もともとは文書の下部に署名して責任を取る、というところからきています。
- “under”には「下に」「内面に引き受ける」というニュアンスがあり、
- “insurance underwriting”(保険引受け)
- “underwriter”(「引受人」「保険引受会社」)
- underwrite an insurance policy
(保険契約を引き受ける) - underwrite shares/stocks
(株式を引き受ける) - underwrite a bond issue
(債券の引受けを行う) - underwrite a loan
(ローンを保証する) - underwrite a mortgage
(住宅ローンの審査・保証をする) - underwrite a project
(プロジェクトの資金を保証する) - underwrite a deal
(取引を保証する) - corporate underwriting
(企業の引受業務) - underwrite the costs
(費用を負担する・保証する) - underwrite an event
(イベントの費用やリスクを引き受ける) - 保険や投資、金融などフォーマルで専門的な文脈で用いられることが多いです。
- 資金面やリスク面で正式に“支えてあげる・保証してあげる”という堅いニュアンスがあります。
- カジュアルな日常会話ではあまり使われませんが、ビジネスや金融業界では非常によく使われます。
- 「underwrite」は他動詞として、後ろに「何を引き受けるか(目的語)」が来ることが多いです。
例: “The bank has agreed to underwrite the new bonds.” - フォーマルな文書やビジネス上の文章で頻繁に使用されます。
- 口語よりも文書、契約書、ビジネスシーン向きです。
- “My friend works at an insurance company; she helps underwrite policies.”
(私の友人は保険会社で働いていて、保険契約の引受業務をやっています。) - “I’ve never really considered how loans are underwritten by banks.”
(銀行がどのようにローンを引き受けているか、これまであまり考えたことがありませんでした。) - “They said the event was successful because it was underwritten by a big sponsor.”
(そのイベントは、大きなスポンサーが費用を引き受けていたので成功したそうです。) - “Our firm has decided to underwrite the IPO of a tech startup.”
(当社は、あるテック系スタートアップの新規株式公開を引き受けることを決めました。) - “We will only underwrite this project if certain risk mitigations are in place.”
(私たちは、いくつかのリスク軽減策が整っている場合のみ、このプロジェクトを引き受けます。) - “The bank refused to underwrite the loan due to insufficient collateral.”
(担保が不十分だったため、銀行はローンを保証するのを断りました。) - “Financial institutions underwrite bonds to facilitate government funding for large-scale infrastructure.”
(金融機関は、大規模インフラのための政府資金調達を円滑にするために、債券の引受業務を行います。) - “Researchers analyzed how underwriting standards influenced the mortgage crisis.”
(研究者たちは、どのように住宅ローンの引受基準が住宅ローン危機に影響したのかを分析しました。) - “The paper explores the historical evolution of insurance underwriting practices.”
(その論文は、保険引受業務の歴史的な発展を探究しています。) - guarantee(保証する)
- 「契約や支払いを保証する」という点で近いですが、“underwrite”は金融・保険面の専門的な状況に特化して使われやすい。
- 「契約や支払いを保証する」という点で近いですが、“underwrite”は金融・保険面の専門的な状況に特化して使われやすい。
- sponsor(資金提供をする)
- 「資金面でスポンサーになる」という意味ですが、引き受けるリスクを伴う“underwrite”とはややニュアンスが異なる。
- 「資金面でスポンサーになる」という意味ですが、引き受けるリスクを伴う“underwrite”とはややニュアンスが異なる。
- finance(~に資金を提供する)
- 「資金を出す」ことに焦点があり、リスクを負うという点を強調したければ“underwrite”のほうが明確。
- 「資金を出す」ことに焦点があり、リスクを負うという点を強調したければ“underwrite”のほうが明確。
- back(支援する、後ろ盾になる)
