最終更新日 :2026/01/05

とかげのしっぽきり

漢字
蜥蜴の尻尾切り
名詞
日本語の意味
責任追及や非難が自分に及ばないように、部下や下位の組織に責任を押し付けて切り捨てること。また、そのために一部を犠牲にして全体の危機を回避しようとする行為。
やさしい日本語の意味
じぶんをまもるために、弱いひとにだけつみをおしつけて切りすてること
中国語(簡体字)の意味
把责任推给下属以逃避责任 / 牺牲小人物保全整体(比喻) / 切割关系、抛弃局部以自保
中国語(繁体字)の意味
犧牲部分以保全整體的作法;斷尾求生 / 將責任推卸給下屬以自保 / 以替罪羊分擔過錯、保護上層或組織的手段
韓国語の意味
책임을 피하려고 하급자나 말단에게 책임을 전가하는 행위 / 자신이나 조직을 보호하려 일부를 희생시켜 위기를 모면하는 처신 / 근본 해결 대신 ‘꼬리 자르기’식 임시 대응
ベトナム語の意味
đẩy trách nhiệm xuống cấp dưới / dùng cấp dưới làm vật tế thần / hy sinh bộ phận nhỏ để cứu toàn cục
タガログ語の意味
pagpapasa ng sisi sa nakabababang tauhan / pagtakas sa pananagutan sa pamamagitan ng pagsisi sa iba / pagsasakripisyo ng maliit na bahagi para mailigtas ang kabuuan
このボタンはなに?

He did the 'lizard's tail cut' to pass the blame for the failure onto his subordinate.

中国語(簡体字)の翻訳

为了把失败的责任推到下属身上,他把下属当成了替罪羊。

中国語(繁体字)の翻訳

他為了把失敗的責任推給下屬,把他們當成替罪羊。

韓国語訳

그는 실패의 책임을 부하에게 떠넘기기 위해 도마뱀 꼬리 자르기를 했다.

ベトナム語訳

Anh ta đã "chặt đuôi thằn lằn" để đẩy trách nhiệm về thất bại lên cấp dưới.

タガログ語訳

Ginawa niya ang 'pagputol ng buntot ng butiki' para ipasa ang pananagutan ng pagkabigo sa kanyang mga tauhan.

このボタンはなに?
意味(1)

蜥蜴の尻尾切り: passing the buck to a subordinate

romanization

復習用の問題

蜥蜴の尻尾切り: passing the buck to a subordinate

正解を見る

とかげのしっぽきり

彼は失敗の責任を部下に押し付けるために、とかげのしっぽきりを行った。

正解を見る

He did the 'lizard's tail cut' to pass the blame for the failure onto his subordinate.

He did the 'lizard's tail cut' to pass the blame for the failure onto his subordinate.

正解を見る

彼は失敗の責任を部下に押し付けるために、とかげのしっぽきりを行った。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★