検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

cutting the ground from under someone's feet

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「cut the ground from under someone's feet」という動詞句の現在分詞形です。
このボタンはなに?

彼が公開で競合するオファーを発表したことで、相手の足元をすくってしまい、決断を見直させた。

cuts the ground from under someone's feet

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
これは「cut the ground from under someone's feet」の三人称単数単純現在形です。
このボタンはなに?

突然の辞任は誰かの足元をすくい、その人を対応に追われる羽目にさせる。

one can't carry two watermelons under one arm

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
一つの腕で二つのスイカを持つことはできない、すなわち一人で二つの大切なことや重荷を同時に抱え持つのは困難であるという意味です。 / 一度に二つのことを適切に処理することはできない、という教訓として使われる諺です。
このボタンはなに?

祖父がよく言っていたように、片腕でスイカを二つ抱えることはできないから、やることはよく選びなさい。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★