最終更新日:2026/01/06
例文
When I see the mayfly, I feel that summer is approaching.
中国語(簡体字)の翻訳
看到虫的垂衣时,感觉夏天在靠近。
中国語(繁体字)の翻訳
看到昆蟲垂掛的衣裳,就覺得夏天快要來了。
韓国語訳
벌레의 허물을 보면 여름이 다가오고 있음을 느낍니다.
ベトナム語訳
Nhìn thấy tấm áo rủ của côn trùng, tôi cảm nhận được mùa hè đang đến gần.
タガログ語訳
Kapag nakikita ko ang nakasabit na damit ng mga insekto, nararamdaman kong papalapit na ang tag-araw.
復習用の問題
正解を見る
When I see the mayfly, I feel that summer is approaching.
When I see the mayfly, I feel that summer is approaching.
正解を見る
虫の垂れ衣を見ると、夏が近づいているのを感じます。
関連する単語
虫の垂れ衣
ひらがな
むしのたれぎぬ
漢字
虫の垂衣
名詞
日本語の意味
虫の垂れ衣(むしのたれぎぬ)は、平安時代から鎌倉時代にかけて、公家の女性などが市女笠(いちめがさ)などの笠に付けて顔や身を覆った薄い衣(おおい布・ベール)のこと。虫除けや日除け、人目を避けるためなどの目的で用いられた。
やさしい日本語の意味
へいあんじだいなどに おんなのひとが ぼうしと いっしょにかぶった かおを かくす うすい ぬの
中国語(簡体字)の意味
平安、镰仓时期女子草帽上垂挂的面纱 / 附在草帽上的纱帘,用于遮面防虫 / 日本古代女性帽帘
中国語(繁体字)の意味
平安、鎌倉時期女性草笠上垂掛的面紗。 / 為遮掩容貌、防蟲或遮陽而垂下的薄紗帷幕,常與市女笠搭配。
韓国語の意味
헤이안·가마쿠라 시대 여성의 삿갓에 달아 늘어뜨린 베일 / 벌레를 막고 얼굴을 가리기 위해 삿갓에 부착한 얇은 천
ベトナム語の意味
màn sa mỏng che mặt gắn với nón rơm của phụ nữ thời Heian và Kamakura / tấm rèm lưới treo quanh vành nón để tránh côn trùng và che kín khuôn mặt / khăn che mặt của phụ nữ quý tộc Nhật cổ, đi kèm nón rơm
タガログ語の意味
tabing-belo na nakakabit sa sumbrerong dayami ng kababaihan noong panahong Heian at Kamakura / pantabing sa mukha na nakalawit mula sa sombrerong dayami
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
