最終更新日:2026/01/07
例文
In this situation, the proverb 'it is best to submit to circumstances' applies.
中国語(簡体字)の翻訳
在这种情况下,适用谚语“与其对抗,不如随从”(意即“随大流”)。
中国語(繁体字)の翻訳
在這種情況下,適用諺語『遇強則從』。
韓国語訳
이런 상황에서는 '로마에 가면 로마법을 따르라'라는 속담이 적용된다.
ベトナム語訳
Trong tình huống này, thành ngữ "thuận theo kẻ mạnh" được áp dụng.
タガログ語訳
Sa ganitong sitwasyon, ang kasabihang 'kung hindi mo kayang labanan, sumama ka na lang' ang naaangkop.
復習用の問題
正解を見る
In this situation, the proverb 'it is best to submit to circumstances' applies.
In this situation, the proverb 'it is best to submit to circumstances' applies.
正解を見る
この状況では、長い物には巻かれろということわざが適用されます。
関連する単語
長い物には巻かれろ
ひらがな
ながいものにはまかれろ
ことわざ
日本語の意味
長い物には巻かれろ:強い力や逆らえない相手には、むやみに逆らわずに従っておいたほうが身のためである、という意味のことわざ。
やさしい日本語の意味
つよい人やえらい人には、ゆうことをきいてしたがったほうがよいということ
中国語(簡体字)の意味
顺应形势,随大流。 / 不与强者对抗,暂且屈从权势。
中国語(繁体字)の意味
順應情勢,別硬抗 / 服從強者以求自保 / 順從權勢,隨大勢而行
韓国語の意味
강한 세력이나 권력에 거스르지 말고 따르라는 말 / 상황에 맞춰 순응하는 것이 최선이라는 뜻 / 기세 센 쪽에 붙으라는 속담
ベトナム語の意味
Tốt nhất là thuận theo hoàn cảnh, đừng chống lại cái mạnh hơn. / Không thắng được thì nhập bọn; theo kẻ mạnh để yên thân. / Nên uốn mình theo thời thế.
タガログ語の意味
Sumunod sa agos ng pagkakataon. / Kung di kayang talunin, samahan na lang. / Huwag sumalungat sa may kapangyarihan; makibagay na lang.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
