本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

snatching defeat from the jaws of victory

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of snatch defeat from the jaws of victory

原形: snatch defeat from the jaws of victory
日本語の意味
これは「snatch defeat from the jaws of victory」という動詞の現在分詞形です。提供された英語の説明は意味そのものではなく、活用形(現在分詞)についての説明となります。
英語の意味
present participle of snatch defeat from the jaws of victory
このボタンはなに?

試合終盤、彼らの不用意な守備のミスが勝利を目前にして自ら敗北を招いていた。

like taking candy from a baby

前置詞句

(simile) Very easy to achieve.

日本語の意味
子供からキャンディーを取るのがいかに簡単か、というたとえで、非常に容易であることを意味します。 / 非常に簡単に達成できる、または成功できるという意味の表現です。
英語の意味
(simile) Very easy to achieve.
このボタンはなに?

プロのパン職人にとって、このレシピを完璧にするのは朝飯前だ。

like rats from a sinking ship

前置詞句

(simile) Quickly but futilely, away from a failing project.

日本語の意味
失敗が明らかになったプロジェクトや状況から、迅速だが効果のない逃走行動を取る様子を表す。 / 危機的な状態の中で、一刻も早く関与から手を引こうとする行動を意味する。
英語の意味
(simile) Quickly but futilely, away from a failing project.
このボタンはなに?

会社が解雇を発表したとき、若手社員は沈みかけた船からネズミのように逃げ出した。

know someone from a can of paint

動詞
慣用表現

(idiomatic) Synonym of know someone from Adam

日本語の意味
全く知らない、面識がない / 初対面で、認識できないほどまったく面識がない
英語の意味
(idiomatic) Synonym of know someone from Adam
このボタンはなに?

その会議では全く面識がなかったので、紹介してもらうよう頼みました。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

from my cold, dead hands

前置詞句
慣用表現

(idiomatic) A statement that one will not allow something (most often a firearm or other weapon) to be taken away from one's possession until after one's death. A variant, from my cold dead fingers, is most often used in the US by gun rights advocates.

日本語の意味
絶対に譲らず、死ぬまでは自分のものとして保持するという強硬な意思表明を意味する表現。 / 特に、銃やその他の武器などを手放すことに強く反対する意志を示すために使われる。
英語の意味
(idiomatic) A statement that one will not allow something (most often a firearm or other weapon) to be taken away from one's possession until after one's death. A variant, from my cold dead fingers, is most often used in the US by gun rights advocates.
このボタンはなに?

そのライフルを奪うなら、私が死んで冷たくなった手からしか無理だ。

関連語

canonical

canonical

the apple does not fall far from the tree

ことわざ
慣用表現

(idiomatic) A child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics.

日本語の意味
子供は成長しても親の性質や特徴を受け継ぐ / 人は生まれながらにして、外見や性格において親に似るものだ / 親から子へ、良くも悪くも似た面が見られる
英語の意味
(idiomatic) A child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics.
このボタンはなに?

mighty oaks from little acorns grow

ことわざ

Something great can come from a modest beginning.

日本語の意味
小さい種や始まりから、偉大なものが成長する。 / ささいな始まりが、大きな成功や成果に繋がる。 / 小さな出発点から大きな発展が生まれる。
英語の意味
Something great can come from a modest beginning.
このボタンはなに?

彼女が小さなプロジェクトを始めるのをためらっていたので、私は「小さな始まりから偉大なものが生まれる」と彼女に言いました。

the nut does not fall far from the tree

ことわざ

Synonym of the apple does not fall far from the tree

日本語の意味
子は親に似る。つまり、親の特徴や性質が子にも現れやすいという意味です。
英語の意味
Synonym of the apple does not fall far from the tree
このボタンはなに?

彼女が母親とまったく同じようにベーカリーを再開し、秘密のジャムのレシピまで使っていたので、みんなは「蛙の子は蛙だ」と言った。

shake off the dust from one's feet

動詞

To leave a place for good.

日本語の意味
その場所から永久に離れて、今後戻らないように去る。
英語の意味
To leave a place for good.
このボタンはなに?

もうこの場所を二度と戻らないつもりで去り、前に進む時だ。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

cuts the ground from under someone's feet

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of cut the ground from under someone's feet

原形: cut the ground from under someone's feet
日本語の意味
これは「cut the ground from under someone's feet」の三人称単数単純現在形です。
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of cut the ground from under someone's feet
このボタンはなに?

突然の辞任は誰かの足元をすくい、その人を対応に追われる羽目にさせる。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★