最終更新日:2026/01/10
例文
The gagaku at the Senshuuraku enchanted the audience with its beautiful tone.
中国語(簡体字)の翻訳
千秋乐的雅乐以其优美的音色迷住了观众。
中国語(繁体字)の翻訳
千秋樂的雅樂以其美麗的音色令聽眾著迷。
韓国語訳
최종 공연의 가가쿠는 그 아름다운 음색으로 관객을 매료시켰습니다.
インドネシア語訳
Gagaku pada malam penutupan memikat penonton dengan alunan nadanya yang indah.
ベトナム語訳
Nhạc cung đình trong đêm bế mạc đã mê hoặc khán giả bằng âm sắc tuyệt đẹp của nó.
タガログ語訳
Ang gagaku sa huling pagtatanghal ay humalina sa mga manonood sa pamamagitan ng maganda nitong tunog.
復習用の問題
正解を見る
The gagaku at the Senshuuraku enchanted the audience with its beautiful tone.
The gagaku at the Senshuuraku enchanted the audience with its beautiful tone.
正解を見る
千秋楽の雅楽は、その美しい音色で聴衆を魅了しました。
関連する単語
千秋楽
ひらがな
せんしゅうらく
固有名詞
日本語の意味
歌舞伎や相撲などの興行で、最終日・最終公演。また、物事の最後の仕上げとなる場面や段階を指す。
やさしい日本語の意味
のうえんげきやすもうなどでさいごにおこなうひろうえんやしあいのひ
中国語(簡体字)の意味
唐风格的雅乐曲名,采用盘涉调,不伴舞 / 能乐《高砂》的终场,描绘传统日本婚礼
中国語(繁体字)の意味
唐風雅樂曲名,採盤渉調,不伴舞的管絃樂曲。 / 能劇《高砂》的終場段,描寫傳統日本婚禮的祝福場面。
韓国語の意味
당풍 아악의 곡명으로, 盤渉調로 연주하며 춤 없이 연행되는 곡 / 노 『다카사고』의 피날레로, 전통 혼례를 묘사하는 대목
インドネシア語
komposisi gagaku bergaya Tang dalam modus banshiki-chō, tanpa tarian / adegan penutup (finale) dari Noh Takasago yang menggambarkan upacara pernikahan tradisional Jepang
ベトナム語の意味
Tên một khúc gagaku kiểu Đường, theo điệu banshiki-chō, không có múa. / Đoạn kết của vở Nō “Takasago”, tái hiện lễ cưới truyền thống Nhật Bản.
タガログ語の意味
musikang gagaku na estilong Tang sa himig banshiki-chō, walang sayaw / finale ng Takasago (noh) tungkol sa tradisyunal na kasalang Hapones
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( kyūjitai )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
