ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

like throwing a hot dog down a hallway

前置詞句
俗語 卑語
日本語の意味
大きく広い膣をもつ女性との挿入セックスを、比喩的かつ下品に表現する俗語
このボタンはなに?

彼はその出来事を、膣が非常に広い女性と性交するかのようだと表現し、その下品な比喩で自慢していた。

people that live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点や弱点があるのだから、他人を厳しく批判してはいけない / 自らも欠点を抱えているのに、他人に文句を言ったり非難したりするべきではない
このボタンはなに?

people that live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分にも欠点があるなら、他人を厳しく非難すべきではない / 自分自身の問題や弱点を持つ者は、他人に対して批判的な態度をとるべきではない
このボタンはなに?

trust someone as far as one could throw them

動詞
否定形
日本語の意味
その人物を全く信用しない、少しの信用も置かない / 信頼の置けない、信用に値しないと見なす
このボタンはなに?

彼が金のことで嘘をついた後、私は彼をまったく信用すべきではないと悟った。

関連語

people who live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
日本語の意味
自分に欠点があるのに他人を批判してはいけない / 自分自身が同じような弱点を持っているなら、他人を非難するべきではない
このボタンはなに?

those who live in glass houses shouldn't throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点があるなら、他人の欠点を批判すべきではないという教訓です。 / 自分に非がある状態で、他人を非難するのは身の程に合わないという戒めです。
このボタンはなに?

people who live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分に欠点や弱点がある人は、他人の失敗や欠点を批判すべきではないという教訓。 / 自らが問題を抱えている者は、他人を厳しく責める立場にないという戒め。
このボタンはなに?

those who live in glass houses should not throw stones

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
自分自身にも欠点があるなら、他人の欠点を指摘すべきではない。 / ガラスの家に住んでいる(=欠点がある)人が、他人に対して厳しい批判をするのは矛盾しているという意味。
このボタンはなに?
Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★