- 「支援する」という大まかな意味で似ていますが、金融や保険の専門的文脈では“underwrite”が適切。
- withdraw support(支援を取り下げる)
- 明確な一語の反意語はありませんが、「支援を撤回する」というニュアンスが“underwrite”の反対に近いです。
- 発音記号(IPA): /ˈʌn.də.raɪt/ (イギリス英語), /ˈʌn.dər.raɪt/ (アメリカ英語)
- アクセント: 「un-der-write」のように、第二音節の「der」に強勢が置かれることが多いです。
- イギリス英語とアメリカ英語の大きな音の違いはあまりありませんが、アメリカ英語では「dər」の部分がより「ダー」風になりがちです。
- “under”の部分を「アンダー」と発音するのが一般的で、最後の“write”をライト/ライッツのように誤って発音しないように注意してください。
- スペリングミス
- × “underwriteing” → ○ “underwriting” (現在分詞形)
- × “underwriteing” → ○ “underwriting” (現在分詞形)
- 同音異義語との混同
- “under right”のような区切りで書いてしまうなど、誤って分割してしまう。
- “under right”のような区切りで書いてしまうなど、誤って分割してしまう。
- ビジネスや金融、保険分野で頻出なので、TOEIC、金融英検、MBA関係のテストなどで出題される可能性があります。
- 「文書の下にサインをする→リスクを引き受ける」というイメージで覚えるとわかりやすいです。
- “under”が「責任を引き受けて下で支える」、“write”が「契約書に署名する」というストーリーでイメージすると記憶に残りやすいでしょう。
- 金融関連のニュースや記事でよく目にするので、実際に事例を探してみると覚えやすいです。
- 副詞形: sometime
- 形容詞形(まれに): a sometime friend(かつての友人、かつて仲間だった人 など)
- sometimes (副詞): 時々
- some time (名詞句): しばらくの間
- someday (副詞): いつの日か(将来のある時点で)
- somehow (副詞): どういうわけか、とにかく
- sometime later → その後いつか
- sometime soon → 近いうちに
- sometime next week → 来週のどこかで
- let's meet sometime → いつか会いましょう
- sometime in the future → 将来いつか
- sometime around noon → 正午ごろ
- sometime yesterday → 昨日のどこかのタイミングで
- sometime after midnight → 真夜中を過ぎてから
- come by sometime → いつか立ち寄って
- sometime in the past → 過去のいずれかの時点で
- 過去・未来の「特定されないタイミング」を表す: “I’ll do it sometime.”(いつかやるよ)というように、はっきりした日時は示さず、「いずれそのうちに」という雰囲気を伝えます。
- 形容詞的用法では「かつての」「ある時期の」という意味になることがあり、やや文語的・フォーマルに響く場合があります。
- 口語・文章どちらでも使えますが、カジュアルな場面では「ある時に、いつかやるよ」のように軽いニュアンスとしてよく使われます。
副詞としての位置
- 文中では「動詞の前後」または「文末・文頭」に置かれることが多いです。
例: - “Let’s sometime visit the old castle.”
- “Sometime I plan to write a book.”
- 文中では「動詞の前後」または「文末・文頭」に置かれることが多いです。
形容詞的用法
- “He’s a sometime actor.” → 「彼はかつて俳優だった」というニュアンス。
- この場合、文体がやや硬く感じられます。
- “He’s a sometime actor.” → 「彼はかつて俳優だった」というニュアンス。
よくある誤用
- 「sometimes」との混同(「時々」と言いたいときに誤って “sometime” を使うなど)。
- 「some time」との混同(「ある程度の時間かかる」などと言いたいときに “sometime” を使ってしまうなど)。
- 「sometimes」との混同(「時々」と言いたいときに誤って “sometime” を使うなど)。
- “Let’s grab coffee sometime next week.”
- (来週のどこかでコーヒーを飲みに行こうよ。)
- (来週のどこかでコーヒーを飲みに行こうよ。)
- “I saw her sometime last month, but I can’t remember exactly when.”
- (先月のどこかで彼女を見かけたけど、正確な日付は思い出せないな。)
- (先月のどこかで彼女を見かけたけど、正確な日付は思い出せないな。)
- “We should watch that movie sometime.”
- (いつかあの映画を見ようよ。)
- “Could we schedule a meeting sometime next Monday?”
