最終更新日 :2026/01/05

丑三つ時

ひらがな
うしみつどき
名詞
古語 広義 詩語
日本語の意味
古い時刻の数え方で、丑の刻(三番目の刻)の中でも特に真夜中から少し過ぎたころを指す時刻。 / 転じて、真夜中ごろ、深夜の最も暗く静かな時間帯。 / 怪談・妖怪・呪いなど、不気味な出来事が起こるとされる時間帯。
やさしい日本語の意味
よるのとてもおそい時間で、日がかわるころのくらい時間をさすことば
中国語(簡体字)の意味
(古)日本旧时计法中的“丑三时”,约凌晨2:00–2:30或3:00–3:30 / (诗)深更半夜,深夜时分
中国語(繁体字)の意味
(古)日本舊時制的時刻名稱,約在凌晨2:00–2:30或3:00–3:30。 / (詩)夜半、深夜。
韓国語の意味
(옛) 전통 시각에서 새벽 2시~2시 반 또는 3시~3시 반을 가리키는 때 / (시적) 한밤중, 깊은 밤
ベトナム語の意味
(cổ) khung giờ khoảng 2:00–2:30 hoặc 3:00–3:30 theo cách tính giờ truyền thống / (thi vị, mở rộng) giữa đêm; đêm khuya
タガログ語の意味
oras sa pagitan ng 2:00–2:30 AM o 3:00–3:30 AM sa sinaunang sistema ng oras / malalim na gabi; kalagitnaan ng gabi
このボタンはなに?

I woke up at the witching hour.

中国語(簡体字)の翻訳

在半夜三更醒来了。

中国語(繁体字)の翻訳

不小心在半夜醒來了。

韓国語訳

새벽 두 시쯤에 잠에서 깨어 버렸습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã tỉnh giấc vào canh ba.

タガログ語訳

Nagising ako sa kalagitnaan ng gabi.

このボタンはなに?
意味(1)

(archaic) the time between and 2:00 AM and 2:30 AM, or between 3:00 AM and 3:30 AM, depending on the timekeeping tradition in use

意味(2)

(poetic, by extension) the middle of the night, late night

canonical

romanization

hiragana

復習用の問題

(archaic) the time between and 2:00 AM and 2:30 AM, or between 3:00 AM and 3:30 AM, depending on the timekeeping tradition in use / (poetic, by extension) the middle of the night, late night

正解を見る

丑三つ時

丑三つ時に目が覚めてしまいました。

正解を見る

I woke up at the witching hour.

I woke up at the witching hour.

正解を見る

丑三つ時に目が覚めてしまいました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★