本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

it's all good

表現
慣用表現

(idiomatic) Used to express unconcern.

日本語の意味
大丈夫、心配いらない。 / 問題ない、すべて順調だという意味。 / 安心して、何も心配する必要がないという意。
英語の意味
(idiomatic) Used to express unconcern.
このボタンはなに?

報告書にコーヒーをこぼしてしまったとき、上司はただ笑って「気にしないで、大丈夫だよ」と言いました。

dog it

動詞
俗語

(slang) To underperform; to lag behind; to fail to exert effort.

日本語の意味
十分な努力をせず、成果を十分に出さない / 他の人に比べてパフォーマンスが低く、後れを取る / 期待される努力を発揮しない
英語の意味
(slang) To underperform; to lag behind; to fail to exert effort.
このボタンはなに?

プレゼンテーション中に手を抜かないでください。皆がベストを尽くす必要があります。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

whatever it takes

名詞
婉語 不作法 慣用表現 時々 不可算名詞

(idiomatic, sometimes euphemistic for improper behavior) Anything, including measures which may be extreme or wrongful, that is required to achieve an objective.

日本語の意味
目的達成のために必要なあらゆる手段(場合によっては極端または不正な措置を含む)
英語の意味
(idiomatic, sometimes euphemistic for improper behavior) Anything, including measures which may be extreme or wrongful, that is required to achieve an objective.
このボタンはなに?

その選挙キャンペーンは、勝つために必要なら極端な手段や不正行為であっても容認することで合意し、疑わしい戦術も含まれていた。

bring it

感動詞
アメリカ英語 強意形

(US, emphatic) Used to respond affirmatively and aggressively to a challenge by issuing one in return.

日本語の意味
挑戦に対して断固と応じる際に用いられる口上。日本語では「かかってこい!」など、挑戦や試練に積極的に立ち向かう意志を示す表現として解釈できます。
英語の意味
(US, emphatic) Used to respond affirmatively and aggressively to a challenge by issuing one in return.
このボタンはなに?

私に勝てると思っているのか?かかってこい。

bring it

動詞
くだけた表現 自動詞

(intransitive, informal) To give one's all in a particular effort; to perform admirably or forcefully.

日本語の意味
全力を出す / 全力を尽くす / 力を振り絞って取り組む
英語の意味
(intransitive, informal) To give one's all in a particular effort; to perform admirably or forcefully.
このボタンはなに?

選手権のレースの前、彼女は心の中で「全力を出せ」とつぶやき、持てる力をすべて出して全力で駆け出した。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

you know it

感動詞
慣用表現

(idiomatic) Indicates agreement, approval, encouragement.

日本語の意味
その通り(相手の意見に全面的に同意する際に使う) / まさにその通り(強調して同意を表す) / もちろん(当然だという意味の承認や励ましを示す)
英語の意味
(idiomatic) Indicates agreement, approval, encouragement.
このボタンはなに?

誰かが私たちがチームを応援するかどうか尋ねたら、もちろんだよ!

do exactly what it says on the tin

動詞
イギリス英語 アイルランド英語 慣用表現

(idiomatic, Britain, Ireland) To do what is described or what one would expect, with no further explanation needed.

日本語の意味
書かれている内容の通りに行動する、つまり余計な解釈や付加的な説明なしに、期待される通りに実行すること / 文字どおりに、指示された通りの動作をすること / 記載されたとおり、余計な変更を加えず、あるがままに実施すること
英語の意味
(idiomatic, Britain, Ireland) To do what is described or what one would expect, with no further explanation needed.
このボタンはなに?

新しいルーターを接続すれば、説明どおりに動作して自動的に安全なネットワークを設定します。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

battle it out

動詞
自動詞

(intransitive) To fight or compete against one or more opponents, in order to decide a winner.

日本語の意味
複数の相手と戦って、勝者を決めるための競争をする。
英語の意味
(intransitive) To fight or compete against one or more opponents, in order to decide a winner.
このボタンはなに?

二人のチェスのグランドマスターは、明日行われる一発勝負の対局で優勝をかけて激しく競い合うでしょう。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

yuk it up

動詞
アメリカ英語

(US) To clown around: to behave clownishly; to joke idly.

日本語の意味
(口語)ふざけ回る、ジョークを言ったり、ふざけたりする
英語の意味
(US) To clown around: to behave clownishly; to joke idly.
このボタンはなに?

休み時間に、生徒たちはふざけ回り始め、ベルが鳴るまで転げたりジョークを言ったりしていました。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

hit it big

動詞
口語 慣用表現

(idiomatic, colloquial) To have great success

日本語の意味
大成功を収める、すなわち、一発で大きな成功を遂げる、または大当たりを引くといった意味となります。
英語の意味
(idiomatic, colloquial) To have great success
このボタンはなに?

彼女は貯金をすべて小さな喫茶店に投資し、思いがけず1年以内に大成功を収めた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★