- (今度の月曜日のどこかでミーティングを設定できますか?)
- (今度の月曜日のどこかでミーティングを設定できますか?)
- “Let’s discuss the proposal sometime tomorrow.”
- (明日、提案についていつか話し合いましょう。)
- (明日、提案についていつか話し合いましょう。)
- “I’ll send you the draft sometime next week.”
- (来週のどこかで案を送りますね。)
- “Sometime in the 18th century, this theory gained widespread acceptance.”
- (18世紀のいつごろかに、この理論は広く受け入れられるようになった。)
- (18世紀のいつごろかに、この理論は広く受け入れられるようになった。)
- “He was a sometime contributor to the journal.”
- (彼はその学術誌のかつての寄稿者だった。)
- (彼はその学術誌のかつての寄稿者だった。)
- “Sometime after the data was collected, the methodology was revised.”
- (データ収集後のいつの時点かで、手法が改訂された。)
- some day / someday(いつの日か)
- 未来の漠然とした時間を表す「いつの日か」。「sometime」は過去にも未来にも使えるのに対し、「someday」は通常未来にのみ使われます。
- 未来の漠然とした時間を表す「いつの日か」。「sometime」は過去にも未来にも使えるのに対し、「someday」は通常未来にのみ使われます。
- eventually(最終的に)
- いずれ起こるというニュアンスは似ていますが、「最終的に」という意味合いが強く、努力や時間の経過に焦点がある点で異なります。
- いずれ起こるというニュアンスは似ていますが、「最終的に」という意味合いが強く、努力や時間の経過に焦点がある点で異なります。
- one day(ある日、いつか)
- 書き言葉・口語の両方で「ある日」を意味しますが、「sometime」と比べてもう少しカジュアルに使われる傾向があります。
- 特定の「反意語」というよりは、日付や時刻が明確に指定されている表現と対比するとわかりやすいです (e.g., “definitely on June 1st at 10 a.m.”)。
- アメリカ英語: /ˈsʌmtaɪm/
- イギリス英語: /ˈsʌmtaɪm/
- スペルミス: “sometimes” と書いてしまう、あるいは「some time」と分けてしまうミスが多いです。
- 用法の混同: “sometimes (時々)” と “sometime (いつか)” は発音・スペルが一字違いですが、それぞれ副詞の意味が全く異なるため注意。この点はTOEIC・英検などの試験でも穴になりがちです。
- 特定の時を表す言い方と組み合わせた場合の文の構造: “Sometime next week, I’m free.” は自然ですが、”Sometime at 10 a.m.” のように具体的すぎる時刻と組み合わせると不自然になる場合があります。
- “some + time” で、「特定していない時間」を表すイメージを持つとわかりやすいです。
- 「sometime」=「いつか」→ 曖昧な時を指し、こまかい日時は決まっていない感じ、という印象を頭に入れておきましょう。
- 「sometimes」は「常にでもなく、一度きりでもない“時々”」。ほんの少しの違いですが、大きく意味が変わりますから、スペルの “s” の有無に注意することで、違いを意識できます。
- 現在形: deprive
- 過去形: deprived
- 過去分詞形: deprived
- 現在分詞形: depriving
- 三人称単数現在形: deprives
- deprived(形容詞):「恵まれない」「欠乏した」
例: a deprived area(貧困地域) - deprivation(名詞):「欠乏」「剥奪」
例: sleep deprivation(睡眠不足)、poverty and deprivation(貧困と欠乏) - 接頭語: de-
- 「離れる」「取り去る」などの意味を持つ接頭語です。
- 「離れる」「取り去る」などの意味を持つ接頭語です。
- 語幹: priv(ラテン語 privare = 「奪う」「取り除く」)
- deprivation(名詞): 剥奪、欠乏
- deprived(形容詞): 恵まれない、欠乏している
- deprive someone of sleep(人から睡眠を奪う)
- deprive someone of freedom(人から自由を奪う)
- deprive someone of rights(人から権利を奪う)
- deprive people of basic needs(人々から基本的な必要物を奪う)
- be deprived of resources(資源を奪われる)
- feel deprived of love(愛を奪われたと感じる)
- deprive children of education(子どもから教育を奪う)
- deprive workers of benefits(労働者から福利厚生を奪う)
- deprive oneself of sleep(自分で睡眠を犠牲にする/奪う)
- deprive someone of an opportunity(誰かから機会を奪う)
- 何か重要なもの(権利、機会、自由など)を奪う、という意味合いが強く、ややフォーマルな響きがあります。
- 実際に使う場面は、法律・ニュース・教育・社会問題・アカデミックな文脈などが多いです。日常会話でも強いトーンを出したいときに使うことがあります。
- deprive はどちらかというとフォーマルよりの動詞です。口語よりは書き言葉(文章)や公的な話し言葉に近い場面で目にすることが多いでしょう。
- “deprive + [目的語] + of + [奪うもの]”
- 例: “They deprived him of his rights.”(彼らは彼の権利を奪った)
- 例: “They deprived him of his rights.”(彼らは彼の権利を奪った)
- deprive は他動詞です。多くの場合「deprive someone of something」というパターンで使われます。
- “I don’t want to deprive you of your rest, so let’s talk tomorrow.”
