検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

roll in the aisles

動詞
慣用表現 観客
日本語の意味
(観客が)大笑いする、腹を抱えて笑う / (映画、舞台などを)見て大笑いする
このボタンはなに?

そのコメディアンの予想外の物真似で観客全員が腹を抱えて笑った。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

rolling in the aisles

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは 'roll in the aisles' の現在分詞で、動詞 'roll in the aisles' の進行形にあたります。
このボタンはなに?

観客はコメディアンの最高のジョークのとき、腹を抱えて笑っていた。

loosen the apron strings

動詞
口語 慣用表現
日本語の意味
(主に親が)子どもの自立を促すため、管理や束縛を緩めること / 比喩的に、厳しい管理や統制を解いて自由度を増すこと
このボタンはなに?

息子が18歳になったとき、両親は手綱を緩めて彼に自分の財政を管理させることにした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

down the banks

IPA(発音記号)
前置詞句
ニューヨーク英語 廃用 俗語
日本語の意味
(スラング、古い言い回し、ニューヨーク方言)刑務所にいる、囚人である状態
このボタンはなに?

彼らは、その失敗した強盗の後にトミーが刑務所に送られたことについて話していた。

down the banks

IPA(発音記号)
名詞
アイルランド英語 リヴァプール方言 古風 俗語
日本語の意味
厳しい批判 / 激しい叱責 / 懲罰 / 重いお仕置き
このボタンはなに?

プレゼンがうまくいかなかった後、彼はチーム全員の前で上司から厳しい叱責を受けた。

soft in the head

形容詞
日本語の意味
「soft in the head」は「softheaded」と同義で、愚かで判断力に欠ける人、または軽率であったり、騙されやすいといった、知的な堅実さに欠ける人物を意味する皮肉的な表現です。
このボタンはなに?

病気の後、彼は頭がぼんやりしてしまい、よく鍵をどこに置いたか忘れるようになった。

関連語

comparative

superlative

to the hilt

前置詞句
日本語の意味
完全に / 徹底的に / 限界まで
このボタンはなに?

チームは締め切りに間に合わせるために、夜も週末も働いてプロジェクトに全力を尽くした。

not in the slightest

副詞
慣用表現 比較不可
日本語の意味
全く~ない / 少しも~ない
このボタンはなに?

批判を気にしているかと尋ねられたとき、彼女はまったく気にしていないと答えた。

not in the least

副詞
慣用表現 比較不可
日本語の意味
全く~ない / 一切~ない / 少しも~ない
このボタンはなに?

私はその知らせにまったく驚かなかった。

cut the crap

動詞
卑語
日本語の意味
ごまかしや嘘をつくのをやめて、正直に話すように指示する表現です。 / 無駄な偽りの言動を停止し、真実を語らせる命令的な意味合いがあります。
このボタンはなに?

私は彼にうそをやめて、何が起こったのかを正直に話すように言った。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★