ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

a little of something goes a long way

表現
慣用表現
日本語の意味
ほんの少量で大きな効果をもたらす / 少しの量で十分な効果が得られる / わずかな使用で劇的な結果を達成できる
このボタンはなに?

スープに味付けをする際は、ほんの少しでも大きな効果が得られることを忘れず、スパイスは少しずつ加えてください。

rammed something down someone's throat

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
「rammed something down someone's throat」は、「ram something down someone's throat」の単純過去形および過去分詞形であり、活用形としての用例です。
このボタンはなに?

チームの反対にもかかわらず、CEOはその方針を一方的に施行して皆に無理やり押し付けた。

rams something down someone's throat

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この表現は「ram something down someone's throat」の第三人称単数現在形(単純現在形)を示しており、活用形そのものを表しています。
このボタンはなに?

そのマネージャーは毎回の会議で自分の考えを他人に無理やり押し付け、別の提案を考慮しようとしない。

take something off someone's hands

動詞
日本語の意味
誰かが抱えている面倒なものや負担を引き受け、その人の苦労を軽減すること / 他人の負担を自分が担うことで、その人から問題や責任を取り除くこと
このボタンはなに?

彼女が重い箱を運ぶのに苦労しているのを見て、その荷物を引き受けて負担を軽くしてあげると申し出た。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

you learn something new every day

表現
日本語の意味
毎日、新しい発見や知識を得るという意味。 / 日々、何か新しい情報や経験に触れる機会があることを表す表現。
このボタンはなに?

さっき今まで気づかなかった近道を見つけたよ — 毎日何か新しいことを学ぶものだね。

tell me something I don't know

表現
日本語の意味
当たり前のことを指摘された際に、皮肉を込めて「新しい情報があるなら教えてみろ」という意味合いで使われる表現です。 / 既に知っている明白な事実に対して、あえて反応して相手の発言の当然さを示す皮肉的な応答です。
このボタンはなに?

別のチームメンバーがまた当たり前のことを説明すると、マヤは目を丸めて皮肉っぽく「私が知らないことを教えてよ」と言った。

Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★