- (君の休息を奪いたくないから、明日話そう。)
- (君の休息を奪いたくないから、明日話そう。)
- “Working late every night is depriving me of enough sleep.”
- (毎晩残業していて十分な睡眠を奪われている。)
- (毎晩残業していて十分な睡眠を奪われている。)
- “Don’t deprive yourself of fun just because you have a test tomorrow.”
- (明日テストがあるからといって、楽しみを我慢しすぎないで。)
- “The new budget cuts may deprive several departments of essential resources.”
- (新しい予算削減計画によって、いくつかの部署は不可欠なリソースを奪われるかもしれない。)
- (新しい予算削減計画によって、いくつかの部署は不可欠なリソースを奪われるかもしれない。)
- “We must ensure that our policies do not deprive employees of fair compensation.”
- (私たちの方針が従業員から正当な報酬を奪うことのないように保証しなければならない。)
- (私たちの方針が従業員から正当な報酬を奪うことのないように保証しなければならない。)
- “Managers should avoid depriving staff of professional development opportunities.”
- (管理職はスタッフから職業能力開発の機会を奪わないようにすべきだ。)
- “The study argues that socioeconomic factors can deprive individuals of educational opportunities.”
- (その研究では、社会経済的要因によって人々は教育の機会を奪われる可能性があると論じている。)
- (その研究では、社会経済的要因によって人々は教育の機会を奪われる可能性があると論じている。)
- “Long-term stress can deprive the body of crucial rest and recovery periods.”
- (長期的なストレスは、身体から非常に重要な休息と回復期を奪いかねない。)
- (長期的なストレスは、身体から非常に重要な休息と回復期を奪いかねない。)
- “Under certain authoritarian regimes, citizens are often deprived of their fundamental rights.”
