本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

go with the flow

動詞
慣用表現

(idiomatic) To act as others are acting, conforming to common behavior patterns with an attitude of calm acceptance.

日本語の意味
流れに身を任せる / 周囲の行動や雰囲気に沿って、自らの行動を決める / 状況を受け入れ、柔軟に対応する
英語の意味
(idiomatic) To act as others are acting, conforming to common behavior patterns with an attitude of calm acceptance.
このボタンはなに?

新しいスケジュールで皆が混乱したとき、私は周りに合わせてチームに主導権を任せることにしました。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go by the board

動詞
慣用表現

(idiomatic, nautical) To fall or to go overboard; to be cast over the side of a ship. / (idiomatic) To be superseded, rejected, or obliterated; to pass by with little consequence; to amount to nothing.

日本語の意味
(慣用句, 船舶用語) 物が落下または海に流される、船から投げ捨てられることを指す。 / (慣用句) 物事が時代遅れになったり、却下されたり、消え去ったりし、無価値となるさまを意味する。
英語の意味
(idiomatic, nautical) To fall or to go overboard; to be cast over the side of a ship. / (idiomatic) To be superseded, rejected, or obliterated; to pass by with little consequence; to amount to nothing.
このボタンはなに?

荒天のとき、小さなものが船から落ちることはよくあります。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go west

動詞
属格 古風 比喩的用法 アメリカ英語

Used other than figuratively or idiomatically: see go, west. / (of the sun) Synonym of set: to move toward the western horizon, to go down. / (figuratively, dated) Synonym of die.

日本語の意味
(太陽が)西に沈む、夕日になる / 死ぬ(比喩的な意味)
英語の意味
Used other than figuratively or idiomatically: see go, west. / (of the sun) Synonym of set: to move toward the western horizon, to go down. / (figuratively, dated) Synonym of die.
このボタンはなに?

地図に従えば、海岸に着くために西へ向かうでしょう。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go overboard

動詞
慣用表現 自動詞

To fall out of a vessel. / (intransitive, idiomatic) To go too far; to exceed reasonable bounds.

日本語の意味
船から落ちる(実際に船外に落下する) / 度を超す、行き過ぎる、やりすぎる(比喩的意味)
英語の意味
To fall out of a vessel. / (intransitive, idiomatic) To go too far; to exceed reasonable bounds.
このボタンはなに?

貨物の偏りが続けば、次の嵐で箱が船から落ちるかもしれません。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go to seed

動詞
植物 広義 比喩的用法

(of a plant) To pass from flowering or ripening to the formation of seeds. / (figuratively, by extension) To deteriorate; to decline into an unkempt or debased condition.

日本語の意味
(植物が)花や実を形成した後に種をつける状態になること / (比喩的に)衰退する、だめになる、だらしなくなること
英語の意味
(of a plant) To pass from flowering or ripening to the formation of seeds. / (figuratively, by extension) To deteriorate; to decline into an unkempt or debased condition.
このボタンはなに?

マリーゴールドの花がらを摘まないと、晩夏までに種をつけ始めて、あちこちに種をばらまきます。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go Fantee

動詞
古語

(archaic) To go native; to adopt the habits etc. of native people.

日本語の意味
(古語) 現地の文化や習慣を採用して、現地人のように振る舞うこと。
英語の意味
(archaic) To go native; to adopt the habits etc. of native people.
このボタンはなに?

島の人々の中で何年も暮らした後、彼は次第に現地の生活に溶け込み、彼らの服装や儀式を取り入れ始めた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

sit-and-go

名詞

(poker) A type of poker tournament which has no scheduled start time and begins once a set number of players have entered the tournament.

日本語の意味
(ポーカー用語)事前に開始時間が決まっておらず、所定のプレイヤー数が揃うと自動的に始まるトーナメント形式
英語の意味
(poker) A type of poker tournament which has no scheduled start time and begins once a set number of players have entered the tournament.
このボタンはなに?

長い一日の仕事の後、気分転換に参加者が規定人数集まったら始まるポーカーのトーナメントに参加し、結局優勝した。

関連語

plural

go snake

動詞
慣用表現

(idiomatic) To approach, attack or accost a person, situation or environment in an extremely violent and unrestrained manner, often with no thought about consequences.

日本語の意味
(状況や人物に対して)後先考えず激しい暴力で襲いかかる、または攻撃すること / 無謀かつ制御を欠く方法で、対象に向かって突進または攻め込む行為
英語の意味
(idiomatic) To approach, attack or accost a person, situation or environment in an extremely violent and unrestrained manner, often with no thought about consequences.
このボタンはなに?

敵対するギャングに追い詰められると、リーダーは一味に路地になだれ込み、容赦なく相手を襲うよう命じた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go public

動詞
慣用表現 自動詞

(idiomatic, intransitive) To make something public; to announce publicly or to the press. / (idiomatic, intransitive, business, finance) To launch an initial public offering.

日本語の意味
何らかの情報や事実を一般に知らせる、公開する。 / 企業が初めて株式を公開して上場する(IPO)ことである。
英語の意味
(idiomatic, intransitive) To make something public; to announce publicly or to the press. / (idiomatic, intransitive, business, finance) To launch an initial public offering.
このボタンはなに?

数か月にわたる極秘扱いの末、同社はその調査結果を公表することに決めた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

go commando

動詞
慣用表現 自動詞 広義 稀用

(idiomatic, intransitive) To forgo wearing underpants under clothing. / (more generally) To forgo standard protections. / (rare) To forgo something usually considered standard equipment.

日本語の意味
(慣用表現)下着(パンツ)を着用せずに服装すること / (一般的に)通常提供される保護や安全対策を省くこと / (稀な意味)標準装備とされるものを敢えて省略すること
英語の意味
(idiomatic, intransitive) To forgo wearing underpants under clothing. / (more generally) To forgo standard protections. / (rare) To forgo something usually considered standard equipment.
このボタンはなに?

下着を持ってくるのを忘れてしまったので、彼女は仕方なく週末は下着をつけないことになりました。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★