最終更新日 :2026/01/04

四段活用

ひらがな
しだんかつよう
名詞
古典語 日本語
日本語の意味
日本語の古典文法における動詞の活用の一種 / 連用形・終止形など、語幹に続く音が四種類に変化する活用パターン
やさしい日本語の意味
むかしのにほんごのどうしのかつようのひとつ。あ、い、う、えにかたちがかわる。
中国語(簡体字)の意味
古典日语语法中的动词活用类型,语基在 -a/-i/-u/-e 四段交替。 / 指四段活用动词的类别,具有 -a、-i、-u、-e 四种交替的语基。
中国語(繁体字)の意味
古典日語的一種動詞變化類型,活用語幹在ア段、イ段、ウ段、エ段四形間交替。
韓国語の意味
고전 일본어에서 ‘아·이·우·에’ 네 기본형이 교대로 나타나는 동사 활용 / 네 단계(아·이·우·에)로 어간이 변하는 고문 일본어의 활용 유형 / 고전 일본어의 4단 동사 활용 체계
ベトナム語の意味
Lớp chia động từ bốn đoạn trong tiếng Nhật cổ, với các dạng gốc luân phiên: -a, -i, -u, -e. / Kiểu biến đổi động từ gồm bốn dạng gốc (-a, -i, -u, -e) trong ngữ pháp Nhật cổ điển.
タガログ語の意味
uri ng pagbabanghay ng pandiwa sa klasikong Hapones na may apat na batayang anyo (-a, -i, -u, -e) / apat-na-base na pagbabanghay ng pandiwa sa lumang Hapones
このボタンはなに?

Understanding the four-step conjugation in Japanese is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

理解日语的四段活用很难。

中国語(繁体字)の翻訳

理解日語的四段活用很困難。

韓国語訳

일본어의 사단활용을 이해하기는 어렵습니다.

ベトナム語訳

Hiểu cách chia động từ theo bốn đẳng trong tiếng Nhật rất khó.

タガログ語訳

Mahirap maunawaan ang yodan na pagbabago ng pandiwa sa wikang Hapon.

このボタンはなに?
意味(1)

(Classical Japanese grammar) a verbal conjugation class consisting of four alternating bases: -a, -i, -u, and -e

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

canonical

復習用の問題

(Classical Japanese grammar) a verbal conjugation class consisting of four alternating bases: -a, -i, -u, and -e

正解を見る

四段活用

日本語の四段活用を理解するのは難しいです。

正解を見る

Understanding the four-step conjugation in Japanese is difficult.

Understanding the four-step conjugation in Japanese is difficult.

正解を見る

日本語の四段活用を理解するのは難しいです。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★