最終更新日:2026/01/03
例文
You must be tired from your long journey. Please take a seat here and I will bring you some tea right away.
中国語(簡体字)の翻訳
长途旅行一定很辛苦吧。请在这里坐下,我马上给您端来茶。
中国語(繁体字)の翻訳
長途旅行辛苦了。請在這裡坐,我會馬上為您送上茶。
韓国語訳
긴 여행으로 많이 피곤하실 텐데요. 이쪽에 앉으시면 곧 차를 가져다 드리겠습니다.
ベトナム語訳
Chắc hẳn anh/chị mệt vì chuyến đi dài. Xin mời ngồi ở đây, tôi sẽ mang trà đến ngay.
復習用の問題
正解を見る
You must be tired from your long journey. Please take a seat here and I will bring you some tea right away.
You must be tired from your long journey. Please take a seat here and I will bring you some tea right away.
正解を見る
長旅でお疲れでしょう。どうぞこちらにおかけになると、すぐにお茶をお持ちします。
関連する単語
おかけになる
漢字
お掛けになる
動詞
日本語の意味
敬語表現としての「おかけになる」は、動詞「かける」に尊敬の接頭辞「お」と尊敬の補助動詞「なる」が付いた形で、主に目上の人や敬意を払う相手が「座る」「腰をかける」動作を行うことを丁寧に述べるときに用いられる。電話を「かける」、時間・手間を「かける」、心配・迷惑などを「かける」など、「かける」の持つさまざまな意味に対しても尊敬を込めて用いられることがある。
やさしい日本語の意味
目上の人にいう「すわる」のていねいな言い方
中国語(簡体字)の意味
(敬语)坐下 / (敬语)就座
中国語(繁体字)の意味
敬語:請坐 / 敬語:就座
韓国語の意味
(높임) 앉다 / (높임) 자리에 앉다 / (높임) 착석하다
ベトナム語の意味
(kính ngữ) ngồi / (kính ngữ) mời ngồi
タガログ語の意味
umupo (magalang/pormal na anyo) / maupo (magalang na pananalita)
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
