本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

lives from paycheck to paycheck

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of live from paycheck to paycheck

原形: live from paycheck to paycheck
日本語の意味
この単語は「live from paycheck to paycheck」という動詞の第三人称単数単数現在形(simple present indicative)の活用形です。
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of live from paycheck to paycheck
このボタンはなに?

彼女は二つの仕事を掛け持ちしてできるだけ貯金しているのに、給料日までのやりくりで何とか暮らしている。

home away from home

名詞
慣用表現

(idiomatic) A place in which one is as comfortable as one's actual home.

日本語の意味
自宅と同様に落ち着き、安心感を得られる場所(第二の家のような場所) / くつろげるセカンドホーム、または第二の家
英語の意味
(idiomatic) A place in which one is as comfortable as one's actual home.
このボタンはなに?

おばの別荘に1か月滞在した後、そのコテージはまるで自分の家にいるかのようにくつろげる場所に感じられた。

関連語

plural

separate the wheat from the chaff

動詞
慣用表現 自動詞

(idiomatic, intransitive) To select only that which is of value.

日本語の意味
価値のあるものを選び出す / 本質を見極める / 不要なものと有用なものとを区別する
英語の意味
(idiomatic, intransitive) To select only that which is of value.
このボタンはなに?

最終面接で、委員会は真に価値のある候補者だけを見極めなければならなかった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

keep the wolf from the door

動詞
慣用表現 婉語 ユーモラス文体

(idiomatic) To ward off poverty or hunger. / (idiomatic, humorous, euphemistic) To delay sexual ejaculation.

日本語の意味
貧困や飢えから身を守る、または不足を回避すること。 / (冗談や婉曲表現として)性的射精を意図的に遅らせること。
英語の意味
(idiomatic) To ward off poverty or hunger. / (idiomatic, humorous, euphemistic) To delay sexual ejaculation.
このボタンはなに?

彼は貧困や飢えをしのぐために二つの仕事を掛け持ちで働いた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

straight from the horse's mouth

副詞
慣用表現 比較不可

(idiomatic) Directly from the source; firsthand.

日本語の意味
情報源から直接得た情報であること / 現場の当人または関係者から直接聞いた情報であること / 中間の噂や手を介さずに、事実の出所そのものから得られた情報であること
英語の意味
(idiomatic) Directly from the source; firsthand.
このボタンはなに?

そのニュースは本人から直接聞いたので、本当だと確信しています。

straight from the horse's mouth

形容詞
慣用表現 比較不可

(idiomatic) firsthand; direct; from the source.

日本語の意味
直接、情報提供者本人から受けた情報であること / 情報源から直接聞いたという意味で、一次情報であること / 信頼できる情報源から直接伝えられた情報であること
英語の意味
(idiomatic) firsthand; direct; from the source.
このボタンはなに?

彼女は合併が破談になった理由について、当事者から直接得た説明をした。

go from strength to strength

動詞
慣用表現

(idiomatic) To continue to get stronger

日本語の意味
ますます強くなる。 / 今まで以上に力を発揮し、発展し続ける。
英語の意味
(idiomatic) To continue to get stronger
このボタンはなに?

逆境にもかかわらず、彼女の小さな事業はますます勢いを増している。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

from the bottom of one's heart

前置詞句

In earnest; sincerely; with one's full feeling.

日本語の意味
心の底から / 誠心誠意 / 真心を込めて
英語の意味
In earnest; sincerely; with one's full feeling.
このボタンはなに?

誠実な謝罪が心の底から行われれば、癒しのプロセスは始まる。

come back from the dead

動詞
慣用表現

To be revived after dying. / To return after being presumed dead. / (chiefly sports, idiomatic) To experience a resurgence after one's productive years are assumed to have ended.

日本語の意味
死後に蘇生する、または生き返る / 死んだとみなされた後に復活する / (主にスポーツで)低迷期を脱して復活する
英語の意味
To be revived after dying. / To return after being presumed dead. / (chiefly sports, idiomatic) To experience a resurgence after one's productive years are assumed to have ended.
このボタンはなに?

爆発の後、チームは懸命に働き、兵士を生き返らせることを決意した。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

coming from a good place

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of come from a good place

原形: come from a good place
日本語の意味
この表現は『come from a good place』という動詞の現在分詞です。
英語の意味
present participle of come from a good place
このボタンはなに?

彼の批評は厳しく聞こえたが、彼は善意に基づいていた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★