検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

cutting off one's nose to spite one's face

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
この表記は、動詞「cut off one's nose to spite one's face」の現在分詞形を表しており、単語の意味そのものではなく、文法上の活用形(現在分詞)であることを示しています。
このボタンはなに?

自分の首を絞めるような行為をして、彼女は仕事を救うことができた唯一の架け橋を断ち切ってしまった。

rags to riches

名詞
限定用法
日本語の意味
貧困から抜け出し、急激に莫大な富を得ること、またはそのような劇的な成功物語を指す表現
このボタンはなに?

その映画は、何も持たずに始めて世界的な企業を築き上げ、貧困から莫大な富を得た起業家を描いている。

head-to-head

IPA(発音記号)
副詞
比較不可
日本語の意味
互いに向かい合って(直接対戦する、面と向かって) / 一対一で(直接的に)
このボタンはなに?

交渉担当者は紛争を解決するために向かい合って会談した。

head-to-head

IPA(発音記号)
形容詞
日本語の意味
直接対決の / 一対一の
このボタンはなに?

両チームは優勝をかけて一対一の試合を行うことで合意した。

関連語

comparative

superlative

deliver the message to Garcia

動詞
別表記 異形 自動詞
日本語の意味
(ガルシアに)伝言を届けること。つまり、ガルシアの元へ伝言を運ぶ・伝える行為を指す。
このボタンはなに?

ここで誰かがガルシアに伝言を届けられるなら、それはあなたです。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

full to the gills

形容詞
慣用表現 比較不可
日本語の意味
(慣用句)完全に、または度を超えて満たされている状態。すなわち、何かが余るほどに一杯であることを示す。
このボタンはなに?

感謝祭の夕食の後、私は腹がはち切れそうなくらい満腹で、ほとんど動けませんでした。

throw to the wolves

動詞
慣用表現
日本語の意味
自分の身を守るために、他者を犠牲にすること / 自己保身のため、誰かを見捨てまたは犠牲にする行為 / 利益や安全を確保するために、弱者や他人を放置し害すること
このボタンはなに?

スキャンダルが発覚したとき、取締役会はCEOを守るためにマーケティングディレクターを犠牲にすることにした。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

ought to

動詞
助動詞
日本語の意味
義務や責任があること、すなわち「~すべき」である状態を示す。 / 助言や推奨として、ある行動が望ましい、賢明であるという意味。 / 期待や可能性が高い状態を示す場合もある。
このボタンはなに?

あなたは自分が言ったことについて彼女に謝るべきだ。

hand-to-hand

形容詞
比較不可
日本語の意味
手の届く範囲、つまり非常に近い位置にある状態を指す。 / 近接戦闘、特に武器を使わずに、直接接触して行われる戦いを意味する。
このボタンはなに?

キャンプの参加者たちは、道具を共有しやすいように荷物を手の届く距離にまとめた。

promote to Glory

動詞
前置詞句
日本語の意味
「死に至らせる」 / 「死なせる」 / 「死をもたらす」
このボタンはなに?

その厳しい冬は、遠隔地にいる救世軍員数名を死なせてしまいそうだった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★