最終更新日:2024/06/27
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

長い物には巻かれろ

ひらがな
ながいものにはまかれろ
ことわざ
日本語の意味
長い物には巻かれろ:強い力や逆らえない相手には、むやみに逆らわずに従っておいたほうが身のためである、という意味のことわざ。
やさしい日本語の意味
つよい人やえらい人には、ゆうことをきいてしたがったほうがよいということ
中国語(簡体字)の意味
顺应形势,随大流。 / 不与强者对抗,暂且屈从权势。
中国語(繁体字)の意味
順應情勢,別硬抗 / 服從強者以求自保 / 順從權勢,隨大勢而行
韓国語の意味
강한 세력이나 권력에 거스르지 말고 따르라는 말 / 상황에 맞춰 순응하는 것이 최선이라는 뜻 / 기세 센 쪽에 붙으라는 속담
インドネシア語
Ikut arus; pasrah pada keadaan / Lebih baik mengalah kepada yang kuat / Kalau tak bisa mengalahkan, bergabunglah
ベトナム語の意味
Tốt nhất là thuận theo hoàn cảnh, đừng chống lại cái mạnh hơn. / Không thắng được thì nhập bọn; theo kẻ mạnh để yên thân. / Nên uốn mình theo thời thế.
タガログ語の意味
Sumunod sa agos ng pagkakataon. / Kung di kayang talunin, samahan na lang. / Huwag sumalungat sa may kapangyarihan; makibagay na lang.
このボタンはなに?

In this situation, the proverb 'it is best to submit to circumstances' applies.

中国語(簡体字)の翻訳

在这种情况下,适用谚语“与其对抗,不如随从”(意即“随大流”)。

中国語(繁体字)の翻訳

在這種情況下,適用諺語『遇強則從』。

韓国語訳

이런 상황에서는 '로마에 가면 로마법을 따르라'라는 속담이 적용된다.

インドネシア語訳

Dalam situasi ini, pepatah 'kalau tak bisa mengalahkan mereka, bergabunglah dengan mereka' berlaku.

ベトナム語訳

Trong tình huống này, thành ngữ "thuận theo kẻ mạnh" được áp dụng.

タガログ語訳

Sa ganitong sitwasyon, ang kasabihang 'kung hindi mo kayang labanan, sumama ka na lang' ang naaangkop.

このボタンはなに?
意味(1)

it is best to submit to circumstances

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★