本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

thatches

名詞
活用形 複数形

plural of thatch

原形: thatch
日本語の意味
複数の藁葺き屋根、茅葺き屋根
英語の意味
plural of thatch
このボタンはなに?

嵐の後、村の茅葺き屋根が付いた家々はすぐに修理が必要だった。

thatches

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of thatch

原形: thatch
日本語の意味
「thatches」は「thatch」の三人称単数単体現在形の活用形です。
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of thatch
このボタンはなに?

彼は毎春、小屋の屋根を茅で葺いて雨をしのぐ。

that is

副詞
接続法 比較不可

(conjunctive) In other words; that is to say. Used to introduce a clarification or explanation

日本語の意味
すなわち / つまり / 言い換えると
英語の意味
(conjunctive) In other words; that is to say. Used to introduce a clarification or explanation
このボタンはなに?

彼女はできるだけ自宅で働くことを好む。つまり、可能な限り在宅勤務をしたいということだ。

that'd've

略語
略語 非標準

(nonstandard) that would have; that would’ve.

日本語の意味
(非標準語)「that would have」の短縮形。文脈により「それは~していただろう」と訳される。
英語の意味
(nonstandard) that would have; that would’ve.
このボタンはなに?

もし5分早く出発していたら、バスに乗り遅れずに済んだだろう。

関連語

canonical

scratch that

動詞
命令法 慣用表現 通常

(idiomatic, usually as imperative) To disregard, omit, or ignore the previous statement.

日本語の意味
前に述べた内容を取り消す / 先ほどの記述・発言を無視する
英語の意味
(idiomatic, usually as imperative) To disregard, omit, or ignore the previous statement.
このボタンはなに?

5時に会おう。いや、さっきのは無視して、代わりに6時にしよう。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

face that would stop a clock

名詞
慣用表現

(idiomatic) A shockingly unattractive face. / (idiomatic) A shockingly attractive face.

日本語の意味
非常に不細工な顔 / 非常に魅力的な顔
英語の意味
(idiomatic) A shockingly unattractive face. / (idiomatic) A shockingly attractive face.
このボタンはなに?

彼が時計が止まるほど醜い顔で部屋に入ってくると、みんなは黙り込んだ。

関連語

for that matter

前置詞句
慣用表現

(idiomatic) as far as that is concerned.

日本語の意味
その点に関して / その問題に関して / それに関しても
英語の意味
(idiomatic) as far as that is concerned.
このボタンはなに?

私は辛い食べ物が好きではありませんし、その点では兄も同じです。

hair of the dog that bit one

名詞

Synonym of hair of the dog

日本語の意味
二日酔いの治療法。前日に飲酒して生じた二日酔いの症状を緩和するため、再び少量のアルコールを摂取する方法。
英語の意味
Synonym of hair of the dog
このボタンはなに?

酔っぱらったパーティーの後、彼は二日酔いに効く妙薬だけが自分の二日酔いを治せると主張した。

it's an ill wind that blows nobody any good

ことわざ

An action or occurrence must be very bad indeed if it brings no benefit to anyone.

日本語の意味
どんなに悪い出来事でも、少なくとも誰かには利益をもたらすものです。もし誰にも利益を与えない行為や出来事であれば、それは極めて悪いと評価されるという意味です。 / どんな出来事も、たとえそれが悪いとされても、何らかの人には良い面があるとされます。したがって、全く誰にも良い影響を与えない事象は、非常に悪いものと考えられるという諺です。
英語の意味
An action or occurrence must be very bad indeed if it brings no benefit to anyone.
このボタンはなに?

町で唯一の製粉所が閉鎖されると、村人たちは誰の役にも立たない出来事ならよほどひどいに違いないとため息をつきました。というのも、ほとんどすべての家庭がそこでの賃金に頼っていたからです。

関連語

Thatcherist

名詞
イギリス英語

(UK politics) A proponent of Thatcherism.

日本語の意味
サッチャリズムの支持者
英語の意味
(UK politics) A proponent of Thatcherism.
このボタンはなに?

若いサッチャー主義者は、規制緩和と低税率こそが経済を立て直す唯一の方法だと主張した。

関連語

plural

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★