本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

shoot the messenger

動詞
慣用表現
日本語の意味
(慣用句)悪い報せを伝えた人物を非難し、その人に責任を負わせること。 / (比喩的に)問題を指摘した者を責めること。
このボタンはなに?

報告者を責める前に、私はただ事実を伝えただけだということを覚えておいてください。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

shooting the messenger

動詞
活用形 動名詞 分詞 現在形
日本語の意味
この表現は「shoot the messenger」という語句の現在分詞形かつ動名詞形です。つまり、動作そのものを意味するのではなく、動詞の活用形の一種であり、文中で形容詞的または名詞的に用いられる形です。
このボタンはなに?

結果を伝えるときに、悪い知らせを伝えた人を責めるのはやめてください。私のせいではありません。

shoots the messenger

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
『shoots the messenger』は「shoot the messenger」という動詞句の第三人称単数単純現在形(現在形の活用形)を示しています。
このボタンはなに?

報告書が問題を指摘するたびに、彼は問題を直す代わりに知らせを伝えた人を責める。

don't shoot the messenger

ことわざ
日本語の意味
悪い知らせを伝える者を非難してはならない / 報せを運ぶ人が悪いニュースに対して責められるべきでない
このボタンはなに?

CEOが予算削減を発表したとき、私はチームに「知らせを伝えた人を責めないでください」と伝えました。私はただ上層部の決定を伝えているだけです。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★