ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

let Nature take its course

動詞
別表記 異形
日本語の意味
状況を無理に変えず、自然の成り行きに任せること / 物事が自然のプロセスに従って進むのを受け入れること / 余計な介入を行わず、事態が自然に展開するのを見守ること
このボタンはなに?

小さな挫折の後、委員会は自然の成り行きに任せて長期的な回復に注力することにした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

let nature take her course

動詞
別表記 異形
日本語の意味
自然の成り行きに任せる / 自然に任せる / 物事を自然の流れに任せる
このボタンはなに?

あらゆる治療を試した後、医師たちは自然の成り行きに任せることにした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

let nature take its course

動詞
慣用表現
日本語の意味
自然の流れに任せる / 介入や干渉をせず、物事が自然に展開するのを見守る
このボタンはなに?

時には、すべての問題をすぐに解決しようと焦るよりも、成り行きに任せる方が良いこともある。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

let the cobbler stick to his last

ことわざ
日本語の意味
靴職人は自分の専門分野に専念すべきである / 自分の得意な分野以外には手を出さず、専門分野に集中するべきである
このボタンはなに?

グラフィックデザイナーが商品説明を書き直し始めたとき、私は彼に自分の専門分野に専念するよう言い、文章はコピーライターに任せるべきだと主張した。

letting the devil out

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
この表現は「let the devil out」の現在分詞形であり、活用形として進行形や形容詞句に使われる形です。
このボタンはなに?

彼女は儀式について冗談を言ったことを後悔し、自分が悪魔を解き放しているのではないかと心配した。

lets the devil out

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この表現は「let the devil out」という動詞句の、第三人称単数現在形(単純現在形)の活用形を示しています。
このボタンはなに?

古代の儀式は満月のときに悪魔を解き放つ。

lets bygones be bygones

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「let bygones be bygones」という慣用句の三人称単数・単純現在形です。
このボタンはなに?

口論が再燃しそうになると、マリアは過去のことは水に流して平和を保とうとする。

letting bygones be bygones

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「let bygones be bygones」の現在分詞形、つまり進行形の形態を示す表現です。
このボタンはなに?

過去のことを水に流すことで、二人の同僚は信頼を取り戻し、効果的に一緒に働き始めた。

living and letting live

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「living and letting live」は「live and let live」の現在分詞形です。
このボタンはなに?

長年の旅の後、彼女はついに小さな海辺の町で満ち足り、そこで暮らしていて他人をありのままに生かしている。

lives and lets live

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「live and let live」の三人称単数現在形の直説法です。
このボタンはなに?

私の隣人は自分の人生を生き、他人にもありのままに生きさせ、誰の選択にも干渉しません。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★