- (ある種の独裁政権下では、市民はしばしば基本的権利を奪われる。)
- strip(剥奪する)
- “He was stripped of his title.”(彼は称号を剥奪された。)
- 「称号や地位などを奪い取る」という文脈で使われます。
- “He was stripped of his title.”(彼は称号を剥奪された。)
- deny(拒む、認めない)
- “They denied him access to the documents.”(彼に書類へのアクセスを認めなかった。)
- 「与えるべきものを与えない」という意味合いが強いです。
- “They denied him access to the documents.”(彼に書類へのアクセスを認めなかった。)
- take away(取り去る)
- “They took away his license.”(彼の免許を取り上げた。)
- よりカジュアルな表現として使われます。
- “They took away his license.”(彼の免許を取り上げた。)
- provide(提供する)
- grant(与える、許可する)
- supply(供給する)
- イギリス英語: /dɪˈpraɪv/
- アメリカ英語: /dɪˈpraɪv/
- 語尾を /-b/ と濁らせずに「デプライ」などと発音してしまうミスが起こりがちです。最後まで /v/ の音を出しましょう。
- “depraved” (堕落した) と間違えないように注意が必要です。
- スペルミス: “deprive” の “i” の位置を間違えて “derpive” としやすい。
- 同音・類似語: “deprived” (形容詞:恵まれない) と混同しないように。
- 構文ミス: “deprive” は基本的に “deprive someone of something” という形をとります。“of” を省略してしまうと文法的に不自然です。
- TOEIC、英検での出題可能性: ビジネス文書や社会問題に関する英文などで見かける場合があります。
- 問題で出てきたら「奪う」「剥奪する」という意味の文脈であることを理解しておくと解答がスムーズになります。
- 語頭の「de-」が「取り去る」イメージ: “depart (出発する)”, “decline (減る)”, “delete (削除する)” なども同じ「離れる、取り除く」というニュアンスを持っています。
- “priv” の部分は「プライベート (private)」の“priv”が連想でき、何かを個人的に取り去るイメージを思い浮かべると覚えやすいかもしれません。
- 覚え方としては “deprive = de + private (個人のものを取り去る)” と関連づけてみると、権利や機会の「私有部分を剥奪する」とイメージしやすいでしょう。
科学技術の(に関する)
科学技術の(に関する)
解説
科学技術の(に関する)
technological
1. 基本情報と概要
単語: technological
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形: 一般的に形容詞としての比較級・最上級は「more technological / most technological」の形を取ります。
「technological」は、主に科学技術や機械技術に関する話題で使用される形容詞です。たとえば「technological advancement」(技術的進歩)、「technological innovation」(技術的革新)のように、技術領域における進歩や製品開発などを形容します。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
技術に関する話題をそこそこ深く理解し、説明できるレベルを想定しています。
他の品詞になったときの例
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(関連フレーズ10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “technological” の詳細解説です。技術に注目した会話や文章を書く際に、しっかりと使いこなしてみてください。
科学技術の(に関する)
【名/C】寄付者;貢献者,寄与者;一助,一因;寄稿家《to》
【名/C】寄付者;貢献者,寄与者;一助,一因;寄稿家《to》
解説
【名/C】寄付者;貢献者,寄与者;一助,一因;寄稿家《to》
contributor
1. 基本情報と概要
英単語: contributor
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味:
日本語での意味:
活用形や他の品詞例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「供給する」「与える」というニュアンスのある contribute に「人」を示す -or/-er がついて「貢献する人」を表します。
関連する単語・派生語など:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム:
フォーマルな文章や職務経歴書では「彼は重要なプロジェクトの貢献者だった」というニュアンスで好んで使われることがあります。カジュアルシーンでは「共同作業仲間や協力者」をライトに伝えたいときにも使えます。
5. 実例と例文
以下では日常会話、ビジネス、学術的な文脈それぞれで複数例文を示します。
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
これらの単語は「何をどのように支援しているか」「対立しているか」「ただ寄付しているか」などの文脈によって使い分けます。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
アクセント:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “contributor” の詳細解説です。ぜひ会話や文章で活用してみてください。
(…への)寄付者《+to+名(do*ing*)》
(…への)貢献者,寄与者;一助,一因《+to+名(do*ing*)》
(雑誌・新聞などへの)寄稿家《+to+名》
(タップまたはEnterキー)
【名/C】《...に掛かる》関税《on ...》;税率表;料金表【動/他】に関税をかける;の料金を決める。
【名/C】《...に掛かる》関税《on ...》;税率表;料金表【動/他】に関税をかける;の料金を決める。
【名/C】《...に掛かる》関税《on ...》;税率表;料金表【動/他】に関税をかける;の料金を決める。
解説
【名/C】《...に掛かる》関税《on ...》;税率表;料金表【動/他】に関税をかける;の料金を決める。
tariff
1. 基本情報と概要
英単語: tariff
品詞: 名詞(主に)、一部動詞用法あり
CEFRレベルの目安: B2(中上級レベル)
意味(英語)
意味(日本語)
使用ニュアンス
活用形
他品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「tariff」は、もともとアラビア語の「ta’rif(タアリフ)」からきており、「告知」や「定義」を意味する言葉が、スペイン語「tarifa」を経由して英語に入ったとされます。英語では最終的に「関税」「料金表」として使われるようになりました。
関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
口語/文章
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「tariff」の詳細解説です。ビジネスや経済ニュースでよく目にする単語なので、記事を読む際に目に留めてみてください。
(…に掛かる)関税《+on+名》
(関税の)税率表
(ホテル・レストランなどの)料金表
に関税をかける;の料金を決める。
〈C〉政権,政府 / 政治体制 / 制度
〈C〉政権,政府 / 政治体制 / 制度
解説
〈C〉政権,政府 / 政治体制 / 制度
regime
以下では、英単語 regime
について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
「regime」は政治・社会の文脈で「体制」や「政権」を指す名詞です。国や組織などでは、その方針や権力構造をまとめて言うときに使われます。「独裁政権」「軍事政権」のように使われると、やや厳格で硬いイメージがあります。
他の品詞になった場合
難易度目安 (CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
その他の関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
典型的な構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 regime
の詳細な解説です。政治的ニュアンスの強い単語ですが、管理システムや日常の習慣としての「体制」や「システム」を表す場面でも使われることがありますので、しっかり区別して学習してください。
政権,政府 / 政治体制
管理方法 / 制度
=regimen
(タップまたはEnterキー)
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ / 〈C〉収穫期,取り入れの時期 / 〈C〉収穫物;収穫高(量) / 《a~,the~》(仕事などの)結果,報い / 〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる / 〈結果など〉‘を'獲得する
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ / 〈C〉収穫期,取り入れの時期 / 〈C〉収穫物;収穫高(量) / 《a~,the~》(仕事などの)結果,報い / 〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる / 〈結果など〉‘を'獲得する
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ / 〈C〉収穫期,取り入れの時期 / 〈C〉収穫物;収穫高(量) / 《a~,the~》(仕事などの)結果,報い / 〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる / 〈結果など〉‘を'獲得する
解説
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ / 〈C〉収穫期,取り入れの時期 / 〈C〉収穫物;収穫高(量) / 《a~,the~》(仕事などの)結果,報い / 〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる / 〈結果など〉‘を'獲得する
harvest
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ / 〈C〉収穫期,取り入れの時期 / 〈C〉収穫物;収穫高(量) / 《a~,the~》(仕事などの)結果,報い / 〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる / 〈結果など〉‘を'獲得する
1. 基本情報と概要
単語: harvest
品詞: 名詞 (動詞としても使われる)
意味 (英語): The gathering of crops, or the season or period of time for gathering crops.
意味 (日本語): 農作物の収穫、または収穫期・収穫の時期という意味です。「収穫されたもの」自体を指すこともあります。農作物を集める行為、またはその結果や時期を表す単語です。
「harvest」は、主に農業やガーデニングに関連したシーンで使われる単語です。作物を“集める・刈り取る”ようなイメージしやすいです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ 10 個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「harvest」の詳細な解説です。収穫や成果をイメージしながら、さまざまな場面で応用して使ってみてください。
〈C〉(穀物・果物などの)収穫,取り入れ
〈C〉収穫期,取り入れの時期
〈C〉収穫物;収穫高(量)
《a~,the~》(仕事などの)結果,報い
〈結果など〉‘を'獲得する
〈作物〉‘を'取り入れる,〈畑〉‘の'作物を取り入れる
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
解説
〈衣類〉を洗濯する / を洗ってアイロンをかける / 〈金〉を洗浄する / 洗える
launder
1. 基本情報と概要
単語: launder
品詞: 動詞 (verb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
「launder」は、「洗う」という非常に物理的な意味にも使われますが、ニュースやビジネス文脈では「資金洗浄(マネーロンダリング)」をするという比喩的な意味合いでよく登場します。犯罪を隠すニュアンスが強いので、使い方には注意が必要です。
活用形
他の品詞になった場合
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネス文脈での例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(意味が似ている単語)
反意語(対義語)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「launder」の詳細な解説です。洗濯物を洗う日常的な使い方から、資金洗浄という法律・ビジネス的な側面まで、幅広い意味と文脈で覚えてみてください。
〈衣類など〉‘を'洗濯する,洗濯してアイロン仕上げをする
〈衣類などが〉洗濯とアイロンがきく(できる)
(タップまたはEnterキー)
〈U〉指示すること, 規定すること / 〈C〉規定,指示 / (薬などの)処方, 処方せん, 処方薬 / 〈U〉時効
〈U〉指示すること, 規定すること / 〈C〉規定,指示 / (薬などの)処方, 処方せん, 処方薬 / 〈U〉時効
〈U〉指示すること, 規定すること / 〈C〉規定,指示 / (薬などの)処方, 処方せん, 処方薬 / 〈U〉時効
解説
〈U〉指示すること, 規定すること / 〈C〉規定,指示 / (薬などの)処方, 処方せん, 処方薬 / 〈U〉時効
prescription
以下では英単語「prescription」について、詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: prescription
日本語訳: 処方箋、処方 / (規則や指示としての)規定、指示
品詞: 名詞 (noun)
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
・B2(中上級)レベルでは、専門的なニュアンスや複雑な文脈でも使える語彙が求められます。「prescription」は医療や法律など、日常を超えて少し専門的な場面で使われる単語です。
概要(日本語でのやさしい解説):
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「prescription」は、「あらかじめ(pre-)書いたもの(script + -ion)」というイメージです。薬の処方せんだけでなく、「あらかじめ規定・指示されたもの」という広いニュアンスも含んでいます。
関連語や派生語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的使用例:
微妙なニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム:
フォーマル / カジュアルの使い分け:
5. 実例と例文
A. 日常会話での例文
B. ビジネスシーンでの例文
C. 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms)(文脈によって):
7. 発音とアクセントの特徴
実際には、イギリス英語では「プリスクリプション」に近く、アメリカ英語では「プラ(プル)スクリプション」に近い発音になります。
アクセント: “-scrip-” の箇所に強勢があります (pri-SCRIP-tion / pre-SCRIP-tion)。
よくある間違い: 最初の “pre-” を強く読んで “PRE-scription” としてしまうことや、「p」 を落としてしまう(“rescription”のように聞こえやすい)ことに注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「prescription」の詳細な解説です。医療や法律・規制関連でよく登場し、日常生活でも薬局や病院で必ず目にする重要な単語です。ぜひ参考にしてみてください。
〈C〉規定,指示
〈C〉(薬などの)処方;処方せん;処方薬
〈U〉時効;長期間の使用による権利
〈U〉指示(規定)すること
(タップまたはEnterキー)
...の費用負担を承諾する / (文書など)に署名する / (株式・債券など)を引き受ける
...の費用負担を承諾する / (文書など)に署名する / (株式・債券など)を引き受ける
...の費用負担を承諾する / (文書など)に署名する / (株式・債券など)を引き受ける
解説
...の費用負担を承諾する / (文書など)に署名する / (株式・債券など)を引き受ける
underwrite
1. 基本情報と概要
単語: underwrite
品詞: 動詞 (他動詞)
英語での意味
・「underwrite」は、保険や証券などにおいて、リスクを引き受ける契約をすること、あるいは資金提供を約束することを指します。
日本語での意味
・「保険や投資などのリスクを引き受ける」「金融面で支援・資金提供をする」という意味です。
「たとえば、銀行や保険会社が企業や個人のリスクを“引き受ける”というニュアンスがあります。」
活用形
他の品詞になったときの例
CEFR難易度目安: C1(上級)
「金融やビジネスの領域で使う専門的な単語で、上級レベルの単語といえます。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
“underwrite”は、中世英語で「文書の下部に署名する」という意味があり、署名することで契約上のリスクを受け持つ、という習慣から派生した語です。
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“underwrite”の詳細な解説です。金融・保険など専門的な場面でしばしば使われる単語なので、実例を通じて覚え、使いこなせるようにしてください。
;‘の'費用負担を承諾する
〈保険証書〉‘に'署名する
…‘に'保険をつける
《おもに過去分詞形で》…‘の'下に書く;〈文書など〉‘に'署名する
〈株式・債券など〉‘を'引き受ける
保険業を営む
(タップまたはEnterキー)
(未来の)いつか, そのうち / 《未来の時を表す語句の前で》( ...の)あたりで, ある時点で / (過去の)あるとき
(未来の)いつか, そのうち / 《未来の時を表す語句の前で》( ...の)あたりで, ある時点で / (過去の)あるとき
(未来の)いつか, そのうち / 《未来の時を表す語句の前で》( ...の)あたりで, ある時点で / (過去の)あるとき
解説
(未来の)いつか, そのうち / 《未来の時を表す語句の前で》( ...の)あたりで, ある時点で / (過去の)あるとき
sometime
1. 基本情報と概要
単語: sometime
品詞: 副詞 (まれに形容詞的用法もあります)
意味(英語): at an unspecified or undetermined time in the future or past.
意味(日本語): いつか(未来または過去のはっきりしない時点)
「sometime」は「はっきりと決まっていないけれど、いつか(過去・未来)に」というニュアンスで使われます。カジュアルな会話でも書き言葉でも比較的よく登場し、具体的な日時が決まっていないときに用いられる便利な単語です。
■ 主な活用形・用例
※「sometimes(時々)」や「some time(ある期間)」とはスペルや意味が異なるので注意してください。
■ CEFRレベルの目安: A2(初級)
A2は日常でよく使う簡単な表現に触れる段階です。「sometime」は日常会話で頻繁に出てくるわけではないものの、時制や日時を表す幅広い言い回しの一部として理解しておくと便利なので、A2レベルに位置づけられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成: 「some(いくらかの)」+「time(時間)」からできた語。
ただし「sometimes(時々)」や「some time(ある程度の時間)」とは異なる単語として扱われ、意味にも違いがあります。
派生語や関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
「some(いくつかの、不特定の)」+「time(時間)」という組み合わせから生まれた語で、「特定されていない時点」を表す意味を持ちます。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では、日常会話・ビジネス・学術的文脈で、それぞれ3例ずつ挙げます。
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢(アクセント): 「sum-time」の sum の部分に強勢が置かれることが多いです。
よくある間違い: 「sometimes」と発音を混同しないように注意してください。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞「sometime」の詳細な解説です。「いつか、はっきり決まっていない時」というニュアンスを覚えておくと、スムーズに使いこなせるようになるでしょう。
《Aを》...から奪う《... of A》
《Aを》...から奪う《... of A》
解説
《Aを》...から奪う《... of A》
deprive
1. 基本情報と概要
単語: deprive
品詞: 動詞 (他動詞)
活用形:
英語での意味: to take something away from someone; to prevent someone from having or using something
日本語での意味: 「(人から何かを)奪う」「剥奪する」「取り上げる」
→ 例えば、「その人が本来持っている権利や物や機会を取り上げてしまう」ニュアンスの動詞です。誰かが当たり前のように持っているもの(睡眠・権利・財産など)を、「〜から奪う」「〜を剥奪する」時に使います。
CEFRレベル: B2(中上級)
→ 英文の記事やニュースなど、少しアカデミックな場面でも見られる単語です。日常会話で頻繁に使うほどではありませんが、報道や論文などで使用されることがあります。
他の品詞例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の de- (取り去る) + privare (奪う) に由来し、「誰かから何かを奪う」という根本的な意味を持ちます。
ニュアンス・使用時の注意:
カジュアルかフォーマルか:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文:
よく使われるイディオム表現は特にありませんが、上記のような構文が標準的な使い方です。
他動詞・自動詞の区別:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
どちらもアクセントは“-prive”の部分にあります。「ディ-プライヴ」と読むイメージです。
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策:
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “deprive” の詳細解説です。何かの権利や所有物を「奪う」「剥奪する」といった文脈で、よく “of” を伴って使われる点に注意しながら学習してみてください。
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y