最終更新日:2026/01/05
例文

I'm thinking of making a dish with 'uchiage' as the main ingredient for dinner today.

中国語(簡体字)の翻訳

今晚的晚餐我打算做以庆祝为主的菜肴。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的晚餐,我打算做以慶功宴為主的料理。

韓国語訳

오늘 저녁은 축하 파티를 중심으로 한 요리로 하려고 합니다.

ベトナム語訳

Tối nay tôi định chuẩn bị bữa tối chủ yếu gồm các món cho buổi tiệc ăn mừng.

タガログ語訳

Para sa hapunan ngayong gabi, iniisip kong magluto ng mga pagkain na para sa isang pagdiriwang.

このボタンはなに?

復習用の問題

今日の夕食は、うちあげをメインにした料理にしようと思います。

正解を見る

I'm thinking of making a dish with 'uchiage' as the main ingredient for dinner today.

I'm thinking of making a dish with 'uchiage' as the main ingredient for dinner today.

正解を見る

今日の夕食は、うちあげをメインにした料理にしようと思います。

関連する単語

うちあげ

漢字
打ち上げ / 内揚げ / 内上げ
名詞
日本語の意味
宴会の終わりに行われる締めくくりの会やパーティー / ロケットや花火などを打ち上げること、またはそのイベント / 仕事やプロジェクトなどが一区切りついたときに行う慰労会・打ち上げパーティー
やさしい日本語の意味
なにかがおわったときに、みんなでたのしくあつまること。またはロケットなどをそらにあげること。
中国語(簡体字)の意味
庆功宴(演出结束后的聚会) / 发射(火箭、烟花等)
中国語(繁体字)の意味
完工或演出結束後的慶祝宴會 / 發射(如火箭、煙火等)
韓国語の意味
공연의 마무리 / 공연 종료 뒤풀이·연회 / 발사
ベトナム語の意味
tiệc tổng kết sau khi kết thúc buổi diễn/công việc / vụ phóng (tên lửa, pháo hoa)
タガログ語の意味
pagtatapos ng pagtatanghal / salu-salo sa pagtatapos / paglulunsad
このボタンはなに?

I'm thinking of making a dish with 'uchiage' as the main ingredient for dinner today.

中国語(簡体字)の翻訳

今晚的晚餐我打算做以庆祝为主的菜肴。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的晚餐,我打算做以慶功宴為主的料理。

韓国語訳

오늘 저녁은 축하 파티를 중심으로 한 요리로 하려고 합니다.

ベトナム語訳

Tối nay tôi định chuẩn bị bữa tối chủ yếu gồm các món cho buổi tiệc ăn mừng.

タガログ語訳

Para sa hapunan ngayong gabi, iniisip kong magluto ng mga pagkain na para sa isang pagdiriwang.

このボタンはなに?
関連